Английский - русский
Перевод слова Regain

Перевод regain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 322)
Today, Putin seeks to regain the influence Russia lost in previous years. Сегодня Путин стремится восстановить влияние, потерянное Россией за прошедшие годы.
This evil is trying to regain its strength by playing on religious, cultural and civilizational differences, intertwined with the great social rifts in our global world. Это зло старается восстановить свою мощь, используя религиозные, культурные и цивилизационные различия, переплетающиеся с громадным социальным неравенством в нашем мире.
In the social sectors, the general objective of the Rwandan Government is still to regain the pre-war level of services and then to improve upon their quality and delivery by 1996. В социальных секторах главная цель правительства Руанды по-прежнему заключается в том, чтобы восстановить довоенный объем услуг, а затем к 1996 году повысить их качество и эффективность.
We must regain trust in the collective so that we can return to trusting in reason and say to the minority that they cannot be the reason for the State simply because of what they own. Мы должны восстановить веру в коллективные действия, чтобы вновь поверить в здравый смысл, и сказать меньшинствам, что только на основании того, что им принадлежит, государства не создаются.
The USFA then brokered the creation of the Eastern Soccer League as a home for ASL teams which wanted to regain their status as "official" FIFA teams. Федерация футбола затем стала посредником в создании Восточной футбольной лиги, куда должны были перейти команды ASL, которые хотели восстановить свой статус «официальных» команд ФИФА.
Больше примеров...
Вновь обрести (примеров 74)
We also believe that it is our duty to assist the courageous efforts of Georgia to build a democratic society and to regain full territorial integrity. Мы считаем также своим долгом поддерживать смелые усилия, предпринимаемые Грузией с целью построить демократическое общество и вновь обрести полную территориальную целостность.
We stand ready to help it rebuild and reform itself so that it can regain the confidence of the international community in its work to clamp down on violence. Мы готовы помочь ей в мероприятиях по восстановлению и самореформированию, с тем чтобы она могла вновь обрести доверие международного сообщества в ее деятельности по пресечению насилия.
Those same troops were to remain in Mozambique for seven years and effectively contributed to ending the war in Mozambique with only one purpose: to help Mozambique regain peace, stability and development. Эти же войска оставались в Мозамбике семь лет и на деле способствовали прекращению войны в Мозамбике, причем действовали они с единственной целью: помочь Мозамбику вновь обрести мир, стабильность и развитие.
Does this people not have the right to rebel against and resist occupation in order to regain its rights and land? Разве не имеет этот народ права восстать и оказать сопротивление оккупации, чтобы вновь обрести свои права и землю?
At the heart of the Government's approach is person-centred care and delivering services that enable older people to maintain and regain their independence. Правительство ставит своей задачей попечение, ориентированное на нужды конкретного человека, и оказание таких услуг, которые позволили бы престарелым сохранить и вновь обрести свою независимость.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 100)
It might be able to make the minimum payment to regain its vote by the end of the year. Он, возможно, сможет произвести минимальный платеж для восстановления своего права голоса к концу года.
Secondly, as indicated in paragraph 10 of the report of the Committee on Contributions and as stated by the representative of Germany, many Member States regularly paid only just enough to retain or regain their votes. Во-вторых, как указывается в пункте 10 доклада и как это отметил также представитель Германии, значительное число государств-членов выплачивает, как правило, лишь такую часть взносов, которой достаточно для сохранения или восстановления права голоса.
This treatment is a sign that official bilateral creditors are willing to provide exceptional assistance to countries needing it to regain sustainability. C. Trends in official development assistance Такой подход является признаком того, что официальные двусторонние кредиторы готовы пойти на отступление от правил при оказании помощи странам, которым она необходима для восстановления жизнеспособности.
We have taken the first steps in order - to regain peaceful relations with our great eastern neighbor. Мы предприняли первые необходимые шаги для восстановления дружественных отношений с нашим великим восточным соседом.
The danger of the International Law Commission losing its prominent role in the codification of public international law and the need for it to regain the momentum built up over the years had prompted his delegation to make certain reflections. Опасность того, что Комиссия международного права потеряет свою видную роль в процессе кодификации норм международного публичного права, и необходимость восстановления поступательного движения, осуществлявшегося на протяжении ряда лет, побудили делегацию Австрии к определенным размышлениям.
Больше примеров...
Вернуть себе (примеров 80)
In areas where a security vacuum emerged, the insurgency has managed to regain some territory and enforced terrible punishment on those who refuse to support its violent ideology or are perceived as supporting the Federal Government and its allies. В районах, где в сфере безопасности образовался вакуум, мятежники смогли вернуть себе часть территории и подвергли страшным наказаниям тех, кто отказывается поддерживать их насильственную идеологию или отнесен ими к числу сторонников федерального правительства или его союзников.
