| It also envisages organizing, monitoring and regularly evaluating educational meetings. | Эта программа также предусматривает организацию учебных мероприятий, обеспечение мониторинга их результатов и их регулярную оценку. | 
| States parties recalled that IAEA safeguards should be assessed and evaluated regularly. | Государства-участники напомнили о том, что необходимо проводить регулярную оценку гарантий МАГАТЭ. | 
| These other work areas are standard for special procedures mandate holders of the Human Rights Council, regularly supported by the Secretariat. | Эти другие сферы деятельности являются стандартными для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, которым оказывает регулярную поддержку Секретариат. | 
| While efforts to improve relationships with the private sector are being made, the Alliance must also be regularly supported by the Member States. | Наряду с усилиями по улучшению взаимоотношений с частным сектором необходимо обеспечить регулярную поддержку Альянса со стороны государств-членов. | 
| As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. | Передовая практика предусматривает регулярную подготовку лечащих врачей и медицинских работников в области РПСЛ для развития рационального назначения лекарств пациентам. | 
| Other public officials are regularly sensitised on human rights issues relative to their sectors. | Другие государственные служащие проходят регулярную подготовку по вопросам прав человека, относящимся к сфере их ведения. | 
| The Committee also encourages the State party to ensure that the strategy or plan is regularly assessed and evaluated. | Комитет также предлагает государству-участнику обеспечить регулярную оценку и анализ такой стратегии или плана. | 
| The Government will regularly review the rule's effectiveness. | Правительство проводит регулярную оценку его эффективности. | 
| Although the AB printing house worked regularly, it was never detected by KGB. | Несмотря на регулярную работу типографии АВ, она не была обнаружена КГБ. | 
| Beard arrived for her regularly scheduled house cleaning sometime between 8 and 8:30 a.m. | Бирд пришла на регулярную уборку дома где-то между 8 и 8:30 утра. | 
| Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. | Необходимо осуществлять регулярную проверку чрезвычайных процедур в рабочих условиях. | 
| The IPTF Commissioner had been informed regularly that the Special Police in Mostar had been disbanded as a separate unit. | Комиссар СМПС получал регулярную информацию о том, что Специальные полицейские силы в Западном Мостаре были расформированы как отдельное подразделение. | 
| It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. | Оно может способствовать проведению последовательной политики, обеспечивая ее регулярную оценку с точки зрения оказываемого воздействия и внося в нее необходимые коррективы. | 
| The Office of Economic Affairs may also approve lasting or regularly recurring Sunday work. | Управление по экономическим вопросам также может разрешить постоянную или регулярную работу в воскресные дни. | 
| Concerned Member States have been regularly informed and reminded of their financial obligations and the possibility to settle arrears under payment plans. | Соответствующие государства - члены получают регулярную информацию и напоминания об их обязательствах и возможности урегулирования задолженности в рамках планов платежей. | 
| We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. | Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели. | 
| The socio-economic and humanitarian impact of sanctions must be clearly and regularly assessed. | Следует проводить четкую и регулярную оценку социально-экономического и гуманитарного воздействия санкций. | 
| The DepED regularly conducts in-service training for teachers at the division and regional levels. | Министерство образования осуществляет регулярную профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства в учебных округах и регионах. | 
| The Special Rapporteur recommends that laws, decrees and governmental acts should be published periodically and regularly. | Специальный докладчик рекомендует обеспечить периодическую и регулярную публикацию законов, указов и постановлений правительства. | 
| ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. | Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил. | 
| Progress in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation is regularly evaluated by the United Nations Commission on Sustainable Development. | Прогресс в деле осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений проходит регулярную оценку Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. | 
| Finally, for the sake of social cohesion, the State regularly assists those undertaking pilgrimages to holy places. | И наконец, стремясь к укреплению социального единства, государство оказывает регулярную помощь лицам, совершающим паломничество в святые места. | 
| The President's Chief of Staff, Deeq Yusuf, was also in communication regularly via e-mail. | Начальник канцелярии президента Дик Юсуф также поддерживал регулярную связь по электронной почте. | 
| The Committee requests the State party to put in place effective monitoring mechanisms and to assess regularly the impact of all its strategies and measures taken. | Комитет предлагает государству-участнику создать эффективные механизмы контроля и проводить регулярную оценку результативности всех осуществляемых им стратегий и принимаемых мер. | 
| Future participants of UN led missions are trained regularly in international law, with emphasis on the procedural aspects of locating, clearing, removing explosive remnants of war. | Будущие участники миссий под началом ООН проходят регулярную подготовку по международному праву с акцентом на процедурные аспекты местоопределения, расчистки, удаления взрывоопасных пережитков войны. |