We regret that the report does not include statistics on this issue. |
К сожалению, никаких данных на этот счет в настоящем докладе не представлено. |
But I regret that my time, it is fully occupied at the present. |
Но, к сожалению, в настоящее время я слишком занят. |
We waited until the last possible moment, but we regret to inform you that the deadline is past. |
Мы ждали до последнего момента, но к сожалению, все сроки прошли. |
I regret that I cannot agree with the majority's finding that the author was not obliged to exhaust domestic remedies in the present case. |
К сожалению, я не могу согласиться с мнением большинства относительно того, что в рассматриваемом деле автор не обязан был исчерпывать все внутренние средства правовой защиты. |
I regret to say that the current rate of progress remains far from sufficient to ensure that the 2006 deadline will be met. |
К сожалению, мне приходится констатировать, что нынешние темпы прогресса по-прежнему далеко недостаточны для того, чтобы завершить эти переговоры к 2006 году. |
Excellency, I regret to inform you that, presently, I can only reiterate the same observation. |
К сожалению, в настоящее время, Ваше Превосходительство, я могу лишь вновь отметить аналогичное положение дел. |
I regret to have to report that Dr. Karadzic declined my invitation and that no meeting with him was therefore possible. |
К сожалению, должен сообщить, что д-р Караджич отклонил мое предложение, и по этой причине встреча с ним оказалась невозможной. |
I regret to say that that goal today seems no nearer than it did in the 1960s. |
К сожалению, сегодня эта цель кажется такой же далекой, как и в 60е годы. |
Despite the many thought-provoking speeches made for the fiftieth anniversary, I regret to say that signs of fundamental and far-reaching changes required remain elusive. |
Несмотря на целый ряд глубокомысленных заявлений, сделанных по случаю пятидесятилетия, я, к сожалению, вынужден сказать, что пока нет признаков необходимых глубоких и далеко идущих перемен. |
I regret that addressing these situations has ceased to be a priority for the international community, at a time of other, more pressing crises. |
К сожалению, на фоне других, более острых кризисов, задача урегулирования этих ситуаций перестала быть одним из приоритетов для международного сообщества. |
With regard to the case concerning Mr. Gao Zhisheng, I do regret that the report did not include replies from my Government. |
Что касается дела г-на Гао Чжишена, то, к сожалению, в этот доклад не включены ответы, поступившие от моего правительства. |
We regret that Minister Jens Evensen, who played such a key role in the negotiations, was prevented from coming to this session for health reasons. |
К сожалению, министр Йенс Эвенсен, который сыграл такую ключевую роль в переговорах, не смог по состоянию здоровья принять участие в этом заседании. |
Suffice it to say that we regret the fact that it was not possible for the Secretariat to send us a finalized document well in advance of the meeting. |
Достаточно отметить, что, к сожалению, Секретариат не смог направить нам доработанный документ достаточно заблаговременно до начала заседания. |
Today, I regret to say that signs of hope are few and far between. |
Должен сказать, что сегодня, к сожалению, у нас нет каких-либо особых оснований для надежды. |
Mr. Hussein (Ethiopia): I very much regret that I have to speak again. |
Г-н Хуссейн (Эфиопия) (говорит по-англий-ски): К сожалению, мне приходится выступать вновь. |
We regret that the reporting of trades to the instrument has been declining for the past three years. |
К сожалению, за последние три года наблюдается спад активности по представлению Регистру данных о сделках. |
I regret to say that, to date, we have not been able to access any of the fast-start funds pledged. |
К сожалению, должен сказать, что пока мы не смогли получить доступа к каким-либо обещанным в рамках ускоренного финансирования средствам. |
I regret to be unable to report any meaningful improvement in the atmosphere in which Cypriots of both sides are allowed to engage in bicommunal contacts. |
К сожалению, не могу сообщить о сколь-либо значительном улучшении атмосферы, в которой киприотам, представляющим обе общины, доводится осуществлять межобщинные контакты. |
It is a matter of regret that this principle remains more in the realm of theory than practice. |
К сожалению, этот принцип действует лишь в теории, а не на практике. |
We regret to inform your lady he won't be attending - |
К сожалению, мы должны сообщить вашей госпоже, что он не... |
I regret that I couldn't do anything for her |
К сожалению, я ничего не могу сделать для неё |
Sir, I am honoured by your proposal, but I regret that I must decline it. |
Сэр, я польщена Вашим предложением, но к сожалению должна его отклонить. |
We thank you for your stay, but I regret that your actions have forced me to cut it short. |
Мы благодарим вас за ваше прибывание, но к сожалению, ваши действия вынудили меня прервать его. |
I regret to say he did not honor me with his patronage. |
К сожалению, он не удостоил меня своим покровительством. |
We regret he and his crew were not on it when we took it. |
К сожалению, мы вынуждены сообщить что когда мы нашли лодку, капитан и все члены экипажа пропали. |