and said that it's with deep regret the decision had been taken not to renew him. |
Он заявил, что, к сожалению, сотрудничество продлено не будет. |
ONUSAL cannot but express its regret that, despite the amount of time and resources invested in registering voters, there continue to be problems that adversely affect the transparency of the electoral roll and the exercise of the right to vote. |
К сожалению, мы не можем не отметить с сожалением, что, несмотря на большой период прошедшего времени и большие средства, которые были выделены для регистрации избирателей, по-прежнему имеют место проблемы, которые отрицательно влияют на транспарентность списков и осуществление права на участие в голосовании. |
Mrs. TASEVSKA (The former Yugoslav Republic of Macedonia): I regret that the representative of the Republic of Greece considered it necessary to use this meeting for presenting matters which do not refer to the facts and take unnecessary time of this meeting. |
Г-жа ТАШЕВСКА (бывшая югославская Республика Македония) (перевод с английского): К сожалению, г-н Председатель, представитель Греческой Республики счел необходимым использовать это совещание для освещения вопросов, которые не имеют отношения к фактам и без необходимости отнимают у этого совещания время. |
I regret to say that my own country is emblematic of the woes unleashed by years of rampant excesses in the global and local mismanagement of our environment. The melting of the famed ice caps of Mt. |
К сожалению, я вынужден сказать, что на примере моей страны особенно видны те беды, которые ей пришлось пережить в результате многолетнего бесхозяйственного отношения к окружающей среде как на международном уровне, так и на местах. |
Sir... with a modicum of regret and somewhat of a heavy heart, I'm sorry to say, 'tis out of the question. |
Сэр... с каплей сожаления и тем, что можно назвать тяжелым сердцем, мне придется вам сказать, что, к сожалению, это не обсуждается |
We regret to inform you that your request to renew your residence permit for 1995 is pending judgement... |
Уведомляем вас, что, к сожалению, ваш вид на жительство не будет продлен на 1994-1995 гг. |
Given the participation of more than 200 independent international observers of the Belarus elections, one notes with some regret that the United Nations did not find it possible to send its own experts to Belarus. |
На фоне участия более 200 независимых международных наблюдателей за ходом выборов в Беларуси, к сожалению, приходится констатировать, что Организация Объединенных Наций не смогла направить своих экспертов в этой важной области в Беларусь. |
Unfortunately, beyond the commendable efforts that have been made, we must regret the lack of participation in the disarmament process by the Me'ekamui Defence Force of Francis Ona. |
К сожалению, кроме упоминания о предпринятых похвальных усилиях, нам приходится выражать сожаление в связи с тем, что в процессе разоружения не участвуют Силы обороны Святой земли Фрэнсиса Оны. |