For our part, I would like to reiterate that OCHA will give all possible support to Council members as they take the protection agenda further forward. |
Со своей стороны, я хотел бы вновь заявить о том, что УКГД будет оказывать членам Совета всестороннюю помощь, если они будут и далее продвигать повестку дня защиты гражданских лиц. |
The Special Representative would like to reiterate that non-governmental organizations and the defenders working with them in her view constitute the raison d'être of the mandate. |
Она хотела бы вновь заявить о том, что неправительственные организации и участвующие в их работе правозащитники составляют, по ее мнению, суть и смысл ее мандата. |
In that vein, the Government wishes to reiterate that all citizens and residents are subject to the laws and regulations governing the State. |
В этой связи правительство хотело бы вновь заявить о том, что установленные государством законы и нормы действуют в отношении всех граждан и резидентов. |
Mr. Diarra: Mr. President, my delegation would like to reiterate our support to you in the accomplishment of your duties. |
Г-н Диарра: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что мы окажем вам поддержку в исполнении ваших обязанностей. |
We wish to reiterate that Uruguay is eager to share with other Member States its experiences and information on the outcome of our pilot experiment. |
Мы хотели бы вновь заявить о том, что Уругвай готов поделиться с другими государствами-членами опытом и информацией по результатам нашего экспериментального проекта. |
Zambia would like to reiterate that the development mandate of the United Nations must be given priority and prominence in the reform process. |
Замбия хотела бы вновь заявить о том, что мандату Организации Объединенных Наций в области развития должно быть уделено приоритетное и первостепенное внимание в процессе реформ. |
Before concluding, I wish to reiterate that my Government will continue with its unwavering resolve to help the Afghan Government and people in their endeavour for peace, stability and development. |
Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство будет и впредь с непоколебимой решимостью оказывать поддержку правительству и народу Афганистана в их усилиях по установлению мира, стабильности и развития. |
We wish to reiterate that we would welcome further assistance from the CTC to ASEAN member States to strengthen their capacity in implementing resolution 1373. |
Мы хотели вновь заявить о том, что мы приветствовали бы оказание КТК дальнейшей помощи государствам-членам АСЕАН в интересах наращивания их потенциала по осуществлению резолюции 1373. |
The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. |
Группа африканских государств хотела бы вновь заявить о том, что задачи и вопросы, которые будут обсуждаться на конференции, являются взаимодополняющими и должны реализовываться на всеобъемлющей и интегрированной основе. |
Finally, let me reiterate the United Kingdom's continued support to the United Nations Mission in Afghanistan and to Special Representative De Mistura. |
Наконец, позвольте мне вновь заявить о том, что Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальному представителю де Мистуре. |
Let me reiterate here that my Government is fully committed to holding free and fair parliamentary elections on 18 December 2008, as announced last week. |
Позвольте мне вновь заявить о том, что наше правительство полностью привержено проведению свободных и честных парламентских выборов 18 декабря 2008 года, как об этом было объявлено на прошлой неделе. |
To conclude, I wish to reiterate the support of my delegation for your work, Sir, as head of the Working Group. |
В заключение хочу вновь заявить о том, что моя делегация поддерживает Вашу деятельность как руководителя Рабочей группы. |
In conclusion, NAM would like to reiterate that taking into account the technical nature of nuclear safety and nuclear security, these issues should be addressed exclusively within the framework of IAEA. |
В заключение Движение неприсоединения хотело бы вновь заявить о том, что с учетом технического характера ядерной безопасности связанные с ней вопросы должны рассматриваться исключительно в рамках МАГАТЭ. |
Recalling the JIU report on offshoring, the Inspectors would like to reiterate that organizations should assess the costs and benefits of all sourcing options for the delivery of services, according to their mandate and corporate strategy. |
Ссылаясь на доклад ОИГ о переводе на периферию, Инспекторы хотели бы вновь заявить о том, что организациям следует оценивать расходы и преимущества всех вариантов организации предоставления услуг с учетом их мандата и организационной стратегии. |
