Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Reinforce - Усилить"

Примеры: Reinforce - Усилить
97.6. Reinforce the capacity of the Ombudsperson and specialized ombudspersons and their coordination, give appropriate follow-up to their recommendations, and publicize their work among the general public (Belgium); 97.6 расширить возможности омбудсмена и уполномоченных по конкретным правам и усилить координацию их деятельности, надлежащим образом выполнять их рекомендации и информировать широкую общественность об их работе (Бельгия);
Reinforce the measures aimed at combating domestic violence, the large number of women's deaths caused by such violence, and the impunity granted to perpetrators of trafficking in women and girls (Haiti); 68.22 усилить меры по борьбе с бытовым насилием, по сокращению числа женских смертей от такого насилия и по недопущению безнаказанности виновных в торговле женщинами и девочками (Гаити);
77.65. Reinforce protection against trafficking in persons by adopting specific legislative measures to prevent, combat and punish human trafficking (Canada); 77.65 усилить систему защиты от торговли людьми путем принятия конкретных законодательных мер для предупреждения торговли людьми, борьбы с этим явлением и наказания за него (Канада);
Reinforce the legal framework for the protection of children, and remove the provision in the penal code establishing the age of criminal responsibility as 7 years old, as well as the corporal punishment of children, including flagellation and amputation (France); 92.42 усилить правовую основу для защиты детей и изъять из Уголовного кодекса положения, предусматривающие наступление уголовной ответственности в возрасте семи лет, а также телесные наказания детей, включая порку и ампутацию (Франция);
I'll reinforce the guard. Внизу надо усилить охрану.
It recommended that Uzbekistan reinforce the protection of human rights defenders and free those who are still detained in their capacity as human rights defenders. Она рекомендовала Узбекистану усилить защиту правозащитников и освободить лиц, которые по-прежнему содержатся под стражей в связи с их правозащитной деятельностью.
We strongly support the view that the post-2015 development agenda should reinforce the commitment of the international community to eradicate poverty by 2030. Мы решительно поддерживаем мнение о том, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна усилить приверженность международного сообщества делу ликвидации нищеты к 2030 году.
Draft refined Constitution also suggests to restore the majority parliamentary election system as well as significantly reinforce the judicial authority having liquidated the Higher Justice Council and the Constitutional Court. «Ему предоставляется лишь право провозглашать референдум по поводу доверия Верховному Совету», - сказал он. Проектом также предлагается вернуться к мажоритарной системе выборов парламента и значительно усилить судебную ветвь власти, ликвидировав Высший совет юстиции и Конституционный суд.
That trend could reinforce gender stereotyping in the labour market, where women tended to have low-paying, short-hour, or non-technical jobs with little responsibility. Эта тенденция может усилить гендерные стереотипы на рынке труда, на котором женщины, как правило, получают низкую заработную плату, меньше работают или выполняют неквалифицированный труд, который связан с небольшой ответственностью.
Applying criminal law to HIV exposure or transmission can reinforce the stereotype that people living with HIV are immoral and irresponsible, further entrenching HIV-related stigma. Распространение уголовного законодательства на передачу или опасность передачи ВИЧ-инфекции может усилить стереотип аморальности и безответственности ВИЧ-инфицированных лиц, тем самым еще более усиливая стигматизацию, связанную с ВИЧ-инфекцией.
The new performance management system under PCOR was to support and reinforce result-based performance management with meaningful and relevant consequences. Новая система управления, основанная на качественных и количественных целевых показателях в рамках ППОО была призвана поддержать и усилить организацию служебной деятельности на основе конкретных результатов, достигнув значимого и надлежащего эффекта.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
In our view, as an indispensable part of that conclusion, States parties must agree to hold more frequent meetings so as to improve the implementation of the Convention, reinforce compliance and strengthen accountability. В качестве незаменимой части такого исхода мы рассматриваем договоренность об учащении совещаний государств-участников с целью улучшить осуществление Конвенции, усилить соблюдение и укрепить отчетность.
The goal was to offer a platform where LDCs, experts and participants could meet to share views and concerns, and reinforce the LDC joint proposal in the run-up to the Ministerial Conference. Цель заключалась в том, чтобы создать своего рода платформу для обмена экспертами и участниками своими взглядами и озабоченностями, а также усилить совместную позицию НРС в процессе подготовки к конференции министров.
