Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Reinforce - Усилить"

Примеры: Reinforce - Усилить
States are required to adopt and reinforce laws which prohibit non-state actors to manufacture, acquire, posses, develop, transport, transfer or use biological weapons; and to prevent illicit trafficking of related materials through measures in accounting/security, physical protection, border and export controls. Государствам требуется принять и усилить законы, которые запрещают негосударственным субъектам изготовлять, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять биологическое оружие; и с целью предотвращать незаконный оборот соответствующих материалов за счет мер учетности/ защищенности, физической защиты, пограничного и экспортного контроля.
The authority of second instance or the court may, depending on the type of remedy, reinforce, modify or annul the resolution of first instance and may simultaneously order a new procedure. Орган власти второй инстанции или суд может в зависимости от использующихся средств правовой защиты усилить, изменить или отметить решение органа первой инстанции и одновременно отдать распоряжение о применении новой процедуры.
They have also provided an opportunity to build on or reinforce the importance of the outcome of the national and subregional meetings as a basis for a structured approach to the implementation of the Convention at the national level. Они также дали возможность обозначить или усилить актуальность результатов национальных и субрегиональных совещаний как основы для разработки структурного подхода к осуществлению Конвенции на национальном уровне.
The Department for General Assembly and Conference Management should further reinforce and refine its guidelines for capacity-planning and evaluation of capacity plans to be used across all duty stations and language services to ensure the effective and efficient use of temporary assistance resources. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует дополнительно усилить и уточнить свои руководящие принципы планирования ресурсов и оценке планов их использования для применения всеми местами службы и языковыми службами, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное использование ресурсов временной помощи.
In parallel to all that, we must urgently reinforce our collective message that all actions that run counter to the commitments of the parties under the Road Map must cease. Параллельно со всем этим мы должны срочно усилить наш коллективный сигнал в отношении того, что должны быть прекращены любые действия, противоречащие обязательствам сторон по «дорожной карте».
We stress the need for achieving an ambitious, balanced and comprehensive agreement on the Doha Development Agenda, which would enhance global trade significantly, especially among and between developed and developing countries and, at the same time, reinforce multilateral trade rules. Мы подчеркиваем необходимость достижения масштабного, сбалансированного и всеобъемлющего соглашения по Дохинской повестке дня в области развития, что позволит значительно укрепить систему мировой торговли, прежде всего торговые связи между развитыми и развивающимися странами, и в то же время усилить многосторонние правила торговли.
The Group welcomes the decision to hold an extraordinary meeting of the Contracting Parties to the Convention in August 2012 and encourages all Contracting Parties to use that opportunity to improve and reinforce the effectiveness of the Convention, where necessary. Группа приветствует решение провести внеочередное совещание договаривающихся сторон Конвенции в августе 2012 года и призывает все договаривающиеся стороны воспользоваться этой возможностью, чтобы повысить и усилить, где это необходимо, эффективность Конвенции.
Legal changes have reflected commitments to promote local forest management, enhance the environmental functions of forests, reinforce forest management planning and support public participation, and increase transparency in awarding forest concessions. Изменения в юридической области являются свидетельством стремления содействовать решению на местах вопросов ведения лесного хозяйства, повысить значимость экологических аспектов лесопользования, усилить планирование устойчивого лесопользования и содействовать участию населения, а также повышать транспарентность при предоставлении концессий на лесопользование.
The following recommendations are based on the findings and conclusions of the Group and are intended to complement, not supersede or replace, but in some cases reinforce, the recommendations made in its four previous reports to the Committee under resolutions 1390 and 1455. Нижеследующие рекомендации основаны на выводах и заключениях Группы и предназначены для того, чтобы дополнить - не отменить и не заменить, но в некоторых случаях усилить - рекомендации, вынесенные в ее предыдущих четырех докладах Комитету в соответствии с резолюциями 1390 и 1455.
