Английский - русский
Перевод слова Relative

Перевод relative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Относительный (примеров 429)
The intention was to determine the relative contribution of CNs to the total dioxin - like activity associated with environmental samples. Целью было определить относительный вклад ХН в общую диоксиноподобную активность, связанная с пробами окружающей среды.
(b) Noted the relative growth of national regulatory and conformity assessment procedures as technical obstacles to international trade; Ь) отметили относительный рост числа национальных процедур в области нормативного регулирования и оценки соответствия в качестве технических препятствий для международной торговли;
The capacity of the price system to accurately reflect relative scarcities is also important to efficient investment design, as are appropriate public policies to address classic market failures, such as in the generation of pollution or the provision of infrastructure. Способность системы цен надлежащим образом отражать относительный дефицит ресурсов также имеет важное значение для разработки эффективной программы капиталовложений, равно как и проведение соответствующей государственной политики, направленной на устранение классических сбоев в функционировании рынка, например в случае производства загрязняющих веществ или обеспечения инфраструктуры.
Between 2001 and 2005, countries in the region had expanded digital access in all subregions, but the relative gap between leading States and lagging ones had remained largely unchanged. В период 2001-2005 годов страны региона расширили цифровой доступ во всех субрегионах, однако в основном относительный разрыв между лидирующими и отстающими государствами остался неизменным.
Not only is it helpful to separate out and reflect on the relative contributions of both macro and micro policies to competitiveness, but also it is useful to incorporate the notion of "systemic competitiveness" when designing the appropriate improvements in the micro or business environment. на уровне предприятий, целесообразно не только вычленять и анализировать относительный вклад мер и политики на макро- и микроуровнях в повышение конкурентоспособности, но и ввести также понятие "системной конкурентоспособности".
Больше примеров...
Родственник (примеров 343)
Aetodactylus was considered a possible relative of Boreopterus in the original description, but subsequent cladistic analysis found it to be closely related to Cimoliopterus instead. В первоначальном описании Aetodactylus был рассмотрен как возможный родственник Boreopterus, однако более поздний кладистический анализ выявил тесную связь с Cimoliopterus.
My relative lives there. Там мой родственник живет.
An old relative took you in. Тебя приютил старый родственник.
the closest relative should take custody. Ближайший родственник должен взять опекунство.
Are you a relative of Mr. Cooper's? Вы - родственник мистера Купера?
Больше примеров...
Сравнительный (примеров 12)
Excess relative risk is a measure of the size of the increase in cancer risk in the study population due to the radiation at given doses (larger numbers indicate higher risk). Повышенный сравнительный риск - это показатель возрастания риска возникновения рака в обследуемых группах населения в результате воздействия радиации в определенных дозах (большее число свидетельствует о более высоком риске).
The Fund has refined its focus, taken risks, initiated steps to maximize the impact of its programmes and strengthened its resource mobilization to the point where the contribution UNCDF makes to the overall development picture is far greater than its relative size. Фонд более точно определил направленность, пошел на риск, инициировал шаги по максимизации воздействия своих программ и усилил мобилизацию своих ресурсов до такого уровня, когда вклад ФКРООН в общее развитие представляется гораздо большим, чем его сравнительный объем.
The greatest relative increases among those nationalities with the highest numbers of registered residents were the Paraguayans (19.4 per cent), Chinese (15.5 per cent) and Peruvians (12.5 per cent). Наиболее значительный сравнительный рост численности в группах зарегистрированных иностранцев отмечался среди граждан Парагвая (19,4%), Китая (15,5%) и Перу (12,5%).
The Task Force undertook a comparative analysis to explore how different migration definitions affect the estimates of the relative level of migration flows. Целевой группой был проведен сравнительный анализ того, как различные определения миграции влияют на оценки относительного уровня миграционных потоков.
The trend in women's relative wages has been fluctuating in recent years: falling from -14.6 per cent to -11.1 per cent between 1996 and 1998, rising again to -13.5 per cent in 1999 and settling at -10.8 per cent. Сравнительный курс ставок заработной платы у женщин в последние годы постоянно колеблется: упав с минус 14,6% до минус 11,1% в период 1996-1998 годов, уровень заработной платы у женщин вновь поднялся до минус 13,5% в 1999 году и сохраняется на уровне минус 10,8%.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 52)
While recognizing that cost is only one factor, the Board examined the relative costs of maintaining refugees in protracted situations and of durable solutions. Признавая, что затраты являются всего лишь одним из факторов, Комиссия вместе с тем проанализировала соотношение затрат на оказание поддержки беженцам, находящимся в затяжных ситуациях, и на реализацию долгосрочных решений.