These duties lasted until late May 1798, when Bellerophon was assigned to a detached squadron under Captain Thomas Troubridge and ordered to rendezvous with and reinforce Nelson's squadron. Он продолжал выполнение этих обязанностей до конца мая 1798 года, когда «Беллерофон» вошёл в состав отдельной эскадры под командованием капитана Томаса Трубриджа, отправленной чтобы усилить эскадру Нельсона.
In particular it is assumed that the concept of national sovereignty as interpreted by some might reinforce the insistence of Governments on the non-interference in their internal affairs and thus render a convention counterproductive"). И это тем более так, поскольку, как полагают, концепция национального суверенитета, как некоторые ее толкуют, может усилить настойчивость правительств, требующих невмешательства в свои внутренние дела, и тем самым сделать эту конвенцию непродуктивной».
Negative stereotypes of ageing and older persons persist, however, and can reinforce their feelings of inferiority as well as their ability to participate in society; greater, sustained efforts are required to overcome them. Несмотря на это, до сих пор не изжиты негативные стереотипные представления о старении и роли пожилых людей, которые могут усилить у них чувство ощущения своей неполноценности, а также лишить их способности участвовать в жизни общества; с этими стереотипами надо вести более решительную и последовательную борьбу.
We strongly believe that the draft resolution will reinforce interaction and coordination of the Alliance with the United Nations system for a results-oriented approach, strengthening the initiative and furthering its objectives. Мы уверены, что этот проект позволит усилить взаимодействие и координацию «Альянса» с системой учреждений Организации Объединенных Наций в целях выработки подхода, направленного на достижение конкретных результатов, укрепить инициативность и достигнуть целей «Альянса».
Poverty eradication must remain the central and overarching objective of the post-2015 development agenda, and Namibia strongly supported the view that the agenda should reinforce the commitment of the international community to eradicate poverty in all its forms by 2030. З. Ликвидация бедности должна оставаться центральной всеобъемлющей задачей повестки дня в области развития на период после 2015 года, и Намибия решительно поддерживает ту точку зрения, согласно которой повестка дня должна усилить приверженность международного сообщества искоренению бедности во всех формах к 2030 году.
(c) President Aristide and the United Nations officials in Haiti have asked the Multinational Forces and other monitoring and public-order bodies to continue and reinforce their operations aimed at disarming the civilian population. с) президент Аристид и сотрудники Организации Объединенных Наций в Гаити просили многонациональные силы и другие формирования, ответственные за поддержание и обеспечение общественного порядка, продолжить и усилить операции по разоружению гражданского населения.
Reinforce the security around the building. Усилить охрану вокруг здания.
Invites the President of South Africa, the President of the International Federation of Association Football and the Secretary-General to strengthen and reinforce the visible theme on non-racism in football at the World Cup to be held in South Africa in 2010; предлагает Президенту Южной Африки, Президенту Международной федерации футбольных ассоциаций и Генеральному секретарю укрепить и усилить облеченную в зримую форму тему неприятия расизма в футболе на Чемпионате мира, который состоится в 2010 году в Южной Африке;
It urged the Congo to (a) reinforce efforts to combat discrimination against women; (b) incorporate instruction on human rights in school curricula; and (c) abolish capital punishment. Азербайджан рекомендовал Конго усилить свою работу, особенно меры в области образования и повышения уровня информированности населения, по содействию более широкому осуществлению прав женщин.
There is a need for a broadly based Afghan political dialogue that could reinforce national unity, add momentum to the nation-building exercise and promote prospects for peace. Необходим широкомасштабный афганский политический диалог, способный укрепить национальное единство, усилить динамику мер в области государственного строительства и содействовать перспективам установления мира.
In order to increase FDI inflows and better benefit from it, there was a need to further modernize the country's investment framework, implement a more proactive investment strategyies, reinforce the local private sector and develop human resources according to national economic needs. Для того чтобы увеличить объем притока ПИИ и усилить их позитивное воздействие, необходимо провести дальнейшую модернизацию национального инвестиционного механизма, проводить более активную инвестиционную политику, укреплять местный частный сектор и развивать людские ресурсы.