| Exfoliate, massage, moisturize and make masks, your skin will regain its luster. | Отшелушивание, массаж, увлажняют и делают маски, ваша кожа будет восстановить свой блеск. |
| Exhausted from his swim, the bear must regain his strength. | Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы. |
| Now, find me some science-y way to regain contact with our men on the ground. | А теперь найдите научный способ восстановить связь с нашей группой. |
| The knowledge that you helped a once-great leader - regain his confidence. | Сознание того, что ты помогла бывшему великому лидеру восстановить его уверенность. |
| We have a chance to regain our reputations by capturing the monster. | У нас появился шанс восстановить свою репутацию, за поимку "Иль Монстро". |
| I'm afraid you may never regain all of your memory. | Я боюсь, вы не сможете восстановить память полностью. |
| The only way to regain my honor is to find the I will. | Вот гад нехороший!) Единственный способ восстановить мою честь - поймать Аватара. |
| Francisco had arranged our stay at the Aguas Calientes Spa, where I could regain my strength. | Франсиско устроил наше пребывание в водолечебнице Аква Кальенте, где я могла бы восстановить свои силы. |
| They intend to adapt our deflector to regain it. | Они намереваются адаптировать наш дефлектор, чтобы восстановить её. |
| It's almost impossible to regain muscle definition in the affected areas. | И практически невозможно восстановить мышечный каркас в поврежденной области. |
| This Government must regain its right to ensure the country's security - especially against those who have committed genocide. | Это правительство должно восстановить свое право обеспечивать безопасность страны - особенно от тех, кто участвовал в совершении геноцида. |
| Developing countries might seize these opportunities to attempt to regain lost trade shares in this market sector. | Развивающиеся страны могут использовать эти возможности, чтобы попытаться восстановить утраченные торговые позиции в этом рыночном секторе. |
| It would encourage the internally displaced people to regain confidence and return to their homes. | Она поможет перемещенным внутри страны лицам восстановить уверенность в собственных силах и возвратиться в свои дома. |
| We must make it possible for people to regain their faith. | Мы должны предоставить народам возможность восстановить свою веру. |
| These agencies must regain the confidence of the donor community through greater efficiency and better coordination. | Эти учреждения должны восстановить доверие к себе со стороны стран-доноров за счет повышения эффективности своей деятельности и совершенствования ее координации. |
| The formula for the white will help you regain your strength and stamina. | Формула белизны поможет тебе восстановить силу и выносливость. |
| But only observance by the parties of the Bicesse Accords and of the election results will allow the Angolan people to regain peace and security. | Только соблюдение сторонами соглашений, достигнутых в Бисессе, и результаты выборов позволят ангольскому народу восстановить мир и безопасность. |
| Just trying to regain my inner peace. | Я лишь пытаюсь восстановить свой внутренний мир. |
| No effort should be spared to help the Sudanese people regain their unity. | Следует приложить все усилия к тому, чтобы помочь народу Судана восстановить свое единство. |
| The organization had to regain the trust of donors and its effectiveness at the country level to build financial and political support. | Организации необходимо восстановить доверие доноров и эффективность своей работы на уровне стран для мобилизации финансовой и политической поддержки. |
| Momentum, once lost, is difficult to regain. | Трудно восстановить ускорение, если оно было однажды утрачено. |
| He also said that there is an urgent need for the Security Council to regain the confidence and respect of Member States. | Он подчеркнул также, что Совет Безопасности должен безотлагательно восстановить доверие и уважение к себе со стороны государств-членов. |
| Insurgents increasingly targeted Afghan security forces and Government officials in an effort to regain influence over the population. | Пытаясь восстановить свою власть над населением, мятежники все чаще нападали на подразделения Афганских сил безопасности и государственных должностных лиц. |
| Those steps had needed to be taken quickly enough to regain confidence and prestige on the international scene. | Эти меры необходимо было осуществить достаточно быстро, чтобы добиться доверия и восстановить престиж Организации на между-народной арене. |
| The Maldives were counting on assistance from international development partners to regain the momentum lost, and achieve the Goals as planned. | Мальдивские Острова рассчитывают на помощь со стороны международных партнеров по развитию, которая позволила бы стране восстановить утраченный импульс к движению вперед и реализовать Цели в области развития в соответствии с планом. |