The relative proportions of girls and boys in full time education have - in terms of absolute figures - remained more or less unchanged for years. Соотношение девушек и юношей в очном образовании - в абсолютном выражении - на протяжении многих лет оставалось практически неизменным.
In making these determinations, most courts operate on a case-by-case basis taking into consideration such factors as the relative incomes of the parties, their ages, their health, future employment prospects and the standard of living to which they are accustomed. Большинство судов рассматривают каждый подобный случай в отдельности, учитывая при этом такие факторы, как соотношение доходов сторон, их возраст, состояние здоровья, будущие перспективы трудоустройства и тот уровень жизни, к которому они привыкли.
The top 50% of the contestants are awarded medals, such that the relative number of gold: silver: bronze: no medal is approximately 1:2:3:6 (thus 1/12 of the contestants get a gold medal). Не более 50 % участников награждаются медалями так, чтобы соотношение золото: серебро: бронза: без медали было приблизительно 1:2:3:6 (то есть 1/12 часть участников получает золотые медали).
The percentage is based on an analysis of the relative share of staff enrolled in the after-service health insurance programme at the end of 1994 who at the time of retirement were financed from extrabudgetary sources. Указанное процентное соотношение определяется на основе анализа относительной доли сотрудников, которые участвовали в программе медицинского страхования после завершения службы по состоянию на конец 1994 года и должности которых на момент выхода на пенсию финансировались из внебюджетных источников.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 91)
If some member States add significant new products and others do not, considerable differences can arise in relative inflation rates. Включение новых продуктов в набор одними государствами-членами и невключение их другими может привести к возникновению значительных различий в уровне соответствующих темпов инфляции.
Urban governance aims to include all relevant stakeholders and seeks efficiency through work-sharing based on the relative strength of partners. Процесс городского управления предполагает вовлечение всех соответствующих участников и обеспечение эффективности их участия за счет разделения функций с учетом сильных сторон всех партнеров.
Some tools exist that could help solve persistent problems, but solutions are relatively costly and the time that it will take to achieve targets will depend on the relative priority given to tackling this issue. Для решения трудных проблем можно применять несколько имеющихся инструментов, однако решения, связанные с относительно высокими расходами, и время, которое потребуется для достижения поставленных целей, определяются относительным порядком очередности решения соответствующих проблем.
The principal risk factors are the spatial density and average relative collisional velocity along the orbit (altitude and inclination) of the space object of interest, the cross-sectional area of the space object and the duration of the flight. Основные факторы риска определяются пространственной плотностью и средней относительной скоростью столкновений на орбите (высота и наклонение) соответствующих космических объектов, площадью поперечного сечения космического объекта и продолжительностью полета.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria (including the criteria used to determine the weighting, to be expressed in an objective manner and in monetary terms). В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию (в том числе указание критериев, которые будут использованы для определения придаваемого значения и которые должны быть выражены объективным образом и в денежной форме).
Больше примеров...
Удельный (примеров 34)
Since then, the relative importance of the primary sector has declined to only 5-6 per cent of global FDI in 2003. После этого удельный вес добывающей промышленности снизился до лишь 5-6% глобальных ПИИ в 2003 году.
The relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining unlike in the developed economies, whose firms have been dominating all global professional services markets. Однако в развивающихся странах удельный вес торговли профессиональными услугами снижается в отличие от развитых стран, чьи компании доминируют на всех глобальных рынках профессиональных услуг.
Migration may exert a favourable influence on the financial basis of social security systems and on the relative share of the population in labour force participation age, thus on age dependency rates. Миграция может оказывать благотворное влияние на финансовую базу систем социального обеспечения и на удельный вес населения трудоспособного возраста и, следовательно, на возрастные коэффициенты иждивенства.
The relative proportion of couples living in unregistered marriages is increasing, as is the proportion of single parents. Растет удельный вес семей с незарегистрированным браком, а также неполных семей с детьми.
The relative contribution of each factor varies considerably with time and place owing to varying levels of fertility and urbanization rates. Относительный удельный вес каждого из факторов значительно варьируется в зависимости от времени и места, что связано с различными уровнями рождаемости и темпами урбанизации.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 60)
The Institute had made the first commercial kits, created a modern material and technical basis for the educational process, updated the curriculum and methodological support, open new specialities and relative faculties, created the faculty of preliminary training and new subdivisions. В Институте были осуществлены первые коммерческие наборы, создана современная материально-техническая база для учебного процесса, обновлены учебные планы и их методическое обеспечение, открыты новые специальности и соответствующие специализированные кафедры, создан факультет довузовской подготовки и новые структурные подразделения.
