Английский - русский
Перевод слова Relative

Перевод relative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Относительный (примеров 429)
It could be the relative drift compensator. Это мог быть относительный компенсатор смещения.
Many tribal music cultures have a relative paucity of traditional women's songs and dances, especially in the Northeast and Southeast regions. У многих племенных музыкальных культур есть относительный недостаток традиционных женских песен и танцев, особенно в Северо-восточных и Юго-восточных регионах.
Leaving Canada and the United States off the list raised the relative contributions for other Parties, including the Russian Federation. Исключение Канады и Соединенных Штатов из списка увеличивает относительный размер взносов для других Сторон, включая Российскую Федерацию.
In addition, it recognizes that heavy fishing of target species may change the relative abundance of associated species as competitors for food, prey or predators in the marine environment. Кроме того, он признает, что очень активный рыбный промысел видов может изменить относительный избыток ассоциированных видов как конкурирующих в морской среде видов с потребительской точки зрения.
Relative progress has been made in some fields - basic education, access to drinking water and the advancement of women, for instance - but this is offset by a lack of job openings. Относительный прогресс достигнут в некоторых областях - например, в предоставлении начального образования, доступа к питьевой воде и в улучшении положения женщин, но это сводится на нет отсутствием новых рабочих.
Больше примеров...
Родственник (примеров 343)
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you. Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Its closest relative is the slightly older Gorgosaurus libratus (sometimes called Albertosaurus libratus; see below). Его самый близкий «родственник» - обнаруженный в породах более позднего возраста горгозавр (иногда называемый Albertosaurus libratus).
Well, is you a relative? Ќу, вы родственник?
A distant relative from the northeast Atlantic pack. Дальний родственник с северо-востока Атлантики.
(also the "Foreigners Act") a permanent residence permit could be issued for purposes of family unification if a spouse, relative in a direct line or a sibling of the foreigner had permanent residence in the Czech Republic. В отчетный период в соответствии со статьей 7 Закона о проживании иностранцев в Чешской Республике разрешение на постоянное проживание могло выдаваться на основании воссоединения семей, если супруг или супруга, или прямой родственник, или родной брат, или родная сестра иностранца имели постоянное жительство в Чешской Республике.
Больше примеров...
Сравнительный (примеров 12)
The relative responsibilities of the statistical office and the ministries or other agencies maintaining the registers were also discussed. Был также проведен сравнительный анализ обязанностей статистического управления и министерств или других ведомств, ведущих регистры.
Current problems in connection with the existing economic imbalances include inflation, the recessionary effect of the Government's economic, financial and monetary policies and a relative rise in short-term investment costs. Нынешние проблемы, связанные с существующими экономическими диспропорциями, включают в себя инфляцию, рецессионные последствия экономической, финансовой и денежно-кредитной политики правительства и сравнительный рост краткосрочных инвестиций.
Averages weighted by import values have the advantage of reflecting the relative weight of the various products in the imports of the country considered, but may underestimate the rate of protection since high tariffs, which discourage imports, receive correspondingly low weights. Средневзвешенные показатели по стоимостным объемам импорта имеют преимущества, отражая сравнительный вес различных товаров в импорте соответствующей страны, однако могут предполагать недооценку уровня протекционизма, поскольку высоким тарифам, которые не стимулируют импорт, присваиваются соответственно низкие веса.
The greatest relative increases among those nationalities with the highest numbers of registered residents were the Paraguayans (19.4 per cent), Chinese (15.5 per cent) and Peruvians (12.5 per cent). Наиболее значительный сравнительный рост численности в группах зарегистрированных иностранцев отмечался среди граждан Парагвая (19,4%), Китая (15,5%) и Перу (12,5%).
Now, we can measure this, and we can look at the relative power between the theta waves and the alpha waves. Такие явления мы можем отследить, а затем провести сравнительный анализ силы тета- и альфа-волн.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 52)
This is likely the most reasonable distribution given our relative strengths. Это скорей всего, наиболее верное распределение, учитывая соотношение наших сил.
The relative proportions of girls and boys in full time education have - in terms of absolute figures - remained more or less unchanged for years. Соотношение девушек и юношей в очном образовании - в абсолютном выражении - на протяжении многих лет оставалось практически неизменным.
It discusses the relative contribution of natural increase and the combination of rural-urban migration and reclassification to the growth of the urban population. В нем обсуждается соотношение естественного прироста и сочетания миграции из сельских в городские районы и реклассификации населенных пунктов как факторов увеличения численности городского населения.