(y) The Government should reinforce the capacity of the Congolese navy on Lake Tanganyika, improve the navy's cooperation with the Tanzanian authorities to combat arms trafficking, and fund surveillance flights over the Lake; у) правительству следует усилить потенциал конголезской военной флотилии на озере Танганьика, повысить уровень сотрудничества флота с властями Танзании в деле борьбы с контрабандной торговлей оружием и обеспечивать средства для осуществления наблюдательных полетов средствами ВВС над этим озером;
(b) Increase investment and reinforce coordination among public institutions, private companies and social organizations to guarantee the delivery of drinking water and proper sanitation services for the population, particularly for children of rural areas; Ь) увеличить инвестиции и усилить координацию между государственными учреждениями, частными компаниями и социальными организациями с целью обеспечения снабжения питьевой водой и предоставления населению надлежащих услуг в области санитарии, особенно детям в сельских районах;
(a) The approach adopted by CCT programmes may reinforce gender stereotyped roles as women are prioritized as "mothers" and "caregivers", rather than empowered as equal to men. а) подход, принятый в программах УПДС, может усилить стереотипные гендерные представления о роли женщин, так как женщины рассматриваются прежде всего как "матери" и "лица, обеспечивающие уход", а не как лица, обладающие соответствующими правами и возможностями наравне с мужчинами.
Urge States to include or reinforce, as part of the mandate of the Ombudsman - or equivalent institutions - jurisdiction over cases of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as foster cooperation of these institutions with national institutions; настоятельно призываем государства включить или усилить в качестве части мандата омбудсмена или эквивалентных институтов юрисдикцию в отношении случаев расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также поощрять сотрудничество этих институтов с национальными учреждениями;
The critical question is how the international community can reinforce, strengthen and make effective the application of the principle of sovereignty as responsibility, building on the national, regional and international division of responsibility. Главный вопрос состоит в том, каким образом международное сообщество может укрепить, усилить и сделать эффективным применение принципа суверенитета как ответственности на основе разделения этой ответственности на национальный, региональный и международный сегменты.
(a) Recognize the ongoing reform measures carried out by the Secretary-General to strengthen accountability and oversight, improve management performance and transparency and reinforce ethical conduct, and invite him to report to the General Assembly on the progress made in their implementation; а) признаем меры по осуществлению реформы, принимаемые Генеральным секретарем с целью усилить подотчетность и надзор, повысить качество и транспарентность управления и обеспечить этичность поведения, и предлагаем ему представить Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих мер;
Encourages States to enact and/or reinforce penal, civil, labour and administrative sanctions in domestic legislation to punish and redress the wrongs done to women and girls who are subjected to any form of violence, whether in the home, the workplace, the community or society; З. призывает государства принять и/или усилить во внутреннем законодательстве уголовные, гражданские, трудовые и административные санкции в целях наказания виновных и возмещения вреда, причиненного женщинам и девочкам, которые подвергаются любой форме насилия, будь то дома, на рабочем месте, в общине или обществе;
Invites States members of intergovernmental regional organizations and arrangements to include or reinforce provisions of the constitutive acts of these organizations and arrangements that aim at promoting democratic values and principles and at protecting and consolidating democracy in their respective societies; предлагает также государствам-членам межправительственных региональных организаций и механизмов включить в учредительные акты этих организаций и механизмов или усилить положения, направленные на поощрение демократических ценностей и принципов и на защиту и упрочение демократии в их соответствующих обществах;
97.19. Take measures to increase the participation of women in public and political programmes for the empowerment of women, and reinforce measures to ensure equality between women and men in all spheres, including through more effective implementation of relevant legislation (Ghana); 97.19 принять меры по обеспечению более активного участия женщин в общественных и политических программах по расширению прав и возможностей женщин и усилить меры по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами во всех сферах, в том числе посредством более эффективного применения соответствующего законодательства (Гана);
107.47 Reinforce measures aimed at combating ethnic, racial and gender-based discrimination. 107.47 усилить меры, направленные на борьбу с этнической, расовой и гендерной дискриминацией.
Reinforce strategies to achieve poverty reduction targets (Angola); усилить стратегию достижения показателей в области уменьшения масштабов бедности (Ангола);
128.150 Reinforce ongoing work to guarantee equal social services to all (El Salvador); 128.150 усилить проводимую работу в целях обеспечения всем равных прав в области социального обслуживания (Сальвадор);
(b) Reinforce cooperation with neighbouring countries in the region to combat FGM; Ь) усилить сотрудничество с соседними странами в регионе по борьбе с КЖПО;
Reinforce the fight against torture (Switzerland); усилить борьбу против пыток (Швейцария);
Reinforce the human rights protection of vulnerable and disabled children (Chile); усилить защиту прав человека уязвимых детей и детей-инвалидов (Чили);
(a) Reinforce the regulatory regime for private recruitment agencies and strengthen the existing licensing system for recruitment agencies; а) усилить режим регулирования деятельности частных кадровых агентств и существующую систему их лицензирования;