Английский - русский
Перевод слова Relative

Перевод relative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Относительный (примеров 429)
In this regard, developing countries should have a growth strategy that balances the relative contributions of consumption and investment in the growth process. В этой связи развивающимся странам следует проводить стратегию роста, уравновешивающую относительный вклад потребления и инвестиций в процессе роста.
The theoretical factors affecting the relative risk of generic categories of explosive ordnance giving rise to a humanitarian impact have been compiled. Произведена компиляция теоретических факторов, затрагивающих относительный риск того, что генерические категории взрывоопасных боеприпасов могут привести к гуманитарными издержкам.
The Committee notes with concern that, despite the measures taken to alleviate poverty, the relative poverty level has remained comparably stable at 24.7 per cent in the first nine months of 2013. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на меры по борьбе с нищетой, относительный уровень обнищания остается сравнительно стабильным (24,7% в течение первых девяти месяцев 2013 года).
His delegation felt strongly that the scale for peacekeeping operations should reflect the special responsibility of the permanent members of the Security Council, as well as their relative ability to contribute. Его делегация твердо убеждена в том, что шкала для операций по поддержанию мира должна отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности, а также их относительный потенциал по их обеспечению.
As lawyers, the members of the Committee present knew that facts were relative, that each one interpreted them in his own way, and that rare indeed were experts who could offer a critical assessment of the situation in their country. В качестве юристов присутствующие здесь члены Комитета знают, что факты носят относительный характер, что у каждого выступающего есть свое собственное толкование этих фактов и что весьма редко встречаются эксперты, которые могут выносить критические суждения о положении в своей стране.
Больше примеров...
Родственник (примеров 343)
Sam, I suppose, is your relative? Я полагаю Сэм - ваш родственник?
A relative, a friend he trusts? Родственник, друг, которому он доверяет?
A relative of the person detained or a person of his confidence must be notified immediately in every case. Furthermore, the person detained is in principle afforded the possibility of giving notification himself. Предусмотрено, что в каждом конкретном случае о задержании незамедлительно должен быть уведомлен родственник задержанного, либо его доверенное лицо. Кроме того, задержанному в принципе предоставляется возможность самому дать такое уведомление.
Story is he had some relative... Говорят, он был родственник...
The closest human relative, the common chimpanzee, has near-identical DNA sequences to human chromosome 2, but they are found in two separate chromosomes. Ближайший человеческий родственник, бонобо, имеет практически идентичные находящимся во 2-й хромосоме человека последовательности ДНК, но они расположены на двух отдельных хромосомах.
Больше примеров...
Сравнительный (примеров 12)
Tariffs remained important barriers to be addressed although their relative weight had declined while that of non-tariff measures had increased. Важным препятствием, требующим к себе внимания, остаются тарифы, хотя их сравнительный вес уменьшился, а нетарифных мер - возрос.
Current problems in connection with the existing economic imbalances include inflation, the recessionary effect of the Government's economic, financial and monetary policies and a relative rise in short-term investment costs. Нынешние проблемы, связанные с существующими экономическими диспропорциями, включают в себя инфляцию, рецессионные последствия экономической, финансовой и денежно-кредитной политики правительства и сравнительный рост краткосрочных инвестиций.
The greatest relative increases among those nationalities with the highest numbers of registered residents were the Paraguayans (19.4 per cent), Chinese (15.5 per cent) and Peruvians (12.5 per cent). Наиболее значительный сравнительный рост численности в группах зарегистрированных иностранцев отмечался среди граждан Парагвая (19,4%), Китая (15,5%) и Перу (12,5%).
The Task Force undertook a comparative analysis to explore how different migration definitions affect the estimates of the relative level of migration flows. Целевой группой был проведен сравнительный анализ того, как различные определения миграции влияют на оценки относительного уровня миграционных потоков.
Paying taxes is a unique annual report from PwC and the World Bank, which facilitates the direct comparison of tax systems in 181 countries worldwide, and ranks each country according to the relative ease of paying taxes. «Уплата налогов в 2009 году»-это ежегодный отчет, не имеющий аналогов, результат совместной работы фирмы PricewaterhouseCoopers и Всемирного банка. Отчет представляет собой сравнительный анализ налоговых систем в 181 стране мира, по итогам которого составляется ренкинг экономик по степени удобства процедуры уплаты налогов.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 52)
In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. Если страна осуществляет крупную структурную перестройку, соотношение цен неизбежно будет меняться и установление реалистичного целевого показателя инфляции и его достижение в таких условиях могут оказаться особенно трудной задачей.