Fifteen per cent of the overall increase would be distributed in proportion to members' shares in calculated quotas (based on 1994 data), so as to better reflect the relative economic positions of members; 15 процентов общей суммы увеличения квот будет распределено пропорционально долям членов в расчетных квотах (исчисленных на основе данных за 1994 год), с тем чтобы более полно отразить соотношение экономических потенциалов членов;
Results are strongly dependent on bias (i.e., on the relative frequencies of examples per word sense). На результаты сильно влияет такое явление как «перекос» (то есть, на соотношение частотностей примеров одних значений слова по сравнению с другими).
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 91)
The distribution of the staffing resources in the budget document reflected the relative priorities set by the Commission. Штатные ресурсы распределяются в бюджетном документе с учетом соответствующих приоритетов, установленных Комиссией.
(a) Implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons, taking into account options for baselines and reduction steps, and their relative environmental impacts and costs; а) осуществлением глобального вывода гидрофторуглеродов из обращения с учетом вариантов базовых уровней и мер по сокращению, а также их соответствующих экологических последствий и издержек;
The principal risk factors are the spatial density and average relative collisional velocity along the orbit (altitude and inclination) of the space object of interest, the cross-sectional area of the space object and the duration of the flight. Основные факторы риска определяются пространственной плотностью и средней относительной скоростью столкновений на орбите (высота и наклонение) соответствующих космических объектов, площадью поперечного сечения космического объекта и продолжительностью полета.
The impact of the realization of this commitment by OECD countries on the realization of the right to development was difficult to evaluate in the absence of the allocation of the relative amounts to developing countries. Воздействие выполнения этого обязательства странами - членами ОЭСР на осуществление права на развитие трудно оценить в силу неполучения развивающимися странами соответствующих по объему средств.
The Committee points to the continuing need for a technical analysis of the various systems that would enable decision makers to obtain an understanding of the relative costs and benefits. Комитет подчеркивает сохраняющуюся необходимость проведения технического анализа различных систем, что позволит лицам, ответственным за принятие директивных решений, получить представление о соответствующих затратах и выгодах.
Больше примеров...
Удельный (примеров 34)
The types of evidence and their relative weight in such an assessment depended on the circumstances. Виды доказательств и их удельный вес в ходе такой оценки зависят от обстоятельств.
With the political changes in South Africa, the relative importance of the various ports in the subregion is going to undergo significant changes. В результате политических изменений в Южной Африке удельный вес различных портов в субрегионе, вероятно, во многом изменится.
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. Показатель для Мексики оказался ниже среднего (4,6 процента); большой удельный вес страны обусловил снижение этого показателя для всего региона в целом.
Furthermore, in respect of the voice and participation of developing countries in international financial decision-making, Asia and Africa were underrepresented in IMF and other institutions in view of their relative share in world output. Кроме того, что касается голоса развивающихся стран и их участия в международном процессе принятия экономических решений, то следует отметить, что Азия и Африка недопредставлены в МВФ и других учреждениях, несмотря на их удельный вес в мировом производстве.
Specific tensile strength: ultimate tensile strength in pascals, equivalent to N/m2 divided by specific weight in N/m3, measured at a temperature of KºC) and a relative humidity of%. Удельная прочность на растяжение - критическая прочность на разрыв, выраженная в паскалях или в Н/кв.м, деленная на удельный вес в Н/куб.м, измеренные при температуре К и относительной влажности %. Примечание.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 60)
The Inspector suggests that the relative costs of outsourcing and in-house provision, as well as the quality of service, should continue to be scrutinized on a regular basis. Инспектор считает, что следует и далее на регулярной основе выверять соответствующие расходы на внешний подряд и на внутреннее оказание услуг, а также качество предоставляемых услуг.
Proposals for resolving the financial difficulties of the debtor and, so far as is practicable, arrangements between relevant creditors relating to any standstill should reflect applicable law and the relative positions of relevant creditors at the Standstill Commencement Date. Предложения в отношении урегулирования финансовых проблем должника и, насколько это практически возможно, договоренности между соответствующими кредиторами в отношении любого бездействия должны отражать положения применимого права и соответствующие позиции участвующих кредиторов на дату начала периода бездействия.
