Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Относится

Примеры в контексте "Related - Относится"

Примеры: Related - Относится
These include Russo-Finnish cooperation on the environment, under which a framework intergovernmental agreement to reduce atmospheric emissions and a related protocol limiting emissions of sulphur compounds are being prepared for signature. К их числу относится российско-финляндская программа сотрудничества в области охраны окружающей среды, в рамках которой подготавливается для подписания рамочное межправительственное соглашение о сокращении атмосферных выбросов и соответствующий протокол об ограничении выбросов соединений серы.
Both are intimately related; one should therefore not waste time on an academic debate on whether an FMCT is part of disarmament or of non-proliferation. Обе сферы тесно связаны между собой, и поэтому не следует тратить время на академические дебаты по поводу того, к чему относится ДЗПРМ: к разоружению или к нераспространению.
Other related international initiatives include the commitment by ITTO member countries to have their exports of timber and tropical forest products come from sustainably managed forests by 2000. К числу других связанных с этим международных инициатив относится обязательство стран-членов МОТД обеспечить к 2000 году свой экспорт древесины и продукции тропических лесов за счет поставок, получаемых на основе устойчивого лесопользования.
The Act stipulates that all asylum seekers shall have access to health and dental care that cannot be postponed; this also include subsequent related treatments. В этом законе оговаривается, что все просители убежища имеют доступ к медицинской и зубоврачебной помощи, которая не терпит отлагательств; это также относится к связанному с этим последующему лечению.
This applies not only to diagnoses and technical proposals, but also to the related policy and institutional proposals. Это относится не только к методам оценки и техническим предложениям, но и к рекомендациям в отношении политики и соответствующим учреждениям.
The Secretariat has reviewed the process of preparing the biennial calendar of conferences and meetings, which incorporates the provisional biennial calendar of meetings in the economic, social and related fields. Секретариат провел анализ процесса подготовки двухгодичных расписаний конференций и совещаний, к которым относится предварительное расписание совещаний в экономической, социальной и смежных областях.
For example, mine remediation is widely accepted as a material issue among mining stakeholders; stock exchanges and/or regulators should consider highlighting this to mining companies and encouraging such companies to disclose on related policies, programmes and performance appropriately. В горнодобывающем секторе, например, к числу общепризнанных существенных вопросов относится рекультивация горных выработок, и фондовые биржи и/или регулирующие органы могли бы обращать на это внимание горнодобывающих компаний, побуждая их к раскрытию информации об их соответствующих программах, политике и результатах деятельности.
Other crucial elements of all the Independent Expert's reports to date include a pertinent discussion of democracy and self-determination, which are closely related, both having individual and collective dimensions, as well as national and international implications. К числу других важнейших элементов всех подготовленных на сегодняшний день докладов Независимого эксперта относится актуальное в данном случае обсуждение вопросов демократии и самоопределения, которые тесно взаимосвязаны и в обоих случаях имеют индивидуальные и коллективные аспекты, а также национальные и международные последствия.
That's why Jill is in New York and since it was White Collar related - Вот почему Джилл в Нью-Йорке, и поскольку дело относится к белым воротничкам...
Among matters requiring urgent consideration by the Special Committee, the working paper also referred to the question of sanctions against, and related measures for exerting pressure on, a State that had violated the peace or was not implementing Security Council decisions. К числу вопросов, требующих срочного рассмотрения Специальным комитетом, относится рабочий документ, касающийся санкций и связанных с ними мер для оказания давления на государство, которое нарушает мир или не выполняет решения Совета Безопасности.
Although it is expressed only with regard to satisfaction in a narrow sense, this restriction is presumably applicable also to the closely related area of the so-called guarantees of non repetition. Хотя это ограничение относится лишь к сатисфакции в узком смысле, оно предположительно применимо также к тесно связанной с ней области, каковой являются так называемые гарантии неповторения.
Virtually all reports received by the Special Rapporteur relate to similar violations, in addition to the fact that there is no proportionality between offences committed and punishments applied, particularly in political or related cases. Фактически все полученные Специальным докладчиком сообщения свидетельствуют о совершении аналогичных нарушений, а также о полном несоответствии между составом совершенных правонарушений и наказанием за них, особенно это относится к политическим и связанным с ними делам.
Guidelines on housing policy techniques and on land administration principles providing for analysis and dissemination of the positive experience of the ECE member States in related areas were elaborated and adopted, including the ECE Compendium of model provisions for building regulations. Были разработаны и приняты руководства по методологии политики жилищного строительства и по принципам землеустройства, обеспечивающие анализ и распространение положительного опыта государств - членов ЕЭК в соответствующих областях, к которым относится Компендиум ЕЭК, включающий образцы положений для строительных правил.
