Английский - русский
Перевод слова Regain
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Regain - Восстановить"

Примеры: Regain - Восстановить
In the area of civil and political rights, the guiding principle adopted by the State was to abjure irrevocably any recourse to repression. That policy had enabled the excluded majority (65 per cent of the population) to regain their dignity and citizenship. Говоря о гражданских и политических правах, центральной направляющей линий, принятой государством, является бесповоротный отказ от всех видов репрессии, позволивший большинству отчужденных (которые составляют 65 процентов населения) восстановить свое достоинство и вернуть гражданство.
The Government of Burundi welcomes the Council's delegation and wishes it every success in its noble enterprise of helping Burundians to regain peace and security, so that they may focus on the task of reconstruction and development. Правительство Бурунди приветствует делегацию Совета и надеется, что она добьется значительных результатов в осуществлении своей благородной миссии, состоящей в том, чтобы помочь бурундийцам восстановить мир и безопасность, которые позволили бы им сконцентрировать свои усилия на восстановлении и развитии.
Ultimately, the United Nations should regain its lost territory and act as a repository of guidance to developing countries, re-empowering them through think-tank research and advice. В конечном итоге, Организации Объединенных Наций надлежит восстановить свои позиции и выступать в качестве руководящего центра для развивающихся стран, расширяя их возможности путем передачи результатов исследований и консультирования.
It presents us with a second chance to identify a set of concrete actions which will be needed to further the implementation of the Barbados Programme of Action and thereby regain the momentum lost by small island developing States in their quest for sustainable development. Это дает нам еще одну возможность определить комплекс конкретных мер, которые будут необходимы для того, чтобы способствовать выполнению Барбадосской программы действий, и тем самым восстановить утраченный малыми островными развивающимися государствами импульс движения вперед в их стремлении к устойчивому развитию.
In the post-war period (1945-1960) examples include West Germany, France and Japan, which were able to quickly regain their prewar status by replacing capital that was lost during World War II. В послевоенный период (1945-1960) Западная Германия, Франция и Япония, которые смогли быстро восстановить свой довоенный статус, заменив капитал, который был потерян во время Второй Мировой Войны.
She started in classes with children to regain her fundamental skills, and managed to advance every few months, from a third grade level to the required eight grade level. Она начала обучение сначала, в классах с детьми, чтобы восстановить свои прежние навыки, и ей удалось продвинуться за несколько месяцев с третьего класса до уровня требуемой восьмой ступени.
However, with the aid of the Holy Roman Emperor and the European allies, he managed to force the Danish king to sign the so-called Altonaer Vergleich, which allowed him to regain his former position. Благодаря поддержке императора Священной Римской империи и своих европейских союзников, он вынудил датского короля подписать так называемый Altonaer Vergleich, позволивший ему восстановить своё положение.
Timothy Q. Mouse, who feels sympathy for Dumbo and becomes determined to help regain his spirits, appoints himself as Dumbo's mentor and protector. Мышонок по имени Тимоти Маус, который испытывает симпатию к Дамбо и становится полон решимости помочь ему восстановить свое настроение, назначает себя наставником и защитником Дамбо.
My country would therefore like to urge that the First Committee regain the political role entrusted to the General Assembly by the Charter of the United Nations. В этой связи моя страна хотела бы призвать Первый комитет восстановить отведенную ему политическую роль в соответствии с мандатом, вверенным Уставом Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее.
To regain the confidence of his troops, the General used a large kite to carry a fire ball into the sky. Для того, чтобы восстановить доверие своих солдат, генерал использовал большого воздушного змея, чтобы пустить огненный шар в небо.
It may be simplistic reasoning... but given the tendency of decorative design today... we can only hope the arrival of a new era of clean graphics regain its pedigree... Это может быть упрощенным рассуждений... Но, учитывая тенденции декоративного дизайна сегодня... Мы можем только надеяться на приход новой эры чистого графика восстановить свою родословную...
However, Jefferson went back into action on March 9 against Houston and helped the Nets regain a winning momentum, allowing them to win 10 of their last 13 games. Ричард Джефферсон смог вернуться в строй 9 марта в игре против «Хьюстона» и помог «Нетс» восстановить победный ритм, который позволил им выиграть 10 из последних 13 игр сезона.