Many women work in the public sector and when comparing opportunities to necessity Denmark is among the countries where relative few people decide to start business because of necessity. Многие женщины работают в государственном секторе, и Дания относится к числу стран, относительно немногие жители которых принимают решение заняться предпринимательской деятельностью в силу необходимости, а не потому, что у них появились соответствующие возможности.
This relative inconsistency between the bodies of law is further ground for insisting that non-state entities should, for all practical purposes, be treated as though they are bound by relevant human rights standards. Это относительное несоответствие между сводами норм права является дополнительным основанием для утверждения о том, что негосударственные образования для всех целей практического характера должны рассматриваться как образования, для которых соответствующие нормы в области прав человека имеют обязательную силу.
Averages of the exchange rates in relevant years might be used, or the exchange rate of a more normal year might be adjusted according to relative inflation rates that have occurred since the time the exchange rate was deemed "correct". Для этого могут использоваться средние показатели обменных курсов в соответствующие годы или же более близкий к реальному обменный курс за тот или иной год может корректироваться с учетом относительных темпов инфляции за период с того момента, когда обменный курс считался "правильным".
Больше примеров...
Родственницей (примеров 23)
My relative, later I'll tell you. Нет, не со мной, а с моей родственницей.
The midwife was called away to tend to a relative who's taken ill. Новости из деревни. Повитуха уехала ухаживать за больной родственницей.
For example, a woman and her six children were burned alive inside their house, merely because she was the relative of a controversial minister. Например, женщина и шестеро ее детей были сожжены заживо в своем доме лишь потому, что она была родственницей одного из неугодных министров.
Some of her attacks were used by Jin in his Tekken 3 appearance and most were given to her relative Asuka as her main attacks. Некоторые её приёмы использовались Дзином в Tekken 3 и большинство из них было позаимствовано её родственницей Асукой.
The Sanford and Hutchinson families had a long history of business and personal connections; Margaret, in fact, was a distant relative. Семьи Сэнфорд и Хатчинсон имели долгую историю деловых и личных связей; Маргарет, по сути, была дальней родственницей Томаса.
Больше примеров...
Близких (примеров 37)
The only point that he wished to have confirmed was that persons taken into police custody could also contact a relative and, if they wished, a doctor. Г-н Бёрнс хотел бы услышать только подтверждение того, что арестованный может в момент взятия его под стражу также связаться с одним из близких и, в случае необходимости, обратиться к врачу.
The questioning of witnesses aged under 15 and of minor witnesses aged 15 to 18 must be conducted in the presence of a teacher or close relative of the witness; допрос свидетелей, не достигших пятнадцатилетнего возраста, а также несовершеннолетних свидетелей в возрасте от 15 до 18 лет обязательно проводится в присутствии педагога или близких для свидетеля лиц;
I do not have a relative... У меня нет близких...
At the request of an individual who is suspected, under indictment or on trial, counsel may be accompanied by a close relative or legal representative of that individual. При этом по ходатайству подозреваемого, обвиняемого, подсудимого наряду с адвокатом может быть допущен один из близких родственников или законных представителей подозреваемого, обвиняемого, подсудимого.
Article 35, paragraph 3, of the Act, which deals with judicial arrest, provides implicitly for the possibility of informing a relative in cases where a person is taken into custody, unless the needs of the inquiry dictate otherwise. Возможность уведомления близких родственников в случае лишения свободы косвенно предусматривается в статье 35 упомянутого закона, когда речь идет о задержании в уголовном порядке, при условии, что это не противоречит интересам следствия.
Больше примеров...
Фоне (примеров 13)
The relative scarcity of ODA from traditional donors for infrastructure and the timely delivery of infrastructure support from developing countries have made the latter preferred partners. На фоне сравнительно небольших объемов помощи на цели развития инфраструктуры со стороны традиционных доноров развивающиеся страны благодаря своевременному финансированию строительства объектов инфраструктуры выдвинулись на первое по степени предпочтительности место среди партнеров.
The risk of a second economic crisis remains very real in view of the relative recoveries of some economies, which do not reflect the social repercussions of the financial and economic crisis. Риск второго экономического кризиса остается весьма реальным на фоне относительного восстановления экономики некоторых стран, не учитывающего социальные последствия финансово-экономического кризиса.
