Английский - русский
Перевод слова Relative

Перевод relative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Относительный (примеров 429)
The relative contribution of different activities is measured using GDP. Относительный вклад различных видов деятельности измеряется с использованием ВВП.
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов.
The theoretical factors affecting the relative risk of generic categories of explosive ordnance giving rise to a humanitarian impact have been compiled. Произведена компиляция теоретических факторов, затрагивающих относительный риск того, что генерические категории взрывоопасных боеприпасов могут привести к гуманитарными издержкам.
Among the countries represented in the study, Mexico reported the lowest relative share (13 per cent), and Ghana the highest (58 per cent). В группе стран, охваченных этим исследованием, самый низкий относительный показатель (13 процентов) сообщила Мексика, а самый высокий (58 процентов) - Гана.
The relative success of such government intervention not only provides legitimacy for government action for industrial restructuring and development, but also opens opportunities for novel forms of involvement by Governments in greening industry. Относительный успех подобных правительственных мер не только дает правительствам законные основания для действий в направлении реорганизации и развития промышленности, но и открывает возможности для разработки новых форм участия правительств в развитии "зеленой" промышленности.
Больше примеров...
Родственник (примеров 343)
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you. Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
A relative, a friend he trusts? Родственник, друг, которому он доверяет?
the closest relative should take custody. Ближайший родственник должен взять опекунство.
His only living relative is a sister. Единственный родственник - сестра.
And since her closest relative, her Uncle Ernesto, lives here in Chicago, she could live with him while she applies for the I-130 for permanent residence. А так как ее ближайший родственник, дядя Эрнесто, живет здесь в Чикаго, она может пожить с ним в то время, пока они будут подавать документы на постоянное проживание.
Больше примеров...
Сравнительный (примеров 12)
Averages weighted by import values have the advantage of reflecting the relative weight of the various products in the imports of the country considered, but may underestimate the rate of protection since high tariffs, which discourage imports, receive correspondingly low weights. Средневзвешенные показатели по стоимостным объемам импорта имеют преимущества, отражая сравнительный вес различных товаров в импорте соответствующей страны, однако могут предполагать недооценку уровня протекционизма, поскольку высоким тарифам, которые не стимулируют импорт, присваиваются соответственно низкие веса.
The Fund has refined its focus, taken risks, initiated steps to maximize the impact of its programmes and strengthened its resource mobilization to the point where the contribution UNCDF makes to the overall development picture is far greater than its relative size. Фонд более точно определил направленность, пошел на риск, инициировал шаги по максимизации воздействия своих программ и усилил мобилизацию своих ресурсов до такого уровня, когда вклад ФКРООН в общее развитие представляется гораздо большим, чем его сравнительный объем.
The Task Force undertook a comparative analysis to explore how different migration definitions affect the estimates of the relative level of migration flows. Целевой группой был проведен сравнительный анализ того, как различные определения миграции влияют на оценки относительного уровня миграционных потоков.
The trend in women's relative wages has been fluctuating in recent years: falling from -14.6 per cent to -11.1 per cent between 1996 and 1998, rising again to -13.5 per cent in 1999 and settling at -10.8 per cent. Сравнительный курс ставок заработной платы у женщин в последние годы постоянно колеблется: упав с минус 14,6% до минус 11,1% в период 1996-1998 годов, уровень заработной платы у женщин вновь поднялся до минус 13,5% в 1999 году и сохраняется на уровне минус 10,8%.
Now, we can measure this, and we can look at the relative power between the theta waves and the alpha waves. Такие явления мы можем отследить, а затем провести сравнительный анализ силы тета- и альфа-волн.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 52)
In the opinion of the Committee, the ratio should broadly reflect relative expenditures in the budgets concerned. По мнению Комитета, соотношение должно в целом отражать соотношение расходов по линии соответствующих бюджетов.
In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. Если страна осуществляет крупную структурную перестройку, соотношение цен неизбежно будет меняться и установление реалистичного целевого показателя инфляции и его достижение в таких условиях могут оказаться особенно трудной задачей.
The latter, which shows the relative size of global military expenditure versus spending on development (see disarmament/over-armed), was launched in late 2012 and was originally housed in the visitors lobby of Headquarters. Эта экспозиция, демонстрирующая соотношение мировых военных расходов и расходов на развитие (см.), была открыта в конце 2012 года и первоначально размещалась в вестибюле для посетителей в Центральных учреждениях.