You play an interesting point, perhaps google will regain all-around, but our task is much more accurate, but we do not get all the really useful to meet that demand. Вы играете интересный момент, возможно, Google будет восстановить все вокруг, но наша задача является гораздо более точным, но мы не получаем все действительно полезны для удовлетворения этого спроса.
If the UNHRC wants to regain the integrity of its original purpose, it cannot submit to being manipulated into justifying and covering up terrorism, the WJC president declared. Если Совет ООН по правам человек хочет восстановить целостность своей первоначальной задачи, он не может поддаваться на манипуляции, с целью оправдания и сокрытия терроризма , - заявил президент ВЕК.
But, in order to regain and maintain public confidence, governments, regulators, and operators must be transparent about the benefits and risks of nuclear power - and honest when things go wrong. Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо.
With German prices rising at less than 1% annually, the eurozone periphery needs falling prices in order to regain the competitiveness lost during the pre-2008 boom years. Так как немецкие цены растут менее чем на 1% в год, периферия еврозоны нуждается в падении цен, чтобы восстановить конкурентоспособность потерянную в ходе бума до 2008 года.
Thanks to prior warning from a returning Mick and using every trick up their sleeves, the former Rangers manage to claim the Super Steel and regain their powers, though much stronger than before. Благодаря предварительному предупреждению от возвращающегося Мика и использованию каждого трюка в рукавах бывшим рейнджерам удается претендовать на Супер Сталь и восстановить свои силы, хотя и намного сильнее, чем раньше.
Although Rider was understandably upset at Night Thrasher for risking his life, the fact that the incident allowed him to regain his powers, his greatest desire, made him feel obliged to join the team. Несмотря на то, что Райдер был по понятным причинам расстроен в Ночном Громиле за то, что он рисковал своей жизнью, тот факт, что этот инцидент позволил ему восстановить свои силы, его самое большое желание, заставил его почувствовать себя обязанным вступить в команду.
Training was being provided in a number of areas, including reproductive health, human rights and literacy, and a provisional register had been established so that people could obtain identity papers and regain their rights as citizens. В настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка в ряде областей, включая репродуктивное здоровье, права человека и обучение грамоте, и уже составлен временный перечень, с тем чтобы люди могли получить удостоверения личности и восстановить свои права в качестве граждан.
Thanks to your recommendation, I consulted Frannie, and she was instrumental in helping me regain trust, Спасибо за твою рекомендацию, я поговорила с Фрэнни, и она очень помогла восстановить веру в меня,
The agenda of the General Assembly must be reviewed so that the Assembly can regain its original role as the Organization's supreme decision-making, deliberative and policy-making body. Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна быть пересмотрена, с тем чтобы Ассамблея могла восстановить свою первоначальную роль высшего органа Организации по принятию решений, проведению обсуждений и определению политики.
In the social sectors, the general objective of the Rwandan Government is still to regain the pre-war level of services and then to improve upon their quality and delivery by 1996. В социальных секторах главная цель правительства Руанды по-прежнему заключается в том, чтобы восстановить довоенный объем услуг, а затем к 1996 году повысить их качество и эффективность.
The Organization of African Unity (OAU) also deserves our profound thanks because it has, from the very beginning of the crisis, sought appropriate solutions to enable Burundi to regain peace and stability. Организация африканского единства также заслуживает нашей глубокой благодарности, поскольку с самого начала кризиса она искала такие решения, которые позволили бы Бурунди восстановить мир и стабильность.
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary of the United Nations is an occasion to address ways to regain that momentum in world affairs that appeared so dramatically at the outset of this decade. Генеральный секретарь отметил в своем докладе, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций обеспечивает возможности для рассмотрения путей того, как можно восстановить импульс в мировых делах, который столь резко обозначился в начале этого десятилетия.
Although a few countries in the region have yet to regain 1990 immunization levels, most sustained universal child immunization achievements despite competing demands for finances and increasing costs of vaccines. Хотя нескольким странам региона еще предстоит восстановить уровни иммунизации, достигнутые в 1990 году, в большинстве стран, несмотря на наличие потребностей в финансах на другие цели и увеличение стоимости вакцин, достижения в деле всеобщей иммунизации детей носят устойчивый характер.