Virtually all other crusaders, including the Templars and Hospitallers, condemned this deal as a political ploy on the part of Frederick to regain his kingdom while betraying the cause of the Crusaders. Практически все остальные крестоносцы, в том числе тамплиеры и госпитальеры, осудили эту сделку как политическую уловку со стороны Фридриха, чтобы вернуть себе королевство, предав общее дело крестоносцев.
We are here to help you regain the rightful place in that great society. Мы здесь, чтобы помочь вам вернуть себе место в этом великом обществе.
He's so desperate to regain his status as the Pink Panther hero that he's come up with the most ingenious theory. Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
If Fatah is to become a viable partner for peace and regain its grassroots support, it must reform itself and end the widespread corruption that has undermined its reputation. Abbas must also share power with more disciplined, younger leaders. Если Фатх хочет стать надежным партнером по установлению мира и вернуть себе народную поддержку, то ему необходимо начать преобразования и положить конец широко распространенной коррупции, которая подорвала его репутацию.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 36)
Numerous reports by returning Croatian Serbs indicate they have been unable to regain possession of their homes from their temporary occupants, and in some cases had been obliged to take shelter with neighbours. Многочисленные сообщения от возвращающихся хорватских сербов указывают на то, что они не могут вернуться в свои дома, занятые временными жильцами, и в некоторых случаях вынуждены проживать у соседей.
Developing countries need to diversify their export basket towards higher value-added products in dynamic sectors of trade such as certain horticulture, electronic and electrical products, textiles and services, and regain use of industrial development policy. Развивающимся странам необходимо диверсифицировать свои корзины экспорта, добавляя в них продукты с более высокой добавленной стоимостью, в таких динамично развивающихся секторах торговли, например, торговли некоторыми видами растениеводства, электронными изделиями и электротоварами, текстильными изделиями и услугами, и вернуться к политике индустриализации.
She is one of the 110,000 people who accessed harm reduction services in Ukraine in 2006 and has enrolled in a programme of substitution therapy which is helping her to regain a normal life. Она - одна из 110000 людей, которые имели доступ к службам снижения вреда в Украине в 2006 году, а кроме того, она принимала участие в программе заместительной терапии, которая помогает ей вернуться к нормальной жизни.
However, Jefferson went back into action on March 9 against Houston and helped the Nets regain a winning momentum, allowing them to win 10 of their last 13 games. Ричард Джефферсон смог вернуться в строй 9 марта в игре против «Хьюстона» и помог «Нетс» восстановить победный ритм, который позволил им выиграть 10 из последних 13 игр сезона.
I'm practicing so that I might return to the team and regain my mother's respect. Я тренируюсь, чтобы вернуться в команду и вернуть уважение матери.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 27)
The achievement of this goal requires an overall strategy to regain the conditions for full, productive and dignified employment. Для достижения этой цели требуется общая стратегия по восстановлению условий для полной, продуктивной и достойной занятости.
With respect to Lebanon, Slovakia fully supports the efforts of the Lebanese authorities to extend their sovereignty and regain full control over the entire territory of the country. Что касается Ливана, то Словакия полностью поддерживает усилия ливанских властей по обеспечению суверенитета и восстановлению полного контроля над всей территорией своей страны.
Yet there is one way you may regain his favor. Но все же есть один путь, к восстановлению его расположения.
Corporate philanthropists and foundations had funded programmes to provide comprehensive social and remedial services to low-income displaced tenants with the aim of helping them regain self-sufficiency and ultimately achieve prosperity. Корпоративные благотворительные организации и фонды финансировали программы предоставления комплексных социальных услуг и помощи перемещенным жителям с низким уровнем доходов в целях содействия восстановлению их самообеспеченности и в конечном счете достижению экономического благополучия.
When the time came to make the transition from emergency relief to rehabilitation and reconstruction, however, it was essential to offer a durable solution to refugees and IDPs, allowing them to regain their self-reliance and dignity as full partners in the national reconciliation process. Но в рамках переходного периода от чрезвычайной помощи к деятельности по восстановлению и реконструкции необходимо предлагать и долгосрочные решения для беженцев и перемещенных лиц, которые позволят им вновь обрести самостоятельность и достоинство в качестве полноправных участников процесса национального примирения.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 20)
Such a holistic approach teaches practical, hands-on skills, as well as empowering the individual to regain and recognize her or his dignity. При таком целостном подходе ведется преподавание конкретных навыков, имеющих практическую ценность, а также расширяются права и возможности личности в восстановлении и осознании своего человеческого достоинства.
Their activities are designed to assist citizens who find themselves in difficulty and to help them regain their capacity to live and work in their communities. Их деятельность направлена на оказание гражданам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, содействия в восстановлении способности к жизнедеятельности в социальной среде.
