Примеры в контексте "Reimbursement - Выплаты"

Примеры: Reimbursement - Выплаты
He pointed out three major issues relating to contingent-owned equipment, namely, the need for new procedures for implementation, cash-flow problems relating to reimbursement and the issue of standard rates. Он выделил три главных вопроса, имеющих отношение к принадлежащему контингентам имуществу, а именно необходимость внедрения новых имплементационных процедур, проблемы с поступлением наличных средств, используемых для выплаты возмещения, и вопрос, касающийся стандартных ставок.
On many occasions payments were made under protest, with the United Nations reserving its rights to claim reimbursement of the amounts paid from the Governments concerned. Во многих случаях Организация Объединенных Наций произвела выплаты, заявив при этом протест, в соответствии с которым она сохранила за собой права требовать возмещения сумм, выплаченных соответствующим правительствам.
Further, Budimex submitted evidence of the reimbursement of US$4,482 for evacuation costs relating to six employees who had individually paid their own evacuation costs. Кроме того, "Будимекс" представила доказательства выплаты 4482 долл. США в качестве возмещения расходов на эвакуацию, понесенных шестью его сотрудниками, которые эвакуировались за свой собственный счет.
The Committee recommends, therefore, that the Secretary-General take all necessary measures to review adequately projected requirements for reimbursement of contingent-owned equipment under the new wet-lease arrangements. С учетом этого Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь принял все необходимые меры для проведения надлежащего обзора предполагаемых потребностей в средствах для выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество в соответствии с новыми процедурами об аренде с обслуживанием.
Additionally, as indicated in paragraph 6 above, provision is made at the established self-sustainment rates for the reimbursement of troop-contributing countries for office and observation equipment. Кроме того, как указано в пункте 6 выше, предусматриваются ассигнования по установленным ставкам в соответствии с механизмом самообеспечения для выплаты странам, предоставляющим воинские контингенты, компенсации за конторское оборудование и аппаратуру наблюдения.
The CNOPS has around 1 million members and over 2 million other entitled dependants, who are entitled to reimbursement of health costs, third-party insurance, a social fund and cover when abroad. НФСС охватывает приблизительно 1 млн. членов и более 2 млн. их управомоченных, которым компенсируются медицинские расходы, производятся выплаты по страховке лечебному учреждению или лечащему врачу, оказываются социальные услуги и обеспечивается страховое покрытие в период пребывания за границей.
Outstanding contributions from Member States to peacekeeping operations, which currently stood at more than $1.54 billion, not only affected operations adversely but also precluded the reimbursement of troop-contributing countries. Крупные взносы государств-членов в финансирование операций по поддержанию мира, которые в настоящее время составляют более 1,54 млрд. долл. США, не только отрицательно влияют на эти операции, но также мешают осуществлению выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска.
His delegation welcomed the supplemental payment for troop costs and hoped that the Senior Advisory Group's recommendations would result in rational, periodic increases in reimbursement rates. Его делегация приветствует решение о производстве дополнительной выплаты компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, в рамках возмещения расходов на содержание войск, и выражает надежду на то, что рекомендации Консультативной группы высокого уровня позволят добиться узаконенного, периодического увеличения ставок возмещения.
The review also touches upon the payment of the daily subsistence allowance (DSA) on official travel as the latter is granted in advance in lieu of reimbursement for actual expenses incurred and thus can be considered as an LS payment. В докладе также затрагивается вопрос выплаты суточных при официальных поездках в тех случаях, когда они выплачиваются авансом вместо возмещения фактически понесенных расходов и, таким образом, могут приравниваться к ЕВ.
All such reimbursements have been made, with the exception of the reimbursement of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland's contribution of USD 990,300, which will be made pending formal instruction from the donor to the trustee. Все такие выплаты произведены, за исключением возмещения взноса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на сумму 990300 долл. США, которое будет выплачено, как только донор даст соответствующие официальные инструкции доверительному управляющему.
In addition, personnel reimbursement payments must now be aligned with the presence of agreed contingent-owned equipment in each contingent, with the added burden of new elements needing to be introduced into the verification regime. Кроме того, выплаты по линии возмещения расходов на персонал в настоящее время должны корректироваться с учетом имеющегося в наличии согласованного принадлежащего контингентам имущества в каждом контингенте, при этом возникают дополнительные проблемы, обусловленные необходимостью внедрения новых элементов в рамках режима проверки.
The question of the revision of guidelines on reimbursement of contingent-owned equipment will be dealt with in the context of the forthcoming report of the Secretary-General on effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations to be issued shortly. Вопрос о пересмотре инструкций, касающихся выплаты возмещения за имущество, принадлежащее воинским контингентам, будет рассматриваться в контексте будущего доклада Генерального секретаря об эффективном планировании операций по поддержанию мира, составлению бюджетов для них и руководстве ими, который должен быть выпущен в ближайшее время.