The relative importance of transaction costs as compared with the total volume of resources for operational activities is a major concern for many governments and organizations. Соотношение операционных издержек и общего объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, является серьезной проблемой для многих правительств и организаций.
Fifteen per cent of the overall increase would be distributed in proportion to members' shares in calculated quotas (based on 1994 data), so as to better reflect the relative economic positions of members; 15 процентов общей суммы увеличения квот будет распределено пропорционально долям членов в расчетных квотах (исчисленных на основе данных за 1994 год), с тем чтобы более полно отразить соотношение экономических потенциалов членов;
However, for Africa's poor countries, the relative cost of ending extreme poverty and hunger as a proportion of gross domestic product (GDP) exceeds 2 per cent with that proportion, ranging from 1.4 per cent in Mauritania to 18.1 per cent in Malawi. Однако для бедных стран Африки относительная стоимость деятельности по ликвидации крайней нищеты и голода в виде процента от валового внутреннего продукта (ВВП) превышает 2 процента, и это соотношение колеблется от 1,4 процента в Мавритании до 18,1 процента в Малави.
This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, track-ball, or some other pointing device.) Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 91)
It also needs to respond more quickly to the relative requirements of key sectors, such as health. Необходимо также обеспечить более быстрое предоставление финансовых средств для удовлетворения соответствующих потребностей в ключевых секторах, таких, как здравоохранение.
There was discussion about the challenges the crisis posed in terms of rethinking fundamental paradigms and the relative roles of the State and markets. Состоялась дискуссия о поставленных кризисом задачах в области переосмысления фундаментальных парадигм и соответствующих функций государства и рынков.
The Ministers underlined that the current methodology for the preparation of the scale of assessments reflected changes in the relative economic situations of the United Nations Member States. Министры подчеркнули, что нынешняя методология построения шкалы взносов отражает изменения в экономическом положении соответствующих государств - членов Организации Объединенных Наций.
Establishing effective communication and decision-making strategies between different third-party mediators involved in a situation; as well as clearly identifying relative roles and lead responsibilities, where possible разработка эффективных стратегий взаимодействия и принятия решений для разных посредников из числа третьих сторон, которых затрагивает та или иная ситуация, а также, по возможности, четкое определение соответствующих ролей и основных обязанностей
Notwithstanding the equal division of functions of the three principal organs, as reflected in the United Nations Charter, there continues to be debate about their relative powers based on different interpretations of the respective provisions described in the Charter. Несмотря на равное распределение функций трех главных органов, как это отражено в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще продолжаются прения относительно их соответствующих полномочий, основанных на различных толкованиях различных положений, изложенных в Уставе.
Больше примеров...
Удельный (примеров 34)
The relative contribution of mining FDI to the overall economy often remains limited, because of weak local linkages. Удельный вес вклада горнодобывающих ПИИ в общую экономику часто остается ограниченным из-за слабой связи с местными предприятиями.
The types of evidence and their relative weight in such an assessment depended on the circumstances. Виды доказательств и их удельный вес в ходе такой оценки зависят от обстоятельств.
Their relative importance will be assessed at a later stage. Их удельный вес будет оценен на более позднем этапе.
Since then, the relative importance of the primary sector has declined to only 5-6 per cent of global FDI in 2003. После этого удельный вес добывающей промышленности снизился до лишь 5-6% глобальных ПИИ в 2003 году.
With the political changes in South Africa, the relative importance of the various ports in the subregion is going to undergo significant changes. В результате политических изменений в Южной Африке удельный вес различных портов в субрегионе, вероятно, во многом изменится.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 60)
NRMM and the relative engines are developed and produced for the world market. ВДПТ и соответствующие двигатели разрабатываются и изготавливаются для мирового рынка.
New sanctions are uploaded to the relative pages as they are issued, and users also have the option of searching sanctions by country. После принятия новых санкций они загружаются на соответствующие страницы, и пользователи имеют также возможность поиска санкций по странам.
Before examining the relative advantages and disadvantages of the two approaches it is important to determine how much foreign exchange risk arises from the income and expenditure activity. Прежде чем рассмотреть соответствующие преимущества и недостатки двух подходов, важно определить, какой риск, связанный с валютным обменом, возникает при операциях по доходам и расходам.
