I wish to reiterate our critical concern regarding climate change. |
Я хотел бы еще раз выразить нашу серьезную озабоченность в связи с изменением климата. |
I wish to reiterate my appreciation of the African Union for its contribution. |
Я хотел бы еще раз выразить свою признательность Африканскому союзу за вносимый им вклад в работу. |
My delegation would like to reiterate its fraternal sympathy and condolences to the Government and people of Lebanon. |
Моя делегация хотела бы еще раз выразить братское сочувствие и соболезнования правительству и народу Ливана. |
The Commission first wished to reiterate its appreciation for staff who endangered their lives by working under hazardous conditions. |
Комиссия прежде всего хотела бы еще раз выразить свою признательность сотрудникам, которые, работая в таких условиях, подвергают свою жизнь опасности. |
We wish to reiterate our common conviction that a just and lasting peace can only be achieved through peaceful negotiations. |
Нам хотелось бы еще раз выразить нашу общую убежденность в том, что справедливого и прочного мира можно достичь только посредством мирных переговоров. |
I wish to reiterate my gratitude to the members of the Security Council for their continued unanimous support for the efforts of the Coordinator. |
Я хотел бы еще раз выразить признательность членам Совета Безопасности за их постоянную единодушную поддержку усилий Координатора. |
I also wish to reiterate our willingness to donate antiretroviral therapy for 30,000 patients per year. |
Хотелось бы также еще раз выразить наши желание и готовность проводить антиретровирусную терапию для 30000 пациентов в год. |
In conclusion, we would like to reiterate our appreciation for the efforts led by Mr. Egeland to improve the situation of civilian populations. |
В заключение хотим еще раз выразить гну Эгеланну признательность за его усилия по улучшению положения гражданского населения. |
We are grateful for this opportunity to reiterate our commitment to guaranteeing the protection of children. |
Мы благодарны за возможность еще раз выразить свою приверженность делу обеспечения защиты детей. Председатель: Слово имеет представитель Бенина. |
Let me reiterate our gratitude to President Mandela for the invaluable contribution he has made. |
Позвольте мне еще раз выразить президенту Манделе нашу признательность за внесенный им бесценный вклад. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate her view that all citizens' property rights must be respected equally. |
Специальный докладчик хотела бы еще раз выразить свое мнение о том, что имущественные права всех граждан должны уважаться в равной мере. |
Let me reiterate our gratitude for all the assistance and solidarity of the international community. |
Позвольте мне еще раз выразить нашу признательность международному сообществу за оказанную нам помощь и проявленную солидарность. |
So, in conclusion, Mr. President, let me reiterate my appreciation for you and your delegation for the work that you have done. |
В общем, в заключение, г-н Председатель, позвольте мне еще раз выразить признательность вам и вашей делегации за проведенную вами работу. |
I would like to reiterate the gratitude of the Colombian people for the effective presence and solidarity of the United Nations in our country. |
Мне хотелось бы еще раз выразить Организации Объединенных Наций признательность колумбийского народа за ее эффективное присутствие в нашей стране и ее солидарность. |
I take this occasion to reiterate our thanks to the United Nations for all the support it has given Burundi since the beginning of the crisis. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу благодарность Организации Объединенных Наций за всю поддержку, оказанную Бурунди с начала кризиса. |
In that regard, we would like to reiterate our gratitude to the Governments of Burundi and Uganda for their contributions to the Mission. |
В связи с этим мы хотели бы еще раз выразить свою признательность правительствам Бурунди и Уганды за их вклад в Миссию. |
I wish to reiterate here our sincere gratitude to those who came to our assistance in that time of need. |
Я хотел бы еще раз выразить нашу искреннюю признательность тем, кто пришел нам на помощь в это трудное время. |
My delegation further wishes to reiterate the common view that the veto power in the Security Council is a mere anachronism. |
Далее моя делегация хотела бы еще раз выразить общее мнение о том, что право вето в Совете Безопасности является чистейшим анахронизмом. |
Before I conclude, I would like to reiterate the strong commitment and willingness of my Government to make the utmost effort to achieve the MDGs. |
В заключение мне хотелось бы еще раз выразить твердое обязательство и готовность нашего правительства прилагать максимальные усилий к достижению ЦРДТ. |
We would like to reiterate our conviction that the United Nations system must enhance its coordination, resources and capacity to exert effective and worldwide leadership in that area. |
Мы хотели бы еще раз выразить свою убежденность в том, что системе Организации Объединенных Наций надлежит совершенствовать свою координирующую роль, наращивать свои ресурсы и потенциал для повсеместного выполнения эффективной руководящей роли в этом процессе. |
Along those lines, I should like to reiterate our desire to see additional protocols become the new standard for countries parties to the NPT. |
В этой связи хочу еще раз выразить наше желание, чтобы дополнительные протоколы к ним стали одной из новых норм для стран - участниц ДНЯО. |
This forum is probably the right place to reiterate our appreciation to the members of our organization for their political, technical and financial support. |
На данном форуме, как представляется, было бы вполне уместно еще раз выразить членам нашей организации признательность за их политическую, техническую и финансовую помощь. |
I also wish to reiterate my gratitude to the Panel for its able leadership and tireless efforts in assisting the two parties to reach these agreements. |
Я хотел бы также еще раз выразить свою признательность Группе за ее умелое руководство и неустанные усилия в деле оказания содействия обеим сторонам в достижении таких договоренностей. |
I wish to reiterate my belief that national security forces should be politically impartial, and I therefore once more call on the Somali forces to play a responsible role as the transition draws to its close. |
Хотел бы еще раз выразить убежденность в том, что Национальные силы безопасности должны быть политически нейтральными, и в этой связи вновь призываю сомалийские силы проявлять ответственность на заключительном этапе переходного процесса. |
My delegation would like to reiterate its sincere condolences and deep sympathy to the Governments and the peoples of all the affected countries for the tragic loss of life and the devastating socio-economic, psychological and environmental impact of the unprecedented tsunami disaster. |
Нашей делегации хотелось бы еще раз выразить правительствам и народам пострадавших стран свои искренние соболезнования и глубокое сочувствие в связи с трагической гибелью людей и катастрофическими социально-экономическими, психологическими и экологическими последствиями вызванного цунами беспрецедентного бедствия. |