Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Reinforce - Усилить"

Примеры: Reinforce - Усилить
The Group recommends that UNOCI reinforce the Embargo Cell with six additional customs consultants. Группа рекомендует ОООНКИ усилить Группу по вопросам эмбарго за счет шести дополнительных консультантов по таможенным вопросам.
However, the State must reinforce the protection measures to avoid further such killings. Вместе с тем государству необходимо усилить меры по защите для предупреждения таких инцидентов в будущем.
For their part, multilateral environmental agreements can in turn reinforce the legitimacy of trade measures adopted for environmental and health purposes. В свою очередь многосторонние природоохранные соглашения могут усилить законность торговых мер, принимаемых в интересах охраны здоровья людей и окружающей среды.
However, policies aimed at women (rather than at parents or caregivers) can reinforce the stereotype. Вместе с тем политика, нацеленная на женщин (а не на родителей или лиц, обеспечивающих уход), может усилить этот стереотип.
Even small changes in income distribution, for instance, may reinforce the effect of growth on poverty. Даже незначительные изменения в распределении доходов, например, могут усилить влияние роста на нищету.
This approach would reinforce the impact that ECCC is expected to have on improvements in the Cambodian legal and judicial system. Этот подход должен усилить то воздействие, которое ЧПСК, как ожидается, окажут на процесс усовершенствования камбоджийской правовой и судебной системы.
Programme design can either reinforce or offset the effects of those constraints. Структура той или иной программы может либо усилить, либо нейтрализовать влияние таких ограничений.
It possesses a small armed force of its own, which may reinforce the Presidential Guard. Она располагает собственным небольшим вооруженным формированием, которое может усилить президентскую гвардию.
Education could play a positive role in building peace, but it could also reinforce conflicts. Образование может сыграть положительную роль в миростроительстве, но оно может и усилить конфликты.
In 2009, CERD recommended that Ethiopia reinforce the measures adopted to eradicate harmful traditional practices. В 2009 году КЛРД рекомендовал Эфиопии усилить меры по искоренению вредной традиционной практики.
It also suggested that the Human Rights Council must reinforce the mutual complementarity between rights and duties. Он также предложил Совету по правам человека усилить взаимодополняемость между правами и обязанностями.
In this respect, Italy recommended that the Bahamas take effective measures to address this serious social problem and reinforce its domestic legislation concerning domestic violence against women. В этой связи Италия рекомендовала Багамским Островам принять эффективные меры для преодоления этой серьезной социальной проблемы и усилить положения своего национального законодательства, направленные на борьбу с насилием против женщин в семьях.
Similar trends were noticeable in Viet Nam, and the new appointment would reinforce those efforts. Аналогичные тенденции отмечают-ся и во Вьетнаме, и новое назначение должно их усилить.
We'll have to modify our shields, reinforce structural integrity. Нам придется модифицировать щиты, усилить структурную целостность.
The Mission should reinforce its commitment to security sector development: Миссии следует усилить свою приверженность развитию сектора безопасности:
(a) Increase its vigilance and reinforce measures to combat anti-Semitism and Islamophobia; а) повысить бдительность и усилить меры по борьбе против антисемитизма и исламофобии;
Action 41: Following a complete review, nuclear security regulations were amended in 2006 to further reinforce the physical protection of nuclear materials in Canada. После проведения всеобъемлющего обзора в положения, регулирующие вопросы физической ядерной безопасности, в 2006 году были внесены поправки, призванные усилить физическую защиту ядерных материалов в Канаде.
While some commitments in the Political Declaration may reinforce human rights, the Madrid Plan of Action is not a human rights treaty. Хотя некоторые обязательства, содержащиеся в Политической декларации, могут усилить защиту прав человека, Мадридский план действий не является договором в области прав человека.
The Committee recommends that the State party reinforce its laws and regulations so as to eliminate unequal treatment of migrant workers, including those with irregular migration status, asylum-seekers and refugees. Комитет рекомендует государству-участнику усилить соответствующие законы и правила с целью недопущения неравного обращения с трудящимися-мигрантами, включая лиц с неурегулированным миграционным статусом, просителей убежища и беженцев.
While Africa's growing relationship with other developing countries has had some positive impacts, it may also expose domestic firms to more competition and reinforce commodity dependence. Хотя укрепление контактов африканских стран с другими развивающимися странами оказывает определенное позитивное воздействие, оно может также поставить национальные компании в более жесткие конкурентные условия и усилить сырьевую зависимость.
The Forum urges States to establish or reinforce community-based health programmes that empower and educate indigenous women and children to prevent and overcome diabetes and non communicable diseases. Форум настоятельно предлагает государствам разработать или усилить программы здравоохранения на базе общин, которые позволяют расширять возможности и образование женщин и детей, представляющих коренные народы, в целях предупреждения и устранения диабета и неинфекционных заболеваний.
Tuvok, can you reinforce the aft shields with our main deflector? Тувок, можете усилить задние щиты главным отражателем?
(b) The competent authorities shall reinforce checks on driver's respect of traffic rules near schools when children enter or leave them. Ь) Компетентным органам следует усилить контроль за соблюдением водителями правил дорожного движения вблизи школ в те часы, когда дети приходят в школу и уходят из нее.
UNCTAD should reinforce its analytical activities with reference to the Integrated Framework and should be more engaged in the national implementation of the matrix of actions for beneficiary LDCs. ЮНКТАД следует усилить свою аналитическую деятельность с учетом Комплексной рамочной программы и более активно подключиться к осуществлению на национальном уровне комплекса мер в интересах НРС-бенефициаров.
But many member states reject a common European effort, a stance that threatens to accelerate the erosion of solidarity within the EU and reinforce the current trend toward disintegration. Но многие государства-члены отвергают единые европейские усилия, занимая позицию, которая грозит ускорить эрозию солидарности внутри ЕС и усилить текущую тенденцию к дезинтеграции.