Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Reinforce - Укрепления"

Примеры: Reinforce - Укрепления
It should reinforce international programmes for training the trainers and help to establish or reinforce regional-based training systems so as to enhance training opportunities and optimize use of resources, including universities. Следует изучить роль общин в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и возможности для укрепления РЛР благодаря сотрудничеству между общинами, а также выработать рекомендации по этим вопросам.
The text of the draft resolution before the Committee is not confrontational and limits itself to calling for relevant actions to strengthen and reinforce the ABM Treaty. Представленный Комитету текст проекта резолюции неконфронтационен и ограничивается призывом к принятию соответствующих мер для укрепления Договора по ПРО.
Russia realized the mistake of this Stalinish policy... of detaining and bringing in foreign reinforce labor power for area developpment. Россия допустила ошибку, приняв Сталинский план по захвату иностранного населения... для укрепления рабочей силы и освоения новых земель.
I am convinced that different approaches, including multilateral measures, should be mutually supporting and should reinforce one another so as to enhance world security. Как я убежден, с целью укрепления глобальной безопасности разные подходы, включая многосторонние меры, должны взаимоподкреплять и усиливать друг друга.
At the operational level, the Federal Government of Somalia, AMISOM and UNSOM have established a joint working group on the human rights due diligence policy to address existing gaps and reinforce existing policies and mechanisms. На оперативном уровне федеральное правительство Сомали, АМИСОМ и МООНСОМ создали Совместную рабочую группу по политике должной осмотрительности в вопросах прав человека в целях устранения существующих недостатков, обеспечения более строго соблюдения действующих принципов и укрепления имеющихся механизмов.
Five interrelated strategies that are commonly applied in many community success stories enable and reinforce economic development, social capital and community empowerment: Существует пять взаимосвязанных стратегий, которые обычно применяются во многих успешных общинах для их экономического развития, укрепления их социального капитала и расширения их прав и возможностей.
Tiger teams from the Service have been deployed to some missions, including MONUC, to temporarily reinforce the missions' personnel sections as a way to reduce high vacancy rates. Группы по оказанию содействия миссиям были направлены Службой кадрового управления и поддержки в ряд миссий, в том числе в МООНДРК, для временного укрепления кадровых секций миссий с целью уменьшения доли вакантных должностей.
In order to promote global solidarity, reinforce diversity of experience and the need for student engagement, international formation sessions have been organised and resources distributed promoting the IYCS Global Campaign 'Fight Poverty-Build Peace'. В целях поощрения глобальной солидарности, укрепления разнообразия опыта и привлечения студентов проводились международные учебные сессии и распространялись материалы, пропагандирующие глобальную кампанию КСМ по вопросам борьбы с нищетой и укрепления мира.
Together with KFOR, UNMIK is revising its plans for the north of Kosovo and developing a comprehensive strategy to extend and reinforce the influence of the international community in the area. Вместе с СДК Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово пересматривает свои планы в отношении северных районов Косово и разрабатывает всеобъемлющую стратегию расширения и укрепления влияния международного сообщества в этом регионе.
Regular town hall-style sessions are held with the Centre's staff to keep them informed of change and reinforce their identity as one team servicing client missions without bias; Проводятся регулярные общие собрания сотрудников Центра в целях информирования их о происходящих изменениях и укрепления понимания ими того, что они являются членами единой команды, обслуживающей все участвующие миссии без какой-либо предвзятости;
(c) The security challenge faced by UNDP, and efforts to upgrade and reinforce premises in the most vulnerable locations; с) задачи ПРООН в области укрепления безопасности и меры, принимаемые для приведения помещений в самых уязвимых местах службы в соответствие с современными более высокими требованиями в отношении безопасности;
The Advisory Committee notes that 308 of the additional positions requested would reinforce the regional and provincial offices, related to the expansion of UNAMA to the provinces (45 international, 244 national and 19 United Nations Volunteer positions). Консультативный комитет отмечает, что из общего числа испрашиваемых дополнительных должностей 308 должностей (45 должностей международных сотрудников, 244 должности национальных сотрудников и 19 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) предназначены для укрепления региональных и провинциальных отделений в связи с расширением деятельности МООНСА на провинциальном уровне.
In the context of the recent successful repositioning of IDEP to further reinforce and enhance its presence, visibility, reach and relevance, the Institute is entering the biennium 2014-2015 as a premier capacity-development resource for African Governments. В связи с недавним репозиционированием АИЭРП с целью дальнейшего усиления его присутствия, повышения значимости, актуальности и расширения сферы осуществляемой им деятельности Институт вступает в двухгодичный период 2014 - 2015 годов как один из ведущих инструментов укрепления потенциала для правительств африканских стран.
Aims and purposes The mission of Minnesota Advocates for Human Rights is to implement international human rights standards to promote civil society and reinforce the rule of law. «Правозащитники из Миннесоты» ставят своей целью осуществление международных норм в области прав человека в интересах укрепления гражданского общества и законности.