On the question of travel and related expenses, under agenda item 116, he had been advised that the report of the International Civil Service Commission which had been requested by the General Assembly would not be available until September. З. Что касается вопроса о путевых и связанных с ними расходах, который относится к пункту 116 повестки дня, то он был проинформирован о том, что испрошенный Генеральной Ассамблеей доклад Комиссии по международной гражданской службе будет представлен не раньше сентября.
Our suggestion relates to Indicator 1, which, because of developments in technology, needs to take account of the growth of electronic commerce where transactions are completed online and the documents containing the related contracts are on a digital platform. Наше предложение относится к признаку Nº 1; здесь необходимо иметь в виду, что с развитием техники расширяется и электронная торговля, в которой сделки совершаются в режиме "онлайн", а документы, содержащие соответствующие контракты, оформляются в электронном виде.
There is no unique policy model of economic diversification; success can take many different forms, and that applies with full force to the related policy agenda in the CIS. Единой модели политики экономической диверсификации не существует; успех в проведении этой политики может принимать множество различных форм, и это относится в полной мере и к соответствующей повестке дня в области политики в странах СНГ.
Other related interventions include the implementation of an SGBV project which aims at increasing access to information, counseling, social support and treatment of and protection against SGBV and other harmful practices. К другим подобным мероприятиям относится осуществление проекта по борьбе с СНПП, целью которого является расширение доступа к информации, консультациям и социальной поддержке, а также лечение в связи с СНПП и защиту от СНПП и других форм вредной практики.
Governments were invited to participate in the "advisory process" and also to provide information which could be incorporated in the web site as "links" to related national Third Road Safety Week activities. Правительствам было предложено принять участие в "процессе консультирования", а также представить информацию, которую можно было бы включить в сайт шёЬ и которая относится к соответствующей национальной деятельности в рамках третьей Недели безопасности дорожного движения.
The same was true of a related distinction, namely that between the permissibility of a derogation and the determination of the content of the rule that derogates. То же самое относится к соответствующему делению, а именно между допустимостью отступления и определением содержания нормы, которая являет собой такое отступление.
My second point - and it is quite closely related - relates to States that are falling behind on implementation or on cooperation with the CTC, as requested in resolution 1456. Мое второе замечание, которое довольно тесно связано с первым, относится к тем государствам, которые отстают в том, что касается выполнения или сотрудничества с КТК, о чем говорится в резолюции 1456.
His delegation's understanding of draft article 18 was that when States excluded certain matters from the scope of application, the exclusion would be applicable to the convention as a whole even if it related only to specific paragraphs. Проект статьи 18 его делегация понимает таким образом, что, когда государства исключают некоторые вопросы из сферы применения, это исключение относится к конвенции в целом, даже если речь идет только о каких-то конкретных пунктах.
Since a large proportion of the high effort banks are in insulating foams which are still in use, there is little experience of managing these banks, resulting in limited information on the related costs for recovery and destruction. З. Хотя значительная доля банков, включенных в категорию высоких усилий, относится к изолирующим пеноматериалам, которые по-прежнему используются, опыт по регулированию этих банков фактически отсутствует, что обуславливает скудость информации о соответствующих затратах на рекуперацию и удаление.
The topic of the expulsion of aliens fell essentially within the sovereign domain of States and was therefore governed by domestic law, although States had to exercise the rights related thereto in accordance with international law. Тема высылки иностранцев относится, по существу, к сфере суверенных полномочий государств и поэтому регулируется внутренним законодательством, хотя государства обязаны осуществлять связанные с этим права в соответствии с международным правом.
Complementary activities under way include the creation of a marine litter database that will provide marine debris data for the region and access to related links and collaborating organizations. К дополнительным мероприятиям, осуществляемым в настоящее время, относится создание базы данных о морском мусоре, которая будет содержать данные о морском мусоре по региону и обеспечивать доступ к смежным ресурсам и сотрудничающим организациям.
Management of external financial flows and external debt are integrally related and of crucial importance to the successful implementation of a national development strategy that is sustainable and resistant to global crisis. Управление внешними финансовыми потоками и внешним долгом относится к числу тесно взаимосвязанных вопросов, имеющих важнейшее значение для обеспечения успешного осуществления устойчивой и способной противостоять глобальному кризису национальной стратегии в области развития.