Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Reinforce - Усилить"

Примеры: Reinforce - Усилить
Family policies, together with changes in corporate labor practices, can reinforce changing mores, leading to greater (and more effective) female labor-force participation. Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы.
We recommend that the UNFCCC document the information technology links among finance, procurement and property management, and reinforce financial planning and reporting practices for the trust funds. Мы рекомендуем РКИКООН документировать информационно- технологические связи между финансами, закупками и управлением имуществом, а также усилить финансовое планирование и дисциплину отчетности для целевых фондов.
However, the uneven success of recent initiatives has compelled some governments to reintroduce or reinforce interventionist measures, which are perpetuating negative environmental externalities. Однако неравноценный успех последних инициатив заставил ряд правительств вновь ввести или усилить меры вмешательства[97], что содействует сохранению негативных внешних экологических факторов.
States are urged to resource and reinforce dialogue, cooperation and partnership with civil society organizations as recommended in the Durban Programme of Action. Государствам настоятельно рекомендуется обеспечивать ресурсами и усилить диалог, сотрудничество и партнерство с организациями гражданского общества, как это рекомендуется в Дурбанской программе действий.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and the Security Council can reinforce and coordinate, but they cannot substitute for national and regional actions. Санкции Комитета и Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» можно усилить и скоординировать, но их нельзя заменить принятием мер на национальном и региональном уровнях.
We encourage both parties to revitalize the cooperative mechanisms and reinforce confidence-building measures with the implementation of projects that improve the economic and social conditions in the occupied territories. Мы призываем обе стороны активизировать механизмы сотрудничества и усилить меры укрепления доверия при одновременном осуществлении проектов, способствующих улучшению социально-экономических условий на оккупированных территориях.
The State party should reinforce measures to combat trafficking of women and children and impose sanctions on those who exploit women for such purposes. Государству-участнику следует усилить меры по борьбе с торговлей женщинами и детьми и наказывать тех, кто занимается эксплуатацией женщин в этих целях.
The United Nations should play a heightened role in African conflict prevention, peace-building, peacekeeping and post-conflict reconstruction, and reinforce its coordination and cooperation with the relevant African regional and subregional organizations. Организации Объединенных Наций следует играть более существенную роль в предотвращении конфликтов, миростроительстве и постконфликтной реконструкции на африканском континенте, усилить координацию и сотрудничество с соответствующими африканскими региональными и субрегиональными организациями.
The Committee recommends that the State party reinforce its support for Albanian migrant workers abroad through: Комитет рекомендует государству-участнику усилить свою поддержку албанских трудящихся-мигрантов за рубежом посредством:
This would reinforce the independence of the judiciary by removing the current elements of executive control and would introduce a democratic and transparent procedure for selecting and appointing members. Это позволило бы усилить независимость судебной системы за счет устранения нынешних элементов контроля со стороны исполнительной власти и ввести демократическую и транспартентную процедуру подбора и назначения членов.
Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
Recommended that Benin reinforce measures to ensure that women are no longer subjected to forced marriage. усилить меры по обеспечению того, чтобы женщины больше не подвергались принудительному заключению браков.
If I can jack into the aiming circuit, get the timing, I might reinforce the field to contain the explosion. Если мне удастся войти в цепь во время я смогу усилить поле, чтобы сдержать взрыв.
Statelessness itself often leads to discrimination and where stateless populations belong to racial, ethnic or other minorities, their lack of nationality may reinforce existing patterns of discrimination. Безгражданство, в свою очередь, часто ведет к дискриминации; и в тех случаях, когда лица без гражданства принадлежат к расовому, этническому или иному меньшинству, отсутствие гражданства может усилить существующую дискриминацию.
Several panellists pointed out that social policy had a transformative role in the sense that it could enhance productive capacities of individuals, reinforce redistributive effects of economic policies, reduce the burden of growth and protect people from risks. Несколько дискутантов отметили, что свою роль в процессе преобразования призвана сыграть социальная политика, поскольку она способна увеличить производительные силы индивидов, усилить перераспределительные последствия экономической политики, уменьшить бремя роста и защитить людей от рисков.
89.32 Accelerate the study of draft laws aimed at combating racial discrimination, particularly with regard to migrants, and reinforce the protection of foreign workers (Uruguay); 89.32 активизировать исследование проектов законов, нацеленное на борьбу с расовой дискриминацией, в частности в отношении мигрантов, и усилить защиту иностранных работников (Уругвай);
The Committee recommends that the State party reinforce the mechanisms that it has established for the private sector in order to better address the underrepresentation of women in all types of enterprises. Комитет далее рекомендует государству-участнику усилить механизмы, созданные им к настоящему времени, применительно к частному сектору, чтобы более эффективно решить вопрос о недостаточной представленности женщин в коммерческих предприятиях всех видов.
135.91. Continue efforts to effectively prevent human trafficking and reinforce law enforcement and the training of police (Netherlands); 135.92. 135.91 продолжать усилия по эффективному предупреждению торговли людьми, а также усилить деятельность по поддержанию правопорядка и подготовку сотрудников полиции (Нидерланды);
A great amount of work must be done in order to strengthen the State and the army, reinforce democracy and accountability and achieve a high level of performance. Необходимо проделать большую работу, чтобы укрепить государство и армию, усилить демократию и подотчетность и наладить эффективную работу.
Decision 8/04 is designed to stop the circumvention of sanctions adopted by the Security Council, as well as to minimize the risk of diversion of small arms and light weapons into illegal markets and reinforce their export control. Решение 8/04 призвано пресечь обход санкций, утвержденных Советом Безопасности, а также свести к минимуму риск перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений на нелегальные рынки и усилить контроль за их экспортом.
C u democracy and the rule of security should reinforce the ideas of a San sm ū modern world also caused by a series of early weight nepieredz ç ç subject to the problem. С U демократии и верховенства безопасности следует усилить идеи Сан см Ū современного мира также привел к серии вес nepieredz начале C C в зависимости от проблемы.
Their reasoning was sound: The Israelis did not control even their own side of the canal, so they could not possibly reinforce the first wave of a few hundred men with a handful of tanks. Их рассуждения имели резон: израильтяне не могли усилить первую волну нескольких сотен солдат горсткой танков, потому что они не контролировали даже свою собственную сторону канала.
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов.
It should therefore strengthen and reinforce the Thai Government's plans to enhance social development. Необходимо поэтому усилить и укрупнить планы правительства Таиланда по расширению социального развития.
Such efforts helped to strengthen the ownership and accountability of local governments, enhance public service delivery, improve livelihoods, and reinforce value chains. Услуги такого рода помогают усилить национальную ответственность и подотчетность местных органов власти, улучшить обслуживание населения, расширить средства к существованию и укрепить производственно-сбытовые цепочки.