In 2003 OHCHR and UNESCO signed a memorandum of understanding with the aim of strengthening cooperation with each other, consulting each other regularly on matters of common interest and cooperating in planning and implementing their activities. |
В 2003 году УВКПЧ и ЮНЕСКО подписали меморандум о взаимопонимании с целью укрепления сотрудничества и проведения между собой регулярных консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, а также консультаций по вопросам планирования и осуществления своей деятельности. |
The United Nations Medical Director stressed that the likelihood of suffering from all of those conditions while regularly travelling by plane increased steadily from the age of 40 years and noted that the average age of the United Nations staff member was 48. |
Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций подчеркнула, что вероятность появления всех этих заболеваний при регулярных поездках на самолете неуклонно возрастает начиная с 40-летнего возраста, и отметила, что средний возраст сотрудников Организации Объединенных Наций составляет 48 лет. |
Daily briefings in three municipalities in the north of Kosovo and regularly in other locations in Kosovo, with the goal of keeping stakeholders updated and coordinating the reconciliation and cooperation of all communities in Kosovo |
Проведение ежедневных брифингов в трех муниципалитетах в северной части Косово и регулярных брифингов в других районах Косово, с тем чтобы держать заинтересованные стороны в курсе всех событий и координировать процессы примирения и сотрудничества во всех общинах в Косово |
(c) Contributions to resident coordinator system by the United Nations development system organizations are included in their strategic plans/budgets and reported regularly to governing bodies, including on the management and accountability framework for the United Nations development and resident coordinator system, including the functional firewall |
с) Взносы в систему координаторов-резидентов со стороны организаций системы развития Организации Объединенных Наций с включением в их стратегические планы/бюджеты и с представлением регулярных докладов руководящим органам, в частности по вопросу о системе управления и подотчетности системы развития и координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, включая «функциональный брандмауэр» |
Regularly monitoring pollution and other kinds of harmful impacts on components of the environment; |
проведения регулярных наблюдений за загрязнением и другими видами вредных воздействий на компоненты окружающей среды; |
Regularly assessing the environment and developing SEIS was also considered by the ministers of environment from the pan-European region at the Seventh Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011). |
Вопрос о проведении регулярных оценок состояния окружающей среды и разработке СЕИС также был рассмотрен министрами окружающей среды в общеевропейском регионе на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) (Астана, 21-23 сентября 2011 года). |
The intention is for the visits to continue regularly. |
Практика регулярных посещений будет продолжена. |
Pre-married couples can decide to "go out" together regularly or to cohabit. |
Пара, заключившая предварительный брак, может принять решение о регулярных встречах или сожительстве. |
In addition, inmates are regularly questioned about the information provided and its comprehensibility. |
Кроме того, предусмотрено проведение регулярных опросов заключенных о предоставляемой им информации и ее доступности их пониманию. |
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane. |
Это самое отдаленное место, до которого вы можете добраться рейсом регулярных авиалиний. |
She wished to know whether the organization Mental Disability Rights International, which had submitted a report to the Committee, had been able to visit such institutions regularly. |
Она хотела бы знать, была ли предоставлена возможность регулярных посещений этих учреждений организации Ментал Дизабилити Райтс Интернэшнл (Международная организация по защите прав людей с нарушениями умственного и психического развития), которая направила свой доклад в Комитет. |
Professor Umbridge has been steadily amassing more and more power and influence at the school, and as she begins regularly inspecting Hagrid's Care of Magical Creatures lessons, it is clear that she intends to get rid of him. |
Профессор Амбридж набирает всё больше мощи и влияния в школе, и после регулярных инспекций уроков по Уходу за магическими животными становится понятно, что она хочет уволить Хагрида. |
How can resources for trade-related technical assistance be made more predictable - through funding from the regular budgets of these agencies, mainstreaming programmes for capacity building for trade in overall national development programmes or through regularly replenishable donor trust funds? |
Каким образом можно добиться более предсказуемого предоставления технической помощи в вопросах торговли - посредством финансирования из регулярных бюджетов этих учреждений, повышения значимости программ наращивания торгового потенциала в рамках общих программ национального развития или за счет регулярно пополняемых целевых фондов доноров? |
