Английский - русский
Перевод слова Regain
Вариант перевода Вновь обрести

Примеры в контексте "Regain - Вновь обрести"

Примеры: Regain - Вновь обрести
It should regain its role as the principal decision-making and policy-making body. Ей необходимо вновь обрести свою роль как главного органа, принимающего решения и разрабатывающего политику.
The Economic and Social Council must regain its dynamism and influential role. Экономический и Социальный Совет должен вновь обрести динамизм и ведущую роль.
Lebanon is determined to regain the distinguished position it once held in the region and the world. Ливан преисполнен решимости вновь обрести то заметное положение, которое он когда-то занимал в своем регионе и в мире.
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples. Пятидесятая годовщина предоставляет Организации возможность вновь обрести доверие наших народов.
The countries of the region have carried out a series of adjustment programmes in an attempt to regain external financial solvency. Страны региона разработали ряд корректировочных программ в попытке вновь обрести внешнюю платежеспособность.
Ambassador Razali has helped us regain the ideal of Council reform as a means of strengthening the entire Organization. Посол Разали помог нам вновь обрести представление о реформе Совета как средстве укрепления всей нашей Организации.
Those refugees are attempting to regain their rights and to have recourse to international legality through international resolutions. Эти беженцы пытаются вновь обрести свои права и прибегнуть к международному праву через посредство международных резолюций.
The Security Council, a principal organ of this system, must regain and consolidate its authority, capabilities and efficiency. Совет Безопасности, главный орган этой системы, должен вновь обрести и укрепить свой престиж, способности и эффективность.
Many have been provided with artificial limbs in order to help them to rehabilitate their lives and regain their livelihood. Многим предоставлены искусственные конечности, чтобы они могли восстановить свою жизнь и вновь обрести средства к существованию.
Central Africa needs to regain peace and stability in order to play the major role warranted by its immense potential. Центральная Африка должна вновь обрести мир и стабильность для того, чтобы она могла играть важную роль, соответствующую ее огромному потенциалу.
It was a difficult situation, but there were many ways in which prisoners held in pre-trial detention could regain their liberty. Это сложная ситуация, однако у находящихся в предварительном заключении лиц есть множество способов вновь обрести свободу.
In Madagascar, UNV has mobilized communities to help marginalized young people regain their confidence and self-reliance. На Мадагаскаре ДООН мобилизовала общины, для того чтобы помочь обездоленной молодежи вновь обрести уверенность в себе и самостоятельность.
The fall of the Taliban regime had enabled Afghan women to regain their position in society on an equal footing with men. Падение режима талибов позволило афганским женщинам вновь обрести свое место в обществе наравне с мужчинами.
Global partnerships, when positioned within this broader frame of international cooperation, could regain some of the momentum and credibility lost within the Millennium Development Goal 8 framework. Глобальное партнерство, когда оно позиционируется в этих широких рамках международного сотрудничества, могло вновь обрести динамику и вернуть утраченное доверие к цели 8 Целей развития тысячелетия.
Wishing to regain its independence, Norway drafted and adopted the Constitution still in effect today (the Constitution of 17 May 1814). Желая вновь обрести независимость, Норвегия разработала и приняла Конституцию, которая действует до сих пор (Конституция от 17 мая 1814 года).
As part of the reconciliation process he had been able to regain his full rights and compensation for the harm he had suffered. В рамках этого процесса примирения он смог вновь обрести свои права в полном объеме, а также получить компенсацию за причиненный ему ущерб.
We also believe that it is our duty to assist the courageous efforts of Georgia to build a democratic society and to regain full territorial integrity. Мы считаем также своим долгом поддерживать смелые усилия, предпринимаемые Грузией с целью построить демократическое общество и вновь обрести полную территориальную целостность.
She considered "if he were free he would be able to regain a sense of sanity". По ее мнению, "если бы его освободили, он смог бы вновь обрести здравый рассудок".
It is now for the General Assembly to ratify the judgement of the Security Council and to enable you rightfully to regain your place within the community of nations. Генеральной Ассамблее теперь предстоит утвердить решение Совета Безопасности и дать вам возможность вновь обрести принадлежащее вам по праву место в сообществе наций.
Is France helping you regain your ancient solidarity? Помогает ли вам Франция вновь обрести вашу древнюю солидарность?
The Lebanese Government has to regain full authority and control over its whole territory in order to prevent and stop any activities of domestic and foreign militias. Ливанское правительство должно вновь обрести полную власть и контроль над всей своей территорией, с тем чтобы предотвращать и прекращать любую деятельность национальных или иностранных боевиков.
People need help to start a new life, to regain confidence and to participate in building the future of their communities. Людям требуется помощь для того, чтобы начать новую жизнь, вновь обрести уверенность в себе и принять участие в усилиях, направленных на формирование будущего их общин.
The rule of law and respect for international law are what will help ravaged and victimized societies to regain their dignity and rebuild their communities. Верховенство закона и уважение международного права - вот что поможет опустошенным и пострадавшим обществам вновь обрести свое достоинство и восстановить свои общины.
It was a decisive turning point in the country's history that enabled us to regain our natural place in the community of nations and powers. Они стали решающим поворотным моментом в истории страны, который позволил нам вновь обрести наше естественное место в сообществе наций и полномочия.
Practically speaking, however, that is the only realistic formula currently available that is enabling Haitians to regain freedom and live in peace. Однако, в действительности, это присутствие является единственно доступной реальной альтернативой, позволяющей народу Гаити вновь обрести свободу и жить в мире.