Although non-communicable diseases have been the most important causes of death in developed countries since mid-century, the relative contributions of various causes to all-cause mortality vary from place to place and reflect the distribution of behavioural and other risk factors for chronic diseases. Хотя с середины столетия неинфекционные болезни являются наиболее распространенной причиной смертности в развитых странах, относительные доли различных причин в общей структуре смертности варьируются в зависимости от региона и отражают соотношение факторов поведения и других факторов риска, связанных с хроническими болезнями.
The 1997 health survey revealed, however, that although persons in the less privileged social categories are generally in poorer health than those in more privileged ones, the relative proportions of persons who consult doctors and frequent medical establishments are similar in both cases. Вместе с тем проведенное в 1997 году обследование положения в области здравоохранения в Швейцарии показало, что среди групп наименее обеспеченных граждан и более обеспеченных граждан пропорциональное соотношение обращений к врачу и пребывания в стационарных медицинских учреждениях аналогично, хотя состояние здоровья первой группы хуже.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 91)
The distribution of the staffing resources in the budget document reflected the relative priorities set by the Commission. Штатные ресурсы распределяются в бюджетном документе с учетом соответствующих приоритетов, установленных Комиссией.
If some member States add significant new products and others do not, considerable differences can arise in relative inflation rates. Включение новых продуктов в набор одними государствами-членами и невключение их другими может привести к возникновению значительных различий в уровне соответствующих темпов инфляции.
Establishing effective communication and decision-making strategies between different third-party mediators involved in a situation; as well as clearly identifying relative roles and lead responsibilities, where possible разработка эффективных стратегий взаимодействия и принятия решений для разных посредников из числа третьих сторон, которых затрагивает та или иная ситуация, а также, по возможности, четкое определение соответствующих ролей и основных обязанностей
Figure V shows the relative decrease in the same manner as was presented in figure IV and based on the values given in table 3. На рисунке V отражено относительное уменьшение соответствующих показателей по аналогии с представленной на рисунке IV картиной на основе значений, указываемых в таблице 3.
Section III of the report mentioned the new idea of relative PAREs. В разделе III доклада упоминается новое предложение относительно использования соответствующих скорректированных по ценам валютных курсов.
Больше примеров...
Удельный (примеров 34)
The relative weights of various economic sectors in most countries did not change significantly compared with their decade averages, suggesting limited progress in structural transformation. Удельный вес различных секторов экономики в большинстве стран существенно не изменился по сравнению со средними значениями за десятилетие, что говорит об ограниченном прогрессе в области структурных преобразований.
Depending on the complexity of the requirements, normally the relative weights given to commercial and technical criteria, respectively, are 40 and 60 per cent, but other percentages can be considered when properly justified. В зависимости от сложности требований коммерческому и техническому критериям как правило присваивается удельный вес соответственно в 40 и 60 процентов, но в случае наличия надлежащего обоснования может быть выбрано другое соотношение.
All cancer mortality hides both the relative weight and the time trends in mortality due to different cancers: cancer of the stomach fell off significantly everywhere whilst in many countries the death rate of colorectal cancer rose substantially. Показатели смертности от всех видов новообразований не позволяют определить удельный вес и тренды смертности от конкретных видов новообразований: смертность от рака желудка снизилась значительно и повсеместно, в то время как во многих странах коэффициент смертности от рака прямой кишки значительно вырос.
ANNEX 4 Relative proportions of cases of acute and chronic occupational disease and toxicosis in the whole Russian Federation, 1997-99 Occupational disease Удельный вес случаев острых и хронических профессиональных заболеваний и отравлений в целом по Российской Федерации за 1997-1999 годы (в процентах)
Law on Statistics: individual and personal data cannot be provided, as well as data which summarise information for less than 3 units or in which the relative part per unit is over 85% of the total volume Закон о статистике: индивидуальные и личностные данные не могут предоставляться, так же как и данные, представляющие собой обобщенную информацию о менее чем трех единицах, или в которой удельный вес одной единицы составляет более 85% от общего объема
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 60)
The relative grants supported activities in capacity-building, microcredit and the UNDP Awards for Human Development. Соответствующие субсидии были выделены на поддержку мероприятий в областях укрепления потенциала, микрокредитования и присуждения премий ПРООН за достижения в области развития человеческого потенциала.
The financial markets and the relative movements of the dollar, the euro and other major currencies; финансовые рынки и соответствующие колебания курса доллара, евро и других основных валют;
In negotiating such agreements, the relative costs and benefits are revealed, and agreements are adjusted to include compensatory measures to "balance" the net benefits across all participating countries. В процессе разработки таких соглашений выявляются соответствующие издержки и выгоды, и с учетом этого в соглашениях предусматриваются компенсационные меры для "сбалансирования" чистых выгод между всеми участвующими странами.
