| The Group recommends that UNOCI reinforce the Embargo Cell with six additional customs consultants. | Группа рекомендует ОООНКИ усилить Группу по вопросам эмбарго за счет шести дополнительных консультантов по таможенным вопросам. |
| However, the State must reinforce the protection measures to avoid further such killings. | Вместе с тем государству необходимо усилить меры по защите для предупреждения таких инцидентов в будущем. |
| For their part, multilateral environmental agreements can in turn reinforce the legitimacy of trade measures adopted for environmental and health purposes. | В свою очередь многосторонние природоохранные соглашения могут усилить законность торговых мер, принимаемых в интересах охраны здоровья людей и окружающей среды. |
| However, policies aimed at women (rather than at parents or caregivers) can reinforce the stereotype. | Вместе с тем политика, нацеленная на женщин (а не на родителей или лиц, обеспечивающих уход), может усилить этот стереотип. |
| Even small changes in income distribution, for instance, may reinforce the effect of growth on poverty. | Даже незначительные изменения в распределении доходов, например, могут усилить влияние роста на нищету. |
| This approach would reinforce the impact that ECCC is expected to have on improvements in the Cambodian legal and judicial system. | Этот подход должен усилить то воздействие, которое ЧПСК, как ожидается, окажут на процесс усовершенствования камбоджийской правовой и судебной системы. |
| Programme design can either reinforce or offset the effects of those constraints. | Структура той или иной программы может либо усилить, либо нейтрализовать влияние таких ограничений. |
| It possesses a small armed force of its own, which may reinforce the Presidential Guard. | Она располагает собственным небольшим вооруженным формированием, которое может усилить президентскую гвардию. |
| Education could play a positive role in building peace, but it could also reinforce conflicts. | Образование может сыграть положительную роль в миростроительстве, но оно может и усилить конфликты. |
| In 2009, CERD recommended that Ethiopia reinforce the measures adopted to eradicate harmful traditional practices. | В 2009 году КЛРД рекомендовал Эфиопии усилить меры по искоренению вредной традиционной практики. |
| It also suggested that the Human Rights Council must reinforce the mutual complementarity between rights and duties. | Он также предложил Совету по правам человека усилить взаимодополняемость между правами и обязанностями. |
| In this respect, Italy recommended that the Bahamas take effective measures to address this serious social problem and reinforce its domestic legislation concerning domestic violence against women. | В этой связи Италия рекомендовала Багамским Островам принять эффективные меры для преодоления этой серьезной социальной проблемы и усилить положения своего национального законодательства, направленные на борьбу с насилием против женщин в семьях. |
| Similar trends were noticeable in Viet Nam, and the new appointment would reinforce those efforts. | Аналогичные тенденции отмечают-ся и во Вьетнаме, и новое назначение должно их усилить. |
| We'll have to modify our shields, reinforce structural integrity. | Нам придется модифицировать щиты, усилить структурную целостность. |
| The Mission should reinforce its commitment to security sector development: | Миссии следует усилить свою приверженность развитию сектора безопасности: |
| (a) Increase its vigilance and reinforce measures to combat anti-Semitism and Islamophobia; | а) повысить бдительность и усилить меры по борьбе против антисемитизма и исламофобии; |
| Action 41: Following a complete review, nuclear security regulations were amended in 2006 to further reinforce the physical protection of nuclear materials in Canada. | После проведения всеобъемлющего обзора в положения, регулирующие вопросы физической ядерной безопасности, в 2006 году были внесены поправки, призванные усилить физическую защиту ядерных материалов в Канаде. |
| While some commitments in the Political Declaration may reinforce human rights, the Madrid Plan of Action is not a human rights treaty. | Хотя некоторые обязательства, содержащиеся в Политической декларации, могут усилить защиту прав человека, Мадридский план действий не является договором в области прав человека. |
| The Committee recommends that the State party reinforce its laws and regulations so as to eliminate unequal treatment of migrant workers, including those with irregular migration status, asylum-seekers and refugees. | Комитет рекомендует государству-участнику усилить соответствующие законы и правила с целью недопущения неравного обращения с трудящимися-мигрантами, включая лиц с неурегулированным миграционным статусом, просителей убежища и беженцев. |
| While Africa's growing relationship with other developing countries has had some positive impacts, it may also expose domestic firms to more competition and reinforce commodity dependence. | Хотя укрепление контактов африканских стран с другими развивающимися странами оказывает определенное позитивное воздействие, оно может также поставить национальные компании в более жесткие конкурентные условия и усилить сырьевую зависимость. |
| The Forum urges States to establish or reinforce community-based health programmes that empower and educate indigenous women and children to prevent and overcome diabetes and non communicable diseases. | Форум настоятельно предлагает государствам разработать или усилить программы здравоохранения на базе общин, которые позволяют расширять возможности и образование женщин и детей, представляющих коренные народы, в целях предупреждения и устранения диабета и неинфекционных заболеваний. |
| Tuvok, can you reinforce the aft shields with our main deflector? | Тувок, можете усилить задние щиты главным отражателем? |
| (b) The competent authorities shall reinforce checks on driver's respect of traffic rules near schools when children enter or leave them. | Ь) Компетентным органам следует усилить контроль за соблюдением водителями правил дорожного движения вблизи школ в те часы, когда дети приходят в школу и уходят из нее. |
| UNCTAD should reinforce its analytical activities with reference to the Integrated Framework and should be more engaged in the national implementation of the matrix of actions for beneficiary LDCs. | ЮНКТАД следует усилить свою аналитическую деятельность с учетом Комплексной рамочной программы и более активно подключиться к осуществлению на национальном уровне комплекса мер в интересах НРС-бенефициаров. |
| But many member states reject a common European effort, a stance that threatens to accelerate the erosion of solidarity within the EU and reinforce the current trend toward disintegration. | Но многие государства-члены отвергают единые европейские усилия, занимая позицию, которая грозит ускорить эрозию солидарности внутри ЕС и усилить текущую тенденцию к дезинтеграции. |