It also permitted the production of census progress reports, allocation of areas to the enumerators and monitoring of their work, targeted recovery of non-responders and unregistered individuals, comparison of the census and local records, and production of relative accounts. Кроме того, она позволяла провести подготовку сообщений о ходе переписи, распределять участки среди счетчиков и контролировать их работу, адресно выявлять неопрошенных и незарегистрированных лиц, сопоставлять результаты переписи с учетными документами на местах и производить соответствующие подчеты.
As part of MoJCS moved for a comprehensive family reform program, the VLC under the portfolio of MoJCS is tasked to look into the discriminatory provisions of the Control and Marriage Act and to propose amendments relative thereto. В связи с тем что часть сотрудников МЮСС приступили к работе по подготовке программы всеобъемлющей семейной реформы, Комиссии по правовым вопросам, входящей в структуру МЮСС, было поручено провести обзор дискриминационных положений Закона о регулировании брачных отношений и предложить соответствующие поправки к нему.
Больше примеров...
Родственницей (примеров 23)
Yet for most of your life, she's been your only living relative. Все же большую часть вашей жизни, она была вашей единственной живой родственницей.
Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина.
Yes, it was horrible and it was sad, but it's not like she was your friend or a girlfriend or a relative. Да это было ужасно и очень печально, но она не была твоей подругой, или девушкой или родственницей.
Her beauty made her famous at the royal French court at Versailles, where she was known as "la charmante rose" when she stayed in France 1739-1742 with her relative Ulla Sparre, the wife of Carl Gustaf Tessin. Красота Шарлотты сделала ее известной в королевском французском дворе в Версале, где она находилась в 1739-1742 годах со своей родственницей Уллой Спарре, женой Карла Тессина.
She was adopted by Adila Nabarawi, a distant relative, and was taken to Paris to be educated. Была удочерена дальней родственницей Адилой Набарави и отправлена в Париж на учёбу.
Больше примеров...
Близких (примеров 37)
A convicted woman could keep her child until he or she was one year old, after which the parents decided whether to entrust the child's care to the father or to another relative. Осужденная женщина может оставить при себе ребенка до возраста одного года, после чего родители принимают решение о возможности передачи ребенка на воспитание отцу или кому-либо из близких.
In accordance with article 7 of the Act, the person or body handling the criminal case must inform a close relative of the suspect or accused person of the place where he or she is being held or of any change in such place without delay. Согласно статье 7 указанного Федерального закона лицо или орган, в производстве которых находится уголовное дело, обязаны незамедлительно известить одного из близких родственников подозреваемого или обвиняемого о месте или об изменении места его содержания под стражей.
Under article 96 of the Code of Criminal Procedure, investigators or procurators must notify a close relative of a suspect within 12 hours of his or her arrest, or contact other members of the suspect's family or allow the suspect to do so. В соответствии со статьей 96 УПК РФ дознаватель, следователь или прокурор обязан не позднее 12 часов с момента задержания подозреваемого уведомить кого-либо из его близких родственников, а при их отсутствии - других родственников или предоставить возможность такого уведомления самому подозреваемому.
(a) For members of the Court and one close relative residing with them to attend sessions at the seat of the Court; а) членам Суда для участия в сессиях в месте пребывания Суда и одному из проживающих с ними близких родственников;
Article 35, paragraph 3, of the Act, which deals with judicial arrest, provides implicitly for the possibility of informing a relative in cases where a person is taken into custody, unless the needs of the inquiry dictate otherwise. Возможность уведомления близких родственников в случае лишения свободы косвенно предусматривается в статье 35 упомянутого закона, когда речь идет о задержании в уголовном порядке, при условии, что это не противоречит интересам следствия.
Больше примеров...
Фоне (примеров 13)
The concurrence of high vulnerability to the risk of external shocks and relative prosperity in comparison with other types of economies (the "island paradox") was noted as a unique characteristic of SIDS. В качестве уникальной особенности МОРАГ при этом упоминалось сочетание особой подверженности риску внешних потрясений с относительным благополучием на фоне других экономических категорий стран (так называемый "парадокс островных государств").
In particular, the human development, or "capabilities" approach to development pioneered by Amartya Sen and Martha Nussbaum appeared against the backdrop of the relative backlash against purely economic models of development that previously dominated this arena. В частности, подход к развитию на основании развития человека или "возможностей", впервые предложенный Амартией Сеном и Мартой Нуссбаум, появился на фоне относительно отрицательной реакции на чисто экономические модели развития, которые ранее доминировали в этой области.
In the light of the deteriorating security situation in Unity State and the relative security provided by UNISFA inside the Abyei Area, the Misseriya reverse migration began earlier than usual in 2012. На фоне ухудшения обстановки в области безопасности в штате Юнити и с учетом относительной безопасности, обеспечиваемой ЮНИСФА в районе Абьей, обратная миграция племен миссерия началась в 2012 году раньше обычного срока.