Proposals for resolving the financial difficulties of the debtor and, so far as is practicable, arrangements between relevant creditors relating to any standstill should reflect applicable law and the relative positions of relevant creditors at the Standstill Commencement Date. Предложения в отношении урегулирования финансовых проблем должника и, насколько это практически возможно, договоренности между соответствующими кредиторами в отношении любого бездействия должны отражать положения применимого права и соответствующие позиции участвующих кредиторов на дату начала периода бездействия.
When the quantities of Hg spills are large measures are taken both in the developed world and the developing countries although the implementation of the measures is relative. При больших разливах ртути в развитых и развивающихся странах принимаются соответствующие меры, хотя практика применения этих мер является неодинаковой.
Больше примеров...
Родственницей (примеров 23)
For example, a woman and her six children were burned alive inside their house, merely because she was the relative of a controversial minister. Например, женщина и шестеро ее детей были сожжены заживо в своем доме лишь потому, что она была родственницей одного из неугодных министров.
Her beauty made her famous at the royal French court at Versailles, where she was known as "la charmante rose" when she stayed in France 1739-1742 with her relative Ulla Sparre, the wife of Carl Gustaf Tessin. Красота Шарлотты сделала ее известной в королевском французском дворе в Версале, где она находилась в 1739-1742 годах со своей родственницей Уллой Спарре, женой Карла Тессина.
And I'm thinking back to you and me on the couch... Work calls, you go out in the middle of the night and come back with a surprise relative. Я вспомнил, как мы с тобой сидели на диване, потом вдруг среди ночи раздался звонок с работы, и в результате ты вернулась с этой "родственницей".
She was adopted by Adila Nabarawi, a distant relative, and was taken to Paris to be educated. Была удочерена дальней родственницей Адилой Набарави и отправлена в Париж на учёбу.
This marriage had a political aim, as Ji was a princess and a relative of Gen. Zhang Kuiwu, commander of Chinese troops at the western end of the Chinese-Manchurian Railway, and governor of Hailar. Цель брака была политическая: Цзи была родственницей генерала Чжана Куйву, командира китайских войск западной части КВЖД и губернатора Хайлара.
Больше примеров...
Близких (примеров 37)
There had been cases when a public prosecutor had objected to the detainee's exercise of the right to notify a relative. Вместе с тем на деле бывали случаи, когда прокуратура высказывалась против реализации права на информирование близких о факте помещения под стражу.
One-half of an allowance may be paid to spouses if they are permanently disabled by serious ill-health or are taking care of a close relative or relatives. Половина пособия может выплачиваться супругам, если они окончательно утратили трудоспособность по причине тяжелого заболевания или если они выполняют обязанность по содержанию близких родственников.
The detainee's notification of a relative had to be recorded in the detainee's case file, and the details of the procedure were carefully checked during inspections. Факт уведомления близких о заключении под стражу должен быть зарегистрирован в деле заключенного, и соблюдение этого порядка тщательно проверяется в ходе инспекционных посещений.
By reason of protection of family honour, the parties concerned, some of them minors, find themselves assigned a partner, more often than not a close relative. Для заинтересованных лиц, иногда несовершеннолетних, подбирают партнера под предлогом сохранения чести семьи - партнера, который чаще всего принадлежит к группе близких родственников.
Paragraph 7 of Article 140 of the CCP states that under the procedure set forth in Paragraphs 1 and 2 of Article 128 of the Code a family member or close relative of the detainee must be immediately notified of the arrest. В пункте 7 статьи 140 УПК указывается, что в соответствии с процедурой, установленной пунктами 1 и 2 статьи 128 Кодекса, кто-либо из членов семьи или близких родственников задержанного должен быть незамедлительно уведомлен об аресте.
Больше примеров...
Фоне (примеров 13)
The relative scarcity of ODA from traditional donors for infrastructure and the timely delivery of infrastructure support from developing countries have made the latter preferred partners. На фоне сравнительно небольших объемов помощи на цели развития инфраструктуры со стороны традиционных доноров развивающиеся страны благодаря своевременному финансированию строительства объектов инфраструктуры выдвинулись на первое по степени предпочтительности место среди партнеров.
Such progress, however, was offset by increases in the number of people lacking access to water supply in both Central and South America, where relative coverage remained essentially unchanged. Вместе с тем на фоне этих положительных сдвигов увеличилось число людей, не имеющих доступа к водоснабжению, в Центральной и Южной Америке, где относительные показатели охвата по существу не изменились.
