Maud is secretly raising an army to regain the throne. |
Мод собрала армию, чтобы вернуть себе трон. |
The snap election saw the AKP regain its absolute parliamentary majority with 317 of 550 seats. |
На внеочередных выборах увидел ПСР вернуть себе абсолютное парламентское большинство с 317 из 550 мест. |
In a desperate attempt to regain his fortune and secure his daughter's proper upbringing, James Houghton buys a theater. |
В отчаянной попытке вернуть себе удачу и для обеспечения надлежащего воспитания дочери, Джеймс Хотон покупает театр. |
The Ottomans had since then been searching for an opportunity to regain the city. |
Турки с тех пор искал возможность вернуть себе город. |
To regain power William went on the march towards Dordrecht and Amsterdam with an army. |
Чтобы вернуть себе власть, Вильгельм отправился с армией в поход на Дордрехт и Амстердам. |
Hamilton tried to regain the governorship in the election of 1869, but was defeated by Edmund J. Davis. |
Хэмилтон пытался вернуть себе кресло губернатора на выборах 1869 года, однако проиграл Эдмунду Дэвису. |
She encouraged her brother to regain the leadership of the country when the family was in exile in Kuwait. |
Она призывала своего брата вернуть себе власть в Аравии, когда семья Аль Сауд была в вынужденной эмиграции в Кувейте. |
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. |
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы. |
It will not always be possible for all IDPs to gain employment or regain their previous livelihoods. |
Не всегда всем ВПЛ удается найти работу или вернуть себе прежние средства к существованию. |
Specifically, during transitions, members of the former State apparatus may attempt to regain power. |
В частности, в переходный период члены прежнего государственного аппарата могут попытаться вернуть себе власть. |
Only with thorough-going reform can the United Nations regain the lead role that it should play in international affairs. |
Только при условии проведения тщательно продуманной реформы Организация Объединенных Наций сможет вернуть себе ту роль, которую она призвана играть в международных делах. |
Maybe he's trying to regain a sense of power and control by reenacting what his father did to him. |
Возможно, он пытается вернуть себе ощущение власти и контроля, повторяя то, что с ним делал отец. |
Sergei tries to regain the girl's attention, but more and more she shows a desire to break up with him. |
Сергей пытается вернуть себе внимание девушки, но та всё больше выказывает желание порвать с ним. |
In order to regain the initiative, Corporal Budd decided to assault the enemy and ordered his men to follow him. |
Для того, чтобы вернуть себе инициативу, Капрал Бадд решил напасть на врага и приказал своим людям следовать за ним. |
He attempted to regain his world championship against Evander Holyfield in Marseille, France, but lost by a knockout in 11 rounds. |
Он попытался вернуть себе титул чемпиона в матче против Эвандера Холифилда в Марселе, Франция, но проиграл нокаутом в 11 раундах. |
While Viktor continues to taunt Adonis publicly, he is constantly pressured by his father to regain their honor. |
В то время как Виктор продолжает публично насмехаться над Адонисом, его отец постоянно давит на него, чтобы вернуть себе их честь. |
If we wish to regain our natural-born rights as englishmen... Then we must fight for them. |
Если мы желаем вернуть себе наши права, данные нам при рождении, то мы должны за них сражаться. |
In areas where a security vacuum emerged, the insurgency has managed to regain some territory and enforced terrible punishment on those who refuse to support its violent ideology or are perceived as supporting the Federal Government and its allies. |
В районах, где в сфере безопасности образовался вакуум, мятежники смогли вернуть себе часть территории и подвергли страшным наказаниям тех, кто отказывается поддерживать их насильственную идеологию или отнесен ими к числу сторонников федерального правительства или его союзников. |
However, about 9,700 families were unable to regain at least part of their original homes and lands as these had been occupied by Bengali settlers or the military; these refugees have become dependent on food rations from the Government. |
Тем не менее около 9700 семей не смогли даже частично вернуть себе изначально принадлежавшие им дома и земли, поскольку они были заняты бенгальскими поселенцами или военными; эти беженцы были вынуждены жить за счет продовольственных пайков, получаемых от правительства. |
By taking part in the rash rap opera On And On, the group tried to regain its fame, but this only accelerated the breakup of the group. |
Приняв участие в опрометчивой рэп-опере On And On, группа попыталась вернуть себе известность, однако это только ускорило распад группы. |
As an attempt to regain his social position, he started the planning of a much more spectacular expedition in 1619, the search for the Northwest Passage. |
В попытках вернуть себе положение в обществе, Мунк в 1619 году начал планирование гораздо более впечатляющей экспедиции - поиска Северо-Западного прохода. |
Virtually all other crusaders, including the Templars and Hospitallers, condemned this deal as a political ploy on the part of Frederick to regain his kingdom while betraying the cause of the Crusaders. |
Практически все остальные крестоносцы, в том числе тамплиеры и госпитальеры, осудили эту сделку как политическую уловку со стороны Фридриха, чтобы вернуть себе королевство, предав общее дело крестоносцев. |
Corporal Budd realised that he needed to regain the initiative and that the enemy needed to be driven back so that the casualty could be evacuated. |
Капрал Бадд понял, что ему нужно вернуть себе инициативу и что врага необходимо отбросить так, чтобы раненые могли быть эвакуированы. |
Chinese elites are convinced that time is working in their favor, and that it is only natural that China should regain its rank amongst the world leading powers, perhaps even emerging on top one day. |
Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху. |
Sayid suspects that Michael has been "compromised" by the Others, and decides to work on a new plan with Jack to try and regain an advantage. |
Саид подозревает, что Другие «скомпрометировали» Майкла, и решает работать над новым планом с Джеком, чтобы попытаться вернуть себе преимущество. |