(b) Identify ways of enabling the Centre for International Crime Prevention to act proactively by studying developments and regularly consulting with Governments, in order to be able to provide early warning and for the purpose of countering the effects of corruption; |
Ь) определить пути предоставления Центру по международному предупреждению преступности возможности действовать активно посредством изучения изменений и проведения регулярных консультаций с правительствами, с тем чтобы он мог обеспечивать раннее предупреждение, и в целях борьбы с последствиями коррупции; |
The Special Envoy and his Deputy will consult regularly with the members of the Contact Group on the ground during visits to the region, through bilateral visits to the respective capitals, and at regular meetings of the Contact Group. |
Специальный посланник и его заместитель будут проводить регулярные консультации с членами Контактной группы на местах в ходе поездок в регионы в рамках двусторонних визитов в соответствующие столицы, а также на регулярных заседаниях Контактной группы. |
This would be accomplished through ongoing and regularly scheduled office visits by the special team that would be focused solely on training in the benefit processing and client servicing areas. The training should also be extended to the staff pension committee secretariats of the member organizations; |
Это будет достигнуто посредством организации на постоянной основе регулярных посещений отделения специальной группой сотрудников, которые будут заниматься исключительно вопросом повышения квалификации сотрудников в сфере оформления пособий и обслуживания клиентов; при этом такие программы повышения квалификации будут распространяться и на персонал секретариатов комитетов по пенсиям организаций-членов; |
Establish and regularly test and maintain information systems necessary for early warning and response, and undertake regular disaster preparedness exercises, including evacuation drills, as appropriate to local needs. |
Создание, регулярное тестирование и поддержание информационных систем, необходимых для обеспечения раннего предупреждения и реагирования, и проведение регулярных учений по проверке степени готовности к бедствиям, включая отработку мер эвакуации, с учетом местных потребностей. |
We have noted with appreciation that the Court has been systematically and regularly re-examining its ongoing proceedings and work methods. |
Усилия Суда по повышению своей производительности, в частности через проведение регулярных заседаний, посвященных стратегическому планированию его работы, заслуживают всяческих похвал. |
And he schemed to make Obama the "negative" one by regularly sending him bills that he would be forced to veto. |
Он также смастерил план, который будет характеризовать Обаму как «негативного» участника Конгресса путем посылания ему регулярных законопроектов, которые он будет вынужден отклонить с помощью вето. |
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane. |
Это самое отдаленное место, до которого вы можете добраться рейсом регулярных авиалиний. |
The fact that laws, decrees and regulations are not published periodically and regularly is, as the Special Rapporteur has previously observed, a source of serious legal uncertainty. |
Отсутствие периодических и регулярных публикаций законов, декретов и нормативных положений, как на это указывал ранее Специальный докладчик, является причиной ненадежности правовой системы. |
In State schools in Ecuador the Government runs a school food programme for indigenous children, yet a study shows that over 1.3 million pupils do not regularly receive the breakfasts and lunches provided under the programme. |
Из Колумбии поступают сообщения, что из-за отсутствия школ и педагогов уровень обучения в индейских поселениях крайне низок. учеников не получают регулярных завтраков и обедов, предусмотренных этой программой. |
This approach required copious amounts of water to be regularly transported to the space station for oxygen generation in addition to that used for human consumption, hygiene, and other uses-a luxury that will not be available to future long-duration missions beyond low Earth orbit. |
Этот подход требует регулярных поставок значительного количества воды на космическую станцию для производства кислорода, помимо воды для питья, гигиены и т. д. Такое значительное снабжение водой станет недоступно в будущих долговременных полётах за пределы околоземной орбиты. |
Forests and forest resources are regularly the subject of extensive climate and environmental reports, while the greenhouse effect, a global problem which affects us all to varying degrees, can hardly have escaped anyone's attention. |
Леса и лесные ресурсы часто затрагиваются в регулярных сообщениях на тему мирового климата и окружающей среды, в то время как парниковый эффект является глобальной проблемой, которая затрагивает в различной степени всех нас и едва ли может избежать чьего - то внимания. |
American Airlines has increased the number of regularly scheduled flights from nine per week to two per day year round. |
Авиакомпания «Америкэн эрлайнз» увеличила число регулярных рейсов с девяти в неделю до двух рейсов в день в течение всего года. |