Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Reinforce - Усилить"

Примеры: Reinforce - Усилить
The WTO may sometimes reinforce bilateral bullying, but it also constrains bullying. Иногда ВТО может усилить процесс нажима на двустороннем уровне, но она также и сдерживает его.
Women engaged in homemaking, child-rearing or other unpaid work may reinforce cultural stereotypes. То обстоятельство, что женщины занимаются домашним хозяйством, воспитанием детей или выполняют другую неоплачиваемую работу, может усилить социально-культурные стереотипы.
Elections that disenfranchise portions of the population could reinforce, rather than bridge, divisions. Выборы, в которых не будет участвовать часть населения, могут усилить, а не урегулировать имеющиеся разногласия.
When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами.
In that regard, the Lima Declaration was of the utmost importance and should reinforce the objective of combating poverty and inequality. В этой связи Лимская декларация имеет первостепенное значение, поскольку она должна усилить борьбу с нищетой и неравенством.
This target will be achieved if the other 37 countries planning to create or reinforce existing incentives do so in the coming biennium. Этот целевой параметр будет достигнут, если остальные 37 стран, которые планируют создать или усилить существующие стимулы, сделают это в предстоящий двухгодичный период.
CRC was concerned about the high rate of early pregnancies and recommended that Costa Rica reinforce support for child and adolescent mothers. КПР выразил обеспокоенность высоким уровнем ранних беременностей и рекомендовал Коста-Рике усилить поддержку, оказываемую матерям детского и подросткового возраста.
In future, the CST programme of work should reinforce synergy with the scientific subsidiary bodies of other conventions. В будущем в программе работы КНТ следует усилить синергизм с вспомогательными научными органами других конвенций.
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. Необходимо укрепить и усилить режим и повысить его эффективность, даже если мы будем строго соблюдать существующие соглашения.
The Board recommends that UNHCR reinforce its controls on Medical Insurance Plan expenditure. Комиссия рекомендует УВКБ усилить свои механизмы контроля в отношении расходов по Плану медицинского страхования.
The application of further targeted measures by the Security Council would reinforce their impact. Принятие Советом Безопасности дальнейших целенаправленных мер позволит усилить их воздействие.
First, stronger eurozone-wide supervision should reinforce financial integration, "mitigate macroeconomic imbalances," and improve the conduct of monetary policy. Во-первых, более сильный контроль всей еврозоны должен усилить финансовую интеграцию, «смягчить макроэкономические дисбалансы» и улучшить управление денежно-кредитной политикой.
Our only hope now is to try and reinforce the ropes. Наша единственная надежда - усилить крепь.
The EU desperately needs a strategic and diplomatic partner that can significantly reinforce its clout in the Middle East. Евросоюзу отчаянно требуется стратегический партнер, который сможет усилить его влияние на Ближнем Востоке.
On the contrary, assistance given in this way can reinforce dependence on the outside world. Напротив, помощь, предоставленная таким образом, может усилить зависимость от внешнего мира.
Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. Высказывается также озабоченность в связи с тем, что эти законы могут создать или усилить атмосферу ксенофобии во французском обществе.
It was necessary to maintain and reinforce the impulses provided by the workshops in Caracas and Tunis to the regional approach to technical cooperation. Необходимо сохранить и усилить тот импульс, который был придан региональному техническому сотрудничеству рабочими совещаниями в Каракасе и Тунисе.
Greater detail would reinforce the protection of the right to a nationality as a human right. Более подробное определение могло бы усилить защиту права на гражданство как одного из прав человека.
In this way, we can reinforce - or reclaim - our Treaty. Таким образом, мы сможем усилить - или улучшить - наш Договор.
Under such conditions, trade and technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains. В этих условиях торговля и технологии могут усилить экономический рост, создание рабочих мест и увеличение производительности.
Trade and diffusion of technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains when macroeconomic policy that promotes job-creating growth is in place. Торговля и распространение технологий могут усилить экономический рост, создание рабочих мест и увеличение производительности при наличии макроэкономической политики, способствующей росту, при котором создаются рабочие места.
But passivity should be avoided, as it may reinforce an understandable reluctance to engage the media in refuting rumours or misunderstandings. Здесь, однако, следует избегать пассивности, поскольку она может усилить объяснимое нежелание использовать средства массовой информации в распространении слухов или неправильных представлений.
These offices will reinforce the enhanced civil affairs capability of the Mission by providing a presence in the regions. Эти отделения позволят усилить укрепленный потенциал Миссии в области гражданских вопросов путем обеспечения присутствия в регионах.
The Committee recommends that the State party reinforce its measures, including by adopting legislation to prevent and prohibit forced marriages. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе путем принятия законодательства в целях предупреждения и запрещения принудительных браков.
The law, once passed, should help reinforce the processes of citizen participation. Этот закон, как только он будет принят, позволит усилить процесс участия граждан.