In the past, a number of special reports have been created and released on a regularly scheduled basis because of funding from an industry group which needed improved data. |
В прошлом Служба подготовила и опубликовала ряд специальных регулярных докладов по заказу одной промышленной группы, которой требовались специальные данные. |
(c) Visits to the Institute of Forensic Medicine are arranged regularly; |
с) организация регулярных визитов в Институт судебно-медицинской экспертизы; |
I am convinced that it would be of benefit to the Organization - as the Panel suggests - to find ways to consult more regularly with civil society. |
Убежден в том, что изыскание путей проведения более регулярных консультаций с гражданским обществом, как предлагает Группа, отвечало бы интересам Организации. |
I can assure colleagues that the United Kingdom is committed to reporting regularly on its efforts and would expect to do so on a quarterly basis. |
Я могу заверить коллег, что Соединенное Королевство привержено представлению регулярных докладов о своих усилиях и намерено делать это на ежеквартальной основе. |
Provide for regularly scheduled meetings of journalists from Abkhazia, the Tskhinvali region/South Ossetia and the rest of Georgia. |
организацию регулярных встреч журналистов из Абхазии, Цхинвальского региона/Южной Осетии и остальных частей Грузии; |
The public authorities carried out awareness-raising activities, notably in the form of advertising spots on the dangers of clandestine immigration, which were regularly broadcast on radio and television. |
Государственными властями проводятся мероприятия по повышению осведомленности, в частности путем регулярных объявлений в форме рекламы по радио и телевидению об опасностях нелегальной иммиграции. |
In addition to communicating regularly with a global list serve of 160 members, EVC holds monthly open meeting at the United Nations in New York. |
Помимо поддержания регулярных связей со всеми 160 членами, ГЦЗ проводит ежемесячные открытые заседания в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Organizations of the United Nations system have been increasingly working together through various collaborative bodies to consult regularly, share knowledge and streamline agendas to avoid duplication and support joint efforts. |
Организации системы Организации Объединенных Наций усиливают взаимодействие в рамках различных основанных на принципах сотрудничества органов в целях проведения регулярных консультаций, обмена опытом и согласования повесток дня во избежание дублирования усилий для поддержки совместных усилий. |
However, when crimes are committed regularly and on a large scale, as part of a pattern of criminal conduct, the responsibility of the superior is more serious. |
Однако в тех случаях, когда речь идет о регулярных и массовых преступлениях, которые свидетельствуют о систематическом преступном поведении, ответственность начальника более серьезная. |
In State schools in Ecuador the Government runs a school food programme for indigenous children, yet a study shows that over 1.3 million pupils do not regularly receive the breakfasts and lunches provided under the programme. |
В государственных школах Эквадора правительство реализует программу школьного питания для детей коренной национальности, однако проведенные проверки показали, что свыше 1,3 млн. учеников не получают регулярных завтраков и обедов, предусмотренных этой программой. |
(e) Set up an independent monitoring body to inspect regularly juvenile facilities. |
е) создать независимый орган контроля для проведения регулярных инспекций в местах содержания несовершеннолетних правонарушителей. |
Another indigenous representative, from Latin America, stated that her organization had developed a plan of activities, a financial plan and a forum where members regularly came together to discuss progress. |
Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявила, что ее организацией разработаны планы действий, финансирования и проведения форума для регулярных встреч членов организации в целях обсуждения достигнутых результатов. |
He was reportedly arrested by plain-clothes police officers at the Manila city jail, where he regularly volunteered as a guitarist in the chapel, in January 1996. |
По сообщениям, он был арестован в январе 1996 года полицейскими в штатском в городской тюрьме в Маниле, где он в качестве гитариста добровольно принимал участие в регулярных мероприятиях, проводимых в тюремной церкви. |
(a) To strengthen the practice of regularly exchanging best practices, and invited the Bureau to consider this issue at its next meeting; |
а) активизировать практику регулярных обменов передовым опытом и предложил Бюро рассмотреть этот вопрос на своем следующем совещании; |
Provision is made at an average cost of $3,000 per month for landing fees and ground handling charges at commercial airports in South Africa and other neighbouring countries for regularly scheduled official use of MONUA aircraft. |
Предусматриваются ассигнования из расчета в среднем 3000 долл. США в месяц на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание регулярных официальных рейсов самолетов МНООНА, взимаемых в коммерческих аэропортах Южной Африки и других соседних стран. |
The safety of road workers as well as that of road users is to be ensured through adequate protective measures which must be both foreseen in the planning of activities and regularly checked throughout the work. |
Безопасность строительных рабочих и участников дорожного движения должна обеспечиваться путем принятия надлежащих защитных мер, которые должны предусматриваться как в ходе планирования, так и во время регулярных проверок при производстве работ. |
The Board recommended that the High Commissioner should maintain her practice of sending a letter to States each September, to remind them to contribute regularly to the Fund prior to 1 March 2002. |
Совет рекомендовал Верховному комиссару продолжать последовательную практику направления в сентябре писем государствам с напоминанием о необходимости выплаты регулярных взносов в Фонд до 1 марта 2002 года. |
As the Special Rapporteur has previously observed, the fact that laws, decrees and regulations are not being published regularly is a source of serious uncertainty about the law. |
Отсутствие регулярных публикаций законов, указов и нормативных актов, на что указывал Специальный докладчик в предыдущих докладах, продолжает оставаться источником серьезного недоверия к судебным властям. |
While it regularly held open-ended meetings with the Special Rapporteur in the context of the Optional Protocol, it was working on holding meetings with a specific agenda on main issues of concern. |
Помимо регулярных заседаний открытого состава с участием Специального докладчика, которые созываются в рамках работы по осуществлению Факультативного протокола, Комитет проводит также заседания с конкретной повесткой дня для рассмотрения особо актуальных вопросов. |
In addition to these four substantive task areas, the Panel is mandated to travel regularly to locations throughout the Sudan and the region from a base in Addis Ababa. |
Помимо этих четырех основных задач, мандат Группы предусматривает осуществление регулярных поездок в различные районы Судана и всего этого региона из ее базы в Аддис-Абебе. |
The Department established formal efficiency mechanisms to regularly review civilian, troop and police force levels and identified opportunities for better inter-mission cooperation and resource-sharing. |
В Департаменте были созданы официальные механизмы обеспечения эффективности в целях проведения регулярных обзоров численности гражданских, военных и полицейских сил и выявлены возможности для расширения сотрудничества между миссиями и совместного использования ресурсов. |
The radio has become so popular that community members spontaneously formed listeners groups to regularly meet and participate in live discussions. |
Радиостанция стала настолько популярной, что члены общины по своей инициативе создают группы слушателей для проведения регулярных встреч и участия в обсуждениях в прямом эфире. |
Implementation should start as soon as possible after the targets are agreed, and should be regularly evaluated. |
Осуществление должно начинаться сразу после согласования целевых показателей и являться предметом регулярных оценок. |
Focal points would be established in most agencies, and a commitment given to meeting regularly and updating information. |
В большинстве учреждений будут назначены координаторы, и в практику будет введено проведение регулярных совещаний и обновление информации. |
Otherwise, regular contact between the child and parent may suffice, for example, when the parent regularly exercises visiting rights. |
При необходимости, может быть достаточно регулярных контактов между ребенком и соответствующим родителем, например, когда последний регулярно пользуется своим правом посещения, 1). |