Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Еще раз выразить

Примеры в контексте "Reiterate - Еще раз выразить"

Примеры: Reiterate - Еще раз выразить
I would also like to reiterate the deep sorrow of the OIC Group, as well as its determination to be in full solidarity with the missions of the relevant countries. Я хотел бы еще раз выразить глубокую скорбь группы государств ОИК, а также их твердое намерение проявлять солидарность с представительствами соответствующих стран.
Finally, we would like to reiterate our condolences to the peoples, the countries and the families affected by the disaster in the Indian Ocean area and on other continents. Наконец, мы хотели бы еще раз выразить наши соболезнования народам, странам и семьям, пострадавшим от стихийного бедствия в регионе Индийского океана и на других континентах.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution just adopted in order to reiterate its full support for the important work of UNHCR. Г-жа Аджалова (Азербайджан) говорит, что делегация ее страны присоединилась к консенсусу по только что принятому проекту резолюции, с тем чтобы еще раз выразить свою полную поддержку важной работе, проводимой УВКБ.
I would also like to reiterate our gratitude for the efforts made by Secretary-General Kofi Annan to advance the march of United Nations reform and achieve the goals enshrined in its Charter. Я также хотел бы еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его усилия по продвижению процесса реформ и достижению целей, воплощенных в Уставе.
We wish to reiterate to the five States of Central Asia our support for a conclusion to their negotiations aimed at establishing a new nuclear- weapon-free zone in that region. Мы хотели бы еще раз выразить поддержку пяти государствам Центральной Азии в их усилиях по завершению переговоров, нацеленных на создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе.
Finally, allow me to reiterate that the Government and people of Mongolia are very grateful to the United Nations, donor countries and organizations for providing support in times of need. В заключение позвольте мне еще раз выразить признательность правительства и народа Монголии Организации Объединенных Наций, странам донорам и организациям за предоставление помощи в суровые времена.
The Government of the Republic of Rwanda would like to reiterate its shock at the lack of appropriate response by the international community to this reversal of the peace process in the region. Правительство Республики Руанда хотело бы еще раз выразить свою глубокую тревогу по поводу того, что международное сообщество не приняло надлежащих мер, препятствующих прекращению мирного процесса в регионе.
Thus we believe that it is essential to reiterate our special recognition of and gratitude to all the countries and international organizations that provided us with valuable assistance during these natural disasters. Вот почему я считаю исключительно важным еще раз выразить нашу особую признательность и благодарность всем странам и международным организациям, которые оказали нам неоценимую помощь во время этих стихийных бедствий.
May I at the outset reiterate the European Union's warmest congratulations to the Secretary-General and to the United Nations on having been awarded the Nobel Peace Prize. Сначала позвольте мне еще раз выразить Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций горячие поздравления Европейского союза в связи с награждением их Нобелевской премией мира.
Allow me, first of all, to reiterate our appreciation for the way in which you, Mr. President, have led the work of this forty-eighth session of the General Assembly. Позвольте мне прежде всего еще раз выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за умелое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation reassures the Chairman of the NTBT Ad Hoc Committee of our fullest cooperation and would also like to reiterate our appreciation for the Chairman's efforts in producing the draft treaty text CD/NTB/WP.. Специального комитета по запрещению ядерных испытаний в нашем полном сотрудничестве и мне также хотелось бы еще раз выразить Председателю нашу признательность за его усилия по подготовке проекта текста договора.
I take this opportunity to reiterate our profound gratitude to France, whose military intervention, requested by the Government of the Comoros in accordance with the defence agreements between our two countries, made it possible to rout the mercenaries. Я пользуюсь возможностью для того, чтобы еще раз выразить нашу глубокую признательность Франции, военное вторжение которой - по просьбе правительства Коморских Островов в соответствии с заключенными между нашими двумя странами соглашениями об обороне - позволило наголову разгромить наемников.
