Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярную

Примеры в контексте "Regularly - Регулярную"

Примеры: Regularly - Регулярную
It also envisages organizing, monitoring and regularly evaluating educational meetings. Эта программа также предусматривает организацию учебных мероприятий, обеспечение мониторинга их результатов и их регулярную оценку.
States parties recalled that IAEA safeguards should be assessed and evaluated regularly. Государства-участники напомнили о том, что необходимо проводить регулярную оценку гарантий МАГАТЭ.
These other work areas are standard for special procedures mandate holders of the Human Rights Council, regularly supported by the Secretariat. Эти другие сферы деятельности являются стандартными для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, которым оказывает регулярную поддержку Секретариат.
While efforts to improve relationships with the private sector are being made, the Alliance must also be regularly supported by the Member States. Наряду с усилиями по улучшению взаимоотношений с частным сектором необходимо обеспечить регулярную поддержку Альянса со стороны государств-членов.
As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. Передовая практика предусматривает регулярную подготовку лечащих врачей и медицинских работников в области РПСЛ для развития рационального назначения лекарств пациентам.
Other public officials are regularly sensitised on human rights issues relative to their sectors. Другие государственные служащие проходят регулярную подготовку по вопросам прав человека, относящимся к сфере их ведения.
The Committee also encourages the State party to ensure that the strategy or plan is regularly assessed and evaluated. Комитет также предлагает государству-участнику обеспечить регулярную оценку и анализ такой стратегии или плана.
The Government will regularly review the rule's effectiveness. Правительство проводит регулярную оценку его эффективности.
Although the AB printing house worked regularly, it was never detected by KGB. Несмотря на регулярную работу типографии АВ, она не была обнаружена КГБ.
Beard arrived for her regularly scheduled house cleaning sometime between 8 and 8:30 a.m. Бирд пришла на регулярную уборку дома где-то между 8 и 8:30 утра.
Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. Необходимо осуществлять регулярную проверку чрезвычайных процедур в рабочих условиях.
The IPTF Commissioner had been informed regularly that the Special Police in Mostar had been disbanded as a separate unit. Комиссар СМПС получал регулярную информацию о том, что Специальные полицейские силы в Западном Мостаре были расформированы как отдельное подразделение.
It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. Оно может способствовать проведению последовательной политики, обеспечивая ее регулярную оценку с точки зрения оказываемого воздействия и внося в нее необходимые коррективы.
The Office of Economic Affairs may also approve lasting or regularly recurring Sunday work. Управление по экономическим вопросам также может разрешить постоянную или регулярную работу в воскресные дни.
Concerned Member States have been regularly informed and reminded of their financial obligations and the possibility to settle arrears under payment plans. Соответствующие государства - члены получают регулярную информацию и напоминания об их обязательствах и возможности урегулирования задолженности в рамках планов платежей.
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели.
The socio-economic and humanitarian impact of sanctions must be clearly and regularly assessed. Следует проводить четкую и регулярную оценку социально-экономического и гуманитарного воздействия санкций.
The DepED regularly conducts in-service training for teachers at the division and regional levels. Министерство образования осуществляет регулярную профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства в учебных округах и регионах.
The Special Rapporteur recommends that laws, decrees and governmental acts should be published periodically and regularly. Специальный докладчик рекомендует обеспечить периодическую и регулярную публикацию законов, указов и постановлений правительства.
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил.
Progress in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation is regularly evaluated by the United Nations Commission on Sustainable Development. Прогресс в деле осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений проходит регулярную оценку Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Finally, for the sake of social cohesion, the State regularly assists those undertaking pilgrimages to holy places. И наконец, стремясь к укреплению социального единства, государство оказывает регулярную помощь лицам, совершающим паломничество в святые места.
The President's Chief of Staff, Deeq Yusuf, was also in communication regularly via e-mail. Начальник канцелярии президента Дик Юсуф также поддерживал регулярную связь по электронной почте.
The Committee requests the State party to put in place effective monitoring mechanisms and to assess regularly the impact of all its strategies and measures taken. Комитет предлагает государству-участнику создать эффективные механизмы контроля и проводить регулярную оценку результативности всех осуществляемых им стратегий и принимаемых мер.
Future participants of UN led missions are trained regularly in international law, with emphasis on the procedural aspects of locating, clearing, removing explosive remnants of war. Будущие участники миссий под началом ООН проходят регулярную подготовку по международному праву с акцентом на процедурные аспекты местоопределения, расчистки, удаления взрывоопасных пережитков войны.