The risk of a second economic crisis remains very real in view of the relative recoveries of some economies, which do not reflect the social repercussions of the financial and economic crisis. Риск второго экономического кризиса остается весьма реальным на фоне относительного восстановления экономики некоторых стран, не учитывающего социальные последствия финансово-экономического кризиса.
However, bearing in mind the fact that the economic growth in 1994 was achieved in relation to the low starting basis from 1993, its economic importance is relative, especially so if viewed against all years from 1966 until today. Однако поскольку экономический рост в 1994 году был достигнут на фоне низких исходных показателей 1993 года, его экономическое значение относительно невелико, в особенности если принять во внимание весь период начиная с 1966 года по сегодняшний день.
One of the most interesting aspects of the increase in foreign-direct-investment flows during the past few years is that it has coincided with a relative decline in the use of exceptional incentive programmes, such as debt-equity conversions and privatizations. ЗЗ. Одним из наиболее интересных аспектов увеличения притока прямых иностранных инвестиций в прошедшие несколько лет является то, что он происходил на фоне относительного понижения роли программ чрезвычайного стимулирования, например конверсии долговых обязательств в акционерный капитал и приватизации 43/.
Больше примеров...
Условный (примеров 3)
Unfortunately, "know" is a relative term, when it comes to the Internet. К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
And although he admitted the relative and conventional character of space and time, he believed that the classical convention is more "convenient" and continued to distinguish between "true" time in the ether and "apparent" time in moving systems. И хотя он признавал относительный и условный характер пространства и времени, он считал, что классическое соглашение более "удобно" и продолжал различать "истинное" время в эфире и "кажущееся" время в движущихся системах.
Больше примеров...
Учетом (примеров 173)
Such training was assessed at the end of 2004, after a relative waning of interest in it, especially in the north of the country. С учетом определенных трудностей данного проекта, в первую очередь в северных районах страны, в конце 2004 года была проведена оценка работы по подготовке кадров.
Decision is made on the basis of relative competence, integrity and length of service Решение принимается с учетом относительной компетентности, добросовестности и стажа работы
Perhaps the relative security of Nairobi in the past had put it in the limelight, given that crime was a problem for cities the world over, especially in developing countries. Возможно, относительная безопасность в Найроби в прошлом привела к концентрации внимания на этом с учетом того, что преступность является проблемой городов во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Although, owing to the approximate nature of the phase I analysis, the results of the comparison were likely to be amended by a total compensation study, the initial abbreviated study was considered a useful tool in screening the potential comparators and establishing their relative standing. Хотя по причине приблизительного характера анализа на первом этапе результаты сопоставления, по всей вероятности, будут скорректированы с учетом результатов обследования совокупного вознаграждения, первоначальное сокращенное обследование было сочтено ценным с точки зрения отбора потенциальных компараторов и определения их относительных позиций.
But in view of world economic growth since 1973 - in particular, the relative decline in the share of that growth of the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development - all other elements of the ad hoc scale should be reconsidered. Однако с учетом мирового экономического роста после 1973 года, в частности относительного спада доли экономического роста в странах Организации экономического сотрудничества и развития, должны быть рассмотрены все другие элементы специальной шкалы.
Больше примеров...
Родня (примеров 8)
You're Mr. Blake's closest living relative. Вы - единственная родня м-ра Блэйка.
He's a relative, a sort of second cousin. Он, кстати, мне родня. Какой-то троюродный племянник.
I'm not a blood relative, I'm not a legal guardian. Я ей не родня и не законный опекун.
No no sir, at least you help your child, instead of that child at home who is not even your relative Нет. Армандик - твой, а второй даже не твоя родня.
Aside from her father, you'll soon be her only living relative. "Не считая отца, ты теперь её единственная родня".
Больше примеров...
Родных (примеров 11)
Were you seeing a relative, Carrie? Ты была у родных, Кэрри?
And it's a list of reasons why a person can claim extreme hardship from a relative, you know. Тут перечень причин, почему гражданину может понадобиться чрезвычайная помощь от родных.
He could have been kidnapped by a relative. Мальчика мог похитить кто-нибудь из кровных родных.
Perhaps it is some relative of hers who wishes to grieve privately? Может, это кто-то из родных хочет погоревать в одиночестве?
While their departure had been motivated by the relative underdevelopment of their area, they had also been deceived by evil foreign instigators making fictitious allegations and raising false expectations. Хотя их уход из родных мест был вызван относительной отсталостью района их проживания, они были также обмануты нечестными иностранными подстрекателями, которые обещали им хорошую жизнь и порождали несбыточные надежды.
Больше примеров...