Thus a spacecraft can determine its relative position by tracking such asteroids across the star background, which appears fixed over such timescales. Поэтому космический аппарат может определить их относительное положение путём отслеживания подобных астероидов на фоне звезд, которые, в используемом масштабе времени, считаются неподвижными.
In spite of its relative ethnic, racial and religious homogeneity, especially by African standards, Somalia remains today fragmented into several mini-States: Somaliland, Puntland, Benadir-land etc. Несмотря на свою относительную этническую, расовую и религиозную однородность, особенно на фоне других африканских государств, Сомали на сегодняшний день по-прежнему остается расколотой на несколько мини-государств: «Сомалиленд», «Путленд», «Бенадирленд» и т.д.
Больше примеров...
Условный (примеров 3)
Unfortunately, "know" is a relative term, when it comes to the Internet. К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
And although he admitted the relative and conventional character of space and time, he believed that the classical convention is more "convenient" and continued to distinguish between "true" time in the ether and "apparent" time in moving systems. И хотя он признавал относительный и условный характер пространства и времени, он считал, что классическое соглашение более "удобно" и продолжал различать "истинное" время в эфире и "кажущееся" время в движущихся системах.
Больше примеров...
Учетом (примеров 173)
While the security situation has, fortunately, remained calm, we all know that this is only a relative calm given that the signs are not entirely positive. Хотя ситуация в области безопасности, к счастью, остается спокойной, все мы знаем, что это лишь относительное спокойствие с учетом того, что признаки не самые положительные.
If the appointment is to be terminated on the ground of abolition of post or reduction of staff, the identification of staff to be separated is subject to the availability of suitable posts and consideration based on relative competence, integrity and length of service. Если увольнение производится по причине упразднения должностей или сокращения штатов, подлежащие увольнению сотрудники определяются с учетом наличия подходящих для них должностей и относительной компетентности, добросовестности и выслуги лет.
Even so, the sustained increase in the proportion of the working-age population has taken place at the expense of the relative size of the under-15 age group, resulting in a decline of the total dependency ratio in most countries. Но даже с учетом этого устойчивое увеличение доли трудоспособного населения происходит за счет относительного сокращения численности возрастной группы до 15 лет, что в большинстве стран привело к общему снижению доли иждивенцев.
In the light of the deteriorating security situation in Unity State and the relative security provided by UNISFA inside the Abyei Area, the Misseriya reverse migration began earlier than usual in 2012. На фоне ухудшения обстановки в области безопасности в штате Юнити и с учетом относительной безопасности, обеспечиваемой ЮНИСФА в районе Абьей, обратная миграция племен миссерия началась в 2012 году раньше обычного срока.
It was decided not to continue UNDP technical cooperation in physical infrastructure improvement in view of the relative comparative advantage of other donors in this area and the mass of unmet needs in areas where UNDP does have comparative advantage. Было также принято решение отказаться от продолжения технического содействия ПРООН в области развития материальной инфраструктуры с учетом того, что другие доноры имеют сравнительные преимущества в этой области, а также с учетом громадного объема неудовлетворенных потребностей в тех областях, где сравнительные преимущества имеет ПРООН.
Больше примеров...
Родня (примеров 8)
You know I'm now a relative of your Agha. Знаете, ведь я теперь родня Аги.
You're Mr. Blake's closest living relative. Вы - единственная родня м-ра Блэйка.
I'm not a blood relative, I'm not a legal guardian. Я ей не родня и не законный опекун.
Are you a relative or something? А ты ей родня?
But a relative is a relative. Но... родня есть родня.
Больше примеров...
Родных (примеров 11)
All right. I'll see if I can find somebody to track down a relative. Хорошо, я распоряжусь, чтобы попробовали разыскали их родных.
Were you seeing a relative, Carrie? Ты была у родных, Кэрри?
And it's a list of reasons why a person can claim extreme hardship from a relative, you know. Тут перечень причин, почему гражданину может понадобиться чрезвычайная помощь от родных.
But if you think it might be a relative needing help, you should knock the phone off the hook with your elbow and listen to see who's on the line. Если вам кажется, что это кто-то из родных, кому нужна помощь, ...поднимите трубку локтём и послушайте, кто говорит.
He could have been kidnapped by a relative. Мальчика мог похитить кто-нибудь из кровных родных.
Больше примеров...