As a result of the changes in the citizenship laws which took place in the year 2000, as from 10th February 2000 the relative provisions are now to be found in the Maltese Citizenship Act. 10 февраля 2000 года после внесения изменений в законодательство о гражданстве в 2000 году соответствующие положения были включены в Закон о мальтийском гражданстве.
Where feasible and prudent, countries that conduct both LFS and HIES should be encouraged to explore the relative costs and benefits of using a sufficient number of overlapping sampling units to allow for tabulations across the two surveys. Там, где это целесообразно и разумно, странам, проводящим как ОРС, так и ОДРД, следует изучить соответствующие издержки и пользу от применения достаточного количества совпадающих выборочных единиц для табуляции по обоим обследованиям.
It was agreed that the relative emphasis between these two sections should be carefully considered. Было решено, что следует со всей аккуратностью расставить соответствующие акценты между этими двумя разделами.
It sets the relative importance of two or more messages, determining their ranking in a time sequence or emphasis of presentation. Она обусловливает относительное значение двух или более сообщений, определяя их расстановку по степени важности во временной последовательности и выделяя соответствующие аспекты представления.
Больше примеров...
Родственницей (примеров 23)
She might have been a relative of the jarl Guttorm who donated land to Vreta Abbey on her behalf. Возможно, она была родственницей ярла Гутторма, который пожертвовал землю аббатству в Врете от ее имени.
Yes, it was horrible and it was sad, but it's not like she was your friend or a girlfriend or a relative. Да это было ужасно и очень печально, но она не была твоей подругой, или девушкой или родственницей.
Meet Hillary Taggart, an attorney, and the last living relative of Al "The Prawn" Taggart, owner of the grocery store which housed his eponymous speakeasy. Познакомьтесь с Хиллари Таггарт, адвокатом, и последней живой родственницей Ала "Креветки" Таггарта, хозяина бакалейного магазина, в котором располагался его одноимённый спикизи.
And I'm thinking back to you and me on the couch... Work calls, you go out in the middle of the night and come back with a surprise relative. Я вспомнил, как мы с тобой сидели на диване, потом вдруг среди ночи раздался звонок с работы, и в результате ты вернулась с этой "родственницей".
She was adopted by Adila Nabarawi, a distant relative, and was taken to Paris to be educated. Была удочерена дальней родственницей Адилой Набарави и отправлена в Париж на учёбу.
Больше примеров...
Близких (примеров 37)
We especially care about the family atmosphere of our meetings, supporting each other in difficult life ordeals (for example, unemployment, disease, surgery, death of a relative). Особенно заботимся о семейной атмосфере наших встреч, поддерживаем друг друга в трудных жизненных испытаниях (например, потеря работы, болезнь, операция, смерть близких).
In the absence of any official notification, a family is frequently only alerted to the fact that a relative has been detained when he or she fails to return home. При отсутствии официального уведомления семьи часто начинали беспокоиться в связи с возможным задержанием их близких лишь в том случае, когда те не возвращались домой.
The Australian Government values the important role played by foster, relative and kinship carers, including those in Aboriginal and Torres Strait Islander Communities, in raising children and young people when their parents are unable to do so. Австралийское правительство высоко оценивает ту важную роль, которую играют патронатные семьи и опекуны из числа близких и дальних родственников, в том числе в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в воспитании детей и подростков, чьи родители не могут выполнять свои обязанности.
At the request of an individual who is suspected, under indictment or on trial, counsel may be accompanied by a close relative or legal representative of that individual. При этом по ходатайству подозреваемого, обвиняемого, подсудимого наряду с адвокатом может быть допущен один из близких родственников или законных представителей подозреваемого, обвиняемого, подсудимого.
In accordance with article 7 of the Act, the person or body handling the criminal case must inform a close relative of the suspect or accused person of the place where he or she is being held or of any change in such place without delay. Согласно статье 7 указанного Федерального закона лицо или орган, в производстве которых находится уголовное дело, обязаны незамедлительно известить одного из близких родственников подозреваемого или обвиняемого о месте или об изменении места его содержания под стражей.
Больше примеров...
Фоне (примеров 13)
The relative scarcity of ODA from traditional donors for infrastructure and the timely delivery of infrastructure support from developing countries have made the latter preferred partners. На фоне сравнительно небольших объемов помощи на цели развития инфраструктуры со стороны традиционных доноров развивающиеся страны благодаря своевременному финансированию строительства объектов инфраструктуры выдвинулись на первое по степени предпочтительности место среди партнеров.
