Well, for Booth, so he can regain whatever he fes he's lost. |
Это ради Бута, чтобы он смог восстановить всё, чего, как он думает, он лишился. |
Only if the CD is able to do that can it regain its respect. |
И восстановить уважение к себе КР сможет только в том случае, если она сумеет это сделать. |
All it needs from us is an initial push to allow it to regain its sovereignty, stability and growth. |
Все, что требуется от нас, - это придать импульс, который позволит Ираку восстановить суверенитет, стабильность и процесс развития. |
An unique historical atmosphere, comfort and hospitality reigns in the Sunset Hotel, which will allow you to regain forces after a successfull day. |
В гостинице Sunset Hotel царит неповторимая историческая атмосфера, уют и гостеприимство, которые позволят Вам восстановить силы после удачно проведенного дня. |
JPL continued to attempt to regain contact until May 24, 2011, when NASA announced that efforts to communicate with the unresponsive rover had ended. |
JPL продолжала попытки восстановить контакт с ровером до 24 мая 2011 года, когда НАСА объявило, что усилия не принесли результатов, ровер молчал. |
Even after the war, silk was not able to regain many of the markets lost, though it remained an expensive luxury product. |
После войны производители шёлка не смогли восстановить многие из потерянных рынков, хотя он по-прежнему оставался дорогим предметом роскоши. |
However, it is possible to regain memories that have been "erased"(e.g. Amnon Grin). |
Тем не менее, можно восстановить воспоминания, которые были «удалены» (например, Амнон Грин). |
As Blake continues to try and regain his empire, he discovers that the land he inherited from his mother is rich in natural gas. |
Когда Блейк продолжает пытаться восстановить свою империю, он обнаруживает, что земля, которую от унаследовал от своей матери богата природным газом. |
At the moment, it seemed there would never be a chance to regain our honor, then I learned of Sloan's brother, David. |
В тот момент казалось, что нам никогда не выпадет шанс восстановить нашу честь, потом я узнал об еще одном брате Слоана, Дэвиде. |
Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay. |
Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность. |
Argentina's greatest challenge today is to try to regain energy self-sufficiency through significant investment in exploration on land, as well as in the Atlantic Ocean. |
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане. |
The Kremlin shows no signs that it is interested in a solution to the crisis that would enable the government in Kyiv to regain full sovereignty over its territory. |
Кремль не демонстрирует никаких признаков заинтересованности в разрешении этого кризиса, которое позволило бы правительству в Киеве восстановить полный суверенитет над данной территорией. |
And finally, often fitted with high-tech prosthesis, they exit the medical system and attempt to regain their pre-war lives. |
И наконец, часто с установленными современными протезами, они покидают медицинскую систему и пытаются восстановить свою прежнюю, довоенную жизнь. |
In summer 2005 it emerged that former JEG chairman John Jarvis was taking legal action against Westlin, to regain ownership of Ikonboard amongst other things. |
Летом 2005 года выяснилось, что Джон Джарвис подавал в суд против Westlin, желая восстановить собственность Ikonboard. |
I need to regain my honor, too! |
Я сам хочу восстановить своё доброе имя! |
How do I regain my connection? |
Но как мне восстановить эту связь? |
The Act permits a review of the former process for assimilating national and ethnic minorities so that they may regain their linguistic and cultural identity. |
Этот закон позволяет пересмотреть прежний процесс ассимиляции национальных и этнических меньшинств, с тем чтобы они могли восстановить свою языковую и культурную самобытность. |
It will encourage the internally displaced to regain confidence and return to their homes, and will also alleviate the heavy financial burden on the national budget. |
Она поможет перемещенным внутри страны лицам восстановить уверенность в собственных силах и возвратиться в свои дома и будет также способствовать смягчению тяжелого финансового бремени, лежащего на национальном бюджете. |
The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. |
Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. |
Во-вторых, улучшение репутации государственного сектора и предоставляемых им услуг может помочь правительствам вновь завоевать доверие народа и восстановить авторитет законной власти. |
Yet steady improvement will need to be made over the next few years if ITC is to regain its standing among its stakeholders. |
Тем не менее для того, чтобы восстановить свой авторитет в глазах заинтересованных сторон, в течение предстоящих нескольких лет ЦМТ необходимо будет добиваться постоянных улучшений в этой сфере. |
It would be appropriate if those suspected, whose responsibility has not been confirmed by the inquiry, might fully and promptly regain their rights. |
Будет лишь справедливо, если подозреваемые, вина которых в ходе расследования не будет подтверждена, смогут в полной мере и своевременно восстановить свои права. |
This evil is trying to regain its strength by playing on religious, cultural and civilizational differences, intertwined with the great social rifts in our global world. |
Это зло старается восстановить свою мощь, используя религиозные, культурные и цивилизационные различия, переплетающиеся с громадным социальным неравенством в нашем мире. |
And what must the US do to regain its stature and influence in the international economy? |
Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике? |
Even if the budget targets could be met, it is difficult to see how these countries could regain competitiveness and revive growth. |
Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост. |