For the same reason, reimbursement to troop contributors for certified claims totalling $69.2 million for equipment, supplies and services provided by them to the Operation has been put on hold pending receipt of assessed contributions. По той же причине до получения начисленных взносов приостановлены выплаты в счет урегулирования подтвержденных требований предоставляющих войска стран о возмещении расходов на имущество, предметы снабжения и услуги, предоставленные ими для Операции, на общую сумму 69,2 млн. долл. США.
At ECA, an individual had for many years fraudulently received dependency benefits for an amount of $238,161.24 (annual education grant allowances, reimbursement for travel, assignment grants and health and dental insurance contributions). В ЭКА сотрудник на протяжении многих лет мошенническим образом получал надбавки на иждивенцев на сумму 238161,24 долл. США (ежегодные пособия на образование, возмещение путевых расходов, субсидии при назначении на службу и выплаты в счет медицинского и зубоврачебного страхования).
Like other troop-contributing countries, we in India have felt the impact of the current cash- flow problems through facing long delays in obtaining troop- reimbursement costs. Как и любая страна, предоставляющая военные контингенты, мы в Индии почувствовали влияние проблем недостатка наличных средств, когда столкнулись с длительной отсрочкой выплаты компенсации за предоставленные контингенты.
Absent significant arrearage payments from Member States, no significant reimbursement of the accumulated troop and equipment obligations is foreseen by the end of 1999. Прогнозируется, что если государства-члены не внесут крупные суммы в счет погашения задолженности, то к концу 1999 года значительные выплаты в счет погашения накопленных обязательств, связанных с предоставленными войсками и имуществом, произведены не будут.
Accident insurance benefits include payments for medical care, reimbursement of costs, daily payments, disablement pensions, disabled persons' allowances and allowances for diminished corporal integrity. Пособия, выплачиваемые по страхованию от несчастных случаев, включают в себя пособия на медицинское лечение и компенсацию расходов, ежедневные компенсационные выплаты за потерю заработка, пенсию по инвалидности, пособия по потере функциональной трудоспособности и пособия в случае посягательства на физическую неприкосновенность.
Wrongfulness in breaking up may give rise to the reimbursement of costs occasioned by the pre-marriage and to damages in accordance with the general civil responsibility provisions. Любое насильственное расторжение такого брака может повлечь за собой возмещение расходов, связанных с его заключением, и выплаты суммы в возмещение убытков в соответствии с общими положениями, касающимися гражданской ответственности.
Owing to the projected cash deficit, the reimbursement to troop-contributing countries is not possible at this time. С учетом прогнозируемого дефицита денежной наличности произвести выплаты в порядке возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в данный момент не представляется возможным.
Chapter V of the Employment Act contains the following services for the unemployed: unemployment benefit unemployment benefit granted prior to retirement reimbursement of expenses of travelling job seeking incentive allowance. В главе V Закона о занятости предусмотрены следующие выплаты безработным: Система пособий состоит из двух частей.
This change was necessary because the Secretariat now views the number of reimbursement-months as the unit of work, which aligns the processing of amounts due to troop contributors with the approved monthly reimbursement rates under the new contingent-owned equipment methodology. Кроме того, для ускорения обработки требований в отношении принадлежащих контингентам основных видов имущества требования относительно возмещения расходов и сами компенсационные выплаты удостоверяются и обрабатываются отдельно от компенсационных выплат по линии самообеспечения.
The Secretary-General would request the General Assembly to approve the following arrangements regarding reimbursements: the reimbursement made to the United Nations for administering trust funds would be levied on the basis of actual costs incurred. Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею утвердить следующие условия, касающиеся компенсационных выплат: компенсационные выплаты в пользу Организации Объединенных Наций в связи с управлением целевыми фондами будут взиматься, исходя из размеров фактических понесенных затрат.
That being stated, the Committee, with a view to enhancing operational flexibility, recommends that the United Nations appropriate and advance the entire requirement, subject to proportional reimbursement from the agencies, which would be credited to income section 2. С учетом этого Комитет в целях повышения оперативной гибкости рекомендует Организации Объединенных Наций предусмотреть соответствующие ассигнования и произвести авансовые выплаты в счет покрытия всех соответствующих расходов при условии их пропорционального возмещения учреждениями; такие расходы будут проводиться по разделу 2 сметы поступлений.
Country programme funds are not immediately available but could be used later for reimbursement with the approval of the Government; Ь) средства по линии страновой программы на данный момент отсутствуют, но они могут быть использованы для выплаты в порядке возмещения предоставленных сумм на более позднем этапе при условии одобрения правительством страны;
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. Обратите внимание на то, что расходы на это имущество не должны покрываться за счет каких-либо иных источников финансирования, таких как выплаты в счет возмещения расходов миротворцев по соответствующим ставкам, бюджеты миссий по поддержанию мира, собственные бюджеты стран, предоставляющих войска.