In this connection, we must reiterate to the Secretary-General our appreciation of the important work being done in Panama by the United Nations Development Programme in its role as facilitator in the promotion of national consensus on issues relating to the Panama Canal. В этой связи мы должны еще раз выразить Генеральному секретарю нашу признательность за ту важную работу, которую проделывает в Панаме Программа развития Организации Объединенных Наций, содействуя утверждению национального консенсуса по связанным с Панамским каналом вопросам.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
I would also like to take this opportunity to reiterate the deep gratitude of the Government of Togo to countries, organizations and foundations that give support to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразить глубокую признательность правительства Того тем странам, организациям и фондам, которые оказывают поддержку Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке.
At the same time, we would like to reiterate our concern about the dangerous safety and security conditions that humanitarian personnel continue to face in the field. В то же время мы хотели бы еще раз выразить нашу обеспокоенность в связи с опасными условиями, с которыми продолжает сталкиваться на местах персонал гуманитарных организаций.
In conclusion, the Working Group wishes to reiterate its gratitude to the Sub-Commission for having prepared such an excellent draft and expresses its hope that the Commission on Human Rights will speedily finalize the drafting process. В заключение Рабочая группа хотела бы еще раз выразить свою признательность Подкомиссии за подготовку этого отличного проекта и выражает надежду, что Комиссия по правам человека в кратчайшие сроки завершит процесс разработки.
I would also like to reiterate the willingness of Ukraine, whose people fully share the values, goals and priorities of la Francophonie, to join the activities of this organization as an observer. Мне хотелось бы еще раз выразить желание и готовность Украины, народ которой полностью разделяет идеалы, цели и приоритеты франкоязычных стран, влиться в деятельность этой организации на правах наблюдателя.
At the same time, we wish to reiterate our belief that ensuring a smooth transition for graduating countries, in accordance with General Assembly resolution 46/206, is an essential obligation of the entire international community. В то же время мы хотели бы еще раз выразить нашу убежденность в том, что обеспечение безболезненного перевода стран из категории наименее развитых согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 46/206 является важным обязательством всего международного сообщества.
So please allow me to reiterate the very strong commitment of my country to the consolidation of a long-lasting peace in Central America, faced with the need to promote profound transformations that will lead to economic and social development in the region. Поэтому позвольте мне еще раз выразить твердую решимость моей страны добиваться укрепления мира в Центральной Америке в условиях, когда необходимы глубокие преобразования, которые привели бы к социально-экономическому развитию региона.
In conclusion, I wish to we reiterate the support of my country for the completion strategies of both Tribunals and for the efforts that are under way to ensure that that is accomplished. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить поддержку моей страной стратегий завершения работы обоих Трибуналов, а также усилий, ныне прилагаемых к обеспечению их успеха.
El Salvador would like to reiterate its thanks to the international community for the valuable support offered to the people and Government of our country in our efforts to fully comply with the commitments made in the Peace Agreements. Сальвадор хотел бы еще раз выразить свою благодарность международному сообществу за ценную помощь, предложенную народу и правительству нашей страны, которые стремятся полностью выполнить свои обязательства по Мирным соглашениям.
I wish to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our appreciation for the tangible results we have seen in the Organization since his election, and to encourage him to persevere with the same determination in implementing his reform programme, which we wholeheartedly support. Хочу еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за те ощутимые результаты, которых добилась Организация с момента его избрания, а также призываю его продолжать действовать столь же решительно при осуществлении своей программы реформ, которую мы целиком и полностью поддерживаем.
We would like to reiterate our serious concern over the significant decline in levels of funding for humanitarian assistance, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. Мы хотели бы еще раз выразить свою серьезную обеспокоенность в связи с существенным снижением уровней финансирования задач гуманитарной помощи как в абсолютном, так и пропорциональном исчислении относительно программных нужд.
Having touched upon the areas for which benchmarks have been established, I would like to reiterate the European Union's strong commitment to the stabilization and association process for the western Balkans as the cornerstone of our relevant policy. Затронув те сферы, для которых определены оценочные показатели, я хотел бы еще раз выразить твердую приверженность Европейского союза процессу стабилизации и сотрудничества в западной части Балканского полуострова как краеугольному камню нашей политики в ее отношении.