My Government wishes to reiterate once again that it harbours no hidden agenda against any of its neighbouring countries and that all foreign armed groups, of whatever kind, must withdraw from Congolese territory forthwith. |
Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что у него нет никаких тайных планов в отношении соседних стран и что все без исключения иностранные вооруженные формирования должны незамедлительно покинуть территорию Демократической Республики Конго. |
Slovenia wishes to reiterate that by now it has never manufactured, developed, purchased or in any other way acquired, stored or used chemical weapons. |
Словения хотела бы вновь заявить о том, что она никогда не производила, не разрабатывала, не закупала и никаким иным образом не приобретала, не хранила и не применяла химическое оружие. |
My delegation would like to reiterate Viet Nam's strong support for the full and rapid deployment of UNAMID in conformity with the mandate set forth in resolution 1769. |
Моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что моя страна твердо поддерживает полное развертывание ЮНАМИД в соответствии с мандатом, предусмотренным резолюцией 1769. |
The General Assembly should reiterate its approval of the standards set out in the 2003 bulletin and make them applicable to all categories of peacekeeping personnel, without exception. |
Генеральная Ассамблея должна вновь заявить о том, что одобряет стандарты, изложенные в бюллетене 2003 года, и распространить действие этих стандартов на все категории миротворческого персонала без исключения. |
Let me seize this opportunity to reiterate my country's strong support for the efforts and the dedication of Mr. Haekkerup's team for the work they are doing in Kosovo. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о том, что моя страна решительно поддерживает усилия и преданную работу сотрудников г-на Хеккерупа, которую они проводят в Косово. |
I take this opportunity to reiterate the high priority which Mexico accords to the development of methods for enabling the international community to forestall recurrent financial crises, with a view to ensuring global financial security. |
Это - благоприятная возможность вновь заявить о том, что Мексика придает первостепенное значение обдумыванию путей, которые позволяли бы международному сообществу избегать повторяющихся финансовых кризисов, укрепляя тем самым финансовую безопасность на всемирном уровне. |
To that effect, the Federal Republic of Yugoslavia wishes to reiterate that the status of the Serb people must be resolved through negotiations based on full equality and self-determination, already recognized to all other peoples. |
В связи с этим Союзная Республика Югославия хотела бы вновь заявить о том, что вопрос о статусе сербского населения должен решаться путем переговоров на основе полного равенства и самоопределения - прав, которыми уже пользуются все другие народы. |
The political sincerity and constructive position of the Chinese Government towards the CTBT negotiations is firm and unshakable and I would like to reiterate here that China stands for the conclusion of a comprehensive, effective and universal treaty banning nuclear weapon test explosions no later than 1996. |
Китайское правительство твердо и непоколебимо демонстрирует политическую искренность и конструктивный подход к переговорам по ДВЗИ, и мне хотелось бы в этой связи вновь заявить о том, что Китай выступает за заключение всеобъемлющего, эффективного и универсального договора о запрещении испытательных взрывов ядерного оружия не позднее 1996 года. |
We should like to reiterate that, although the best assurance would be the elimination of these weapons, as long as they do exist we should adopt a legally binding international instrument on the subject. |
Мы хотели бы вновь заявить о том, что, хотя самой лучшей гарантией явилась бы ликвидация этих вооружений, пока они существуют, мы должны принять эффективный международный документ по данному вопросу. |
In this respect, I would like to reiterate my Government's strong opposition to the resort to acts of violence and terrorism, whatever the source may be. |
В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство решительно выступает против использования актов насилия и терроризма, кто бы их ни совершал. |
However, we believe that it is our duty, in order to ensure respect and consideration for the Declaration, to reiterate our understanding of some of its aspects and provisions. |
Вместе с тем, для обеспечения уважения и внимания к Декларации мы полагаем нашим долгом вновь заявить о том, как мы понимаем некоторые ее аспекты и положения. |