Such progress, however, was offset by increases in the number of people lacking access to water supply in both Central and South America, where relative coverage remained essentially unchanged. Вместе с тем на фоне этих положительных сдвигов увеличилось число людей, не имеющих доступа к водоснабжению, в Центральной и Южной Америке, где относительные показатели охвата по существу не изменились.
The risk of a second economic crisis remains very real in view of the relative recoveries of some economies, which do not reflect the social repercussions of the financial and economic crisis. Риск второго экономического кризиса остается весьма реальным на фоне относительного восстановления экономики некоторых стран, не учитывающего социальные последствия финансово-экономического кризиса.
Thus a spacecraft can determine its relative position by tracking such asteroids across the star background, which appears fixed over such timescales. Поэтому космический аппарат может определить их относительное положение путём отслеживания подобных астероидов на фоне звезд, которые, в используемом масштабе времени, считаются неподвижными.
In spite of its relative ethnic, racial and religious homogeneity, especially by African standards, Somalia remains today fragmented into several mini-States: Somaliland, Puntland, Benadir-land etc. Несмотря на свою относительную этническую, расовую и религиозную однородность, особенно на фоне других африканских государств, Сомали на сегодняшний день по-прежнему остается расколотой на несколько мини-государств: «Сомалиленд», «Путленд», «Бенадирленд» и т.д.
Больше примеров...
Условный (примеров 3)
Unfortunately, "know" is a relative term, when it comes to the Internet. К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
And although he admitted the relative and conventional character of space and time, he believed that the classical convention is more "convenient" and continued to distinguish between "true" time in the ether and "apparent" time in moving systems. И хотя он признавал относительный и условный характер пространства и времени, он считал, что классическое соглашение более "удобно" и продолжал различать "истинное" время в эфире и "кажущееся" время в движущихся системах.
Больше примеров...
Учетом (примеров 173)
(a) Implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons, taking into account options for baselines and reduction steps, and their relative environmental impacts and costs; а) осуществлением глобального вывода гидрофторуглеродов из обращения с учетом вариантов базовых уровней и мер по сокращению, а также их соответствующих экологических последствий и издержек;
Further, owing to the relative immaturity of responses developed so far, a distinct risk exists in the limited assessment and monitoring components of technical assistance work. Кроме того, с учетом относительно недостаточной степени проработки принимаемых мер существует отдельный риск того, что компоненты оценки и мониторинга деятельности по оказанию технической помощи носят ограниченный характер.
Perhaps the relative security of Nairobi in the past had put it in the limelight, given that crime was a problem for cities the world over, especially in developing countries. Возможно, относительная безопасность в Найроби в прошлом привела к концентрации внимания на этом с учетом того, что преступность является проблемой городов во всем мире, особенно в развивающихся странах.
However, the tribunal took the view that it was clear from other legal materials cited in the commentary that the "concept of certainty [was] both relative and reasonable in its application, to be adjusted to the circumstances of the particular case". Однако арбитраж выразил мнение, что из других правовых источников, цитируемых в комментарии, очевидно, что «концепция определенности является как относимой, так и разумной в своем применении с учетом обстоятельств конкретного дела».
The expanded range of non-financial sanctions would allow the Organization to tailor sanctions to address the relative severity of the misconduct and minimize the loss to the Organization, as well as to reward vendors who have engaged in rehabilitation efforts. Расширенный диапазон нефинансовых санкций позволит Организации адаптировать санкции с учетом относительной серьезности проступка и сводить к минимуму потери для Организации, а также вознаграждать поставщиков, прилагающих усилия по реабилитации.
Больше примеров...
Родня (примеров 8)
I'm not a blood relative, I'm not a legal guardian. Я ей не родня и не законный опекун.
Are you a relative or something? А ты ей родня?
No no sir, at least you help your child, instead of that child at home who is not even your relative Нет. Армандик - твой, а второй даже не твоя родня.
But a relative is a relative. Но... родня есть родня.
Aside from her father, you'll soon be her only living relative. "Не считая отца, ты теперь её единственная родня".
Больше примеров...
Родных (примеров 11)
All right. I'll see if I can find somebody to track down a relative. Хорошо, я распоряжусь, чтобы попробовали разыскали их родных.
Were you seeing a relative, Carrie? Ты была у родных, Кэрри?
And that's his only living relative. Больше у него нет родных.
He could have been kidnapped by a relative. Мальчика мог похитить кто-нибудь из кровных родных.
While their departure had been motivated by the relative underdevelopment of their area, they had also been deceived by evil foreign instigators making fictitious allegations and raising false expectations. Хотя их уход из родных мест был вызван относительной отсталостью района их проживания, они были также обмануты нечестными иностранными подстрекателями, которые обещали им хорошую жизнь и порождали несбыточные надежды.
Больше примеров...