However, bearing in mind the fact that the economic growth in 1994 was achieved in relation to the low starting basis from 1993, its economic importance is relative, especially so if viewed against all years from 1966 until today. Однако поскольку экономический рост в 1994 году был достигнут на фоне низких исходных показателей 1993 года, его экономическое значение относительно невелико, в особенности если принять во внимание весь период начиная с 1966 года по сегодняшний день.
In the light of the deteriorating security situation in Unity State and the relative security provided by UNISFA inside the Abyei Area, the Misseriya reverse migration began earlier than usual in 2012. На фоне ухудшения обстановки в области безопасности в штате Юнити и с учетом относительной безопасности, обеспечиваемой ЮНИСФА в районе Абьей, обратная миграция племен миссерия началась в 2012 году раньше обычного срока.
One of the most interesting aspects of the increase in foreign-direct-investment flows during the past few years is that it has coincided with a relative decline in the use of exceptional incentive programmes, such as debt-equity conversions and privatizations. ЗЗ. Одним из наиболее интересных аспектов увеличения притока прямых иностранных инвестиций в прошедшие несколько лет является то, что он происходил на фоне относительного понижения роли программ чрезвычайного стимулирования, например конверсии долговых обязательств в акционерный капитал и приватизации 43/.
Больше примеров...
Условный (примеров 3)
Unfortunately, "know" is a relative term, when it comes to the Internet. К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
And although he admitted the relative and conventional character of space and time, he believed that the classical convention is more "convenient" and continued to distinguish between "true" time in the ether and "apparent" time in moving systems. И хотя он признавал относительный и условный характер пространства и времени, он считал, что классическое соглашение более "удобно" и продолжал различать "истинное" время в эфире и "кажущееся" время в движущихся системах.
Больше примеров...
Учетом (примеров 173)
The information in table 1 should also be viewed in light of the relative development level of forest-based industry. Информацию, содержащуюся в таблице 1, также следует анализировать с учетом сравнительного уровня развития лесного хозяйства.
However, given the relative plethora of intergovernmental organizations in the region, there is confusion as to the role of each organization in the integration process. Однако с учетом того, что число действующих в регионе межправительственных организаций относительной велико, не всегда ясна роль каждой конкретной организации в процессе интеграции.
While the security situation has, fortunately, remained calm, we all know that this is only a relative calm given that the signs are not entirely positive. Хотя ситуация в области безопасности, к счастью, остается спокойной, все мы знаем, что это лишь относительное спокойствие с учетом того, что признаки не самые положительные.
The Committee recognizes the range of initiatives currently being developed by the Office and recommends that it be authorized to utilize the resources at its own discretion, taking into account the relative priorities of the different projects. Комитет признает круг инициатив, выдвигаемых Управлением, и рекомендует уполномочить его использовать ресурсы по своему усмотрению с учетом соответствующих приоритетных задач различных проектов.
It enables an appropriate and proportionate response to be developed and helps determine the relative priority that should be given to tackling fraud risks given all other calls on resources. Она позволяет обеспечить надлежащее и соразмерное реагирование и установить относительную приоритетность борьбы с рисками мошенничества с учетом всех других потребностей в ресурсах.
Больше примеров...
Родня (примеров 8)
You know I'm now a relative of your Agha. Знаете, ведь я теперь родня Аги.
I'm not a blood relative, I'm not a legal guardian. Я ей не родня и не законный опекун.
No no sir, at least you help your child, instead of that child at home who is not even your relative Нет. Армандик - твой, а второй даже не твоя родня.
But a relative is a relative. Но... родня есть родня.
Aside from her father, you'll soon be her only living relative. "Не считая отца, ты теперь её единственная родня".
Больше примеров...
Родных (примеров 11)
All right. I'll see if I can find somebody to track down a relative. Хорошо, я распоряжусь, чтобы попробовали разыскали их родных.
Forgive me, Mr Vassa, you were not aboard this ship, you lost no relative on it. Простите меня, М-р Васса, Вы не были на борту этого корабля, и не потеряли на нем никого из родных.
But if you think it might be a relative needing help, you should knock the phone off the hook with your elbow and listen to see who's on the line. Если вам кажется, что это кто-то из родных, кому нужна помощь, ...поднимите трубку локтём и послушайте, кто говорит.
He could have been kidnapped by a relative. Мальчика мог похитить кто-нибудь из кровных родных.
Perhaps it is some relative of hers who wishes to grieve privately? Может, это кто-то из родных хочет погоревать в одиночестве?
Больше примеров...