To help the unemployed regain positive work habits and key social competences, оказывать помощь безработным в восстановлении позитивных трудовых привычек и основных навыков общественного поведения,
As to the arguments on the transitional arrangements, he submits that the fact that he was potentially eligible for a limited period to apply to regain his rights does not negate the fact that he lost them in the first place. В связи с доводами о переходных мерах он утверждает, что наличие у него потенциального права в течение ограниченного периода ходатайствовать о восстановлении своих прав не аннулирует того факта, что он все же утратил их.
Written by Dorrell McGowan, Stuart E. McGowan, and Betty Burbridge, the film is about a populist singing cowboy who decides to run for Congress in order to seek federal assistance to help small ranchers regain their water rights during the Dust Bowl of the 1930s. По сценарию Доррелла Магауна, Сюарта Магауна и Бетти Бёрбридж, поющий ковбой решает баллотироваться в Конгресс США, чтобы получить федеральную помощь владельцам небольших ранчо в восстановлении их права на воду во время Пыльного котла.
Больше примеров...
Вновь занять (примеров 15)
We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. Мы должны помочь им разорвать этот порочный круг и вновь занять свое место в сообществе государств.
Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well-being of society. Только при постоянных усилиях на этих двух уровнях семья сможет вновь занять свое ключевое место в деле обеспечения благосостояния общества.
Laws are being enacted so that Lebanon may regain its natural place in the Middle East on the economic, political and cultural levels. Вводятся в действие законы с тем, чтобы Ливан мог вновь занять свое естественное место на Ближнем Востоке в экономической, политической и культурной областях.
Mr. Lolo welcomed the steady progress UNITAR had made to fully regain its place in the United Nations system. Г-н Лоло приветствует устойчивый прогресс, достигнутый ЮНИТАР, которому удалось вновь занять свое достойное место в системе Организации Объединенных Наций.
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 21)
Secondly, I wish to make it a point solemnly to hail the courage, vision, perseverance and tact that His Excellency the former President Nelson Mandela displayed throughout the inter-Burundian negotiations so as to help the Burundian people regain the path to peace, reconciliation and democracy. Во-вторых, хочу особо подчеркнуть и воздать должное мужеству, видению, настойчивости и такту, проявленным бывшим президентом Его Превосходительством гном Нельсоном Манделой в процессе межбурундийских переговоров по оказанию содействия бурундийскому народу в деле возвращения на путь мира, примирения и демократии.
They submit that uncertainty as to whether supporters of Ben Ali will regain power exposes them to a real risk of being tortured upon return. Они утверждают, что неопределенность в отношении того, смогут ли сторонники Бен Али снова прийти к власти, ставит их под реальную угрозу применения пыток после возвращения.
Although the rainy season is likely to slow movement, once the rains start to subside in September and as the situation continues to stabilize it is possible that the spontaneous movement of refugees and internally displaced persons will regain momentum. Хотя сезон дождей, как предполагается, замедлит процесс возвращения, не исключено, что, как только в сентябре дожди начнут ослабевать, а ситуация будет продолжать стабилизироваться, стихийное возвращение беженцев и вынужденных переселенцев вновь примет широкие масштабы.
I know - breathe, relax, work diligently to regain my spot. Знаю - дышать, расслабиться, прилагать все усилия, для возвращения в стартовый состав.
then switching back to the graphical desktop or unplugging and re-plugging the mouse in order to regain functionality. а затем обратно на графический рабочий стол, или же выполнить отключение и переподключение мыши для её возвращения в нормальный режим работы.
Больше примеров...
Вновь обретет (примеров 8)
Tonight we will regain our honor and avenge our lord. Сегодня мы вновь обретет свою честь и отомстить, Господе нашем.
We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций вновь обретет свою координирующую роль и сможет положить конец вопиющему неравноправию и несправедливости, от которой страдает наша планета.
Among others, we refer to the Republic of China in Taiwan, which we hope will soon regain its place in the great family of the United Nations. Среди прочих мы хотели бы упомянуть Китайскую Республику на Тайване, которая, как мы надеемся, в скором времени вновь обретет свое место в великой семье Организации Объединенных Наций.
Throughout my career I never doubted that Germany would one day regain its unity some time in the future. За всю свою карьеру я никогда не сомневался в том, что в один прекрасный день Германия вновь обретет единство.
It is my sincere hope that the CD will start its substantial negotiations as soon as possible and regain the spark of life it showed in the past two years. Я искренне надеюсь, что КР в наикратчайшие сроки приступит к предметным переговорам и вновь обретет ту активность, которую она демонстрировала два года назад.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 3)
And you have this... need to regain your strength. И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
He is someone who is helping us regain our fatherland. Это тот, кто помогает нам возвращать наше Отечество
In 2001, with the overthrow of the Taliban regime, Afghanistan slowly began to rebuild its shattered political, economic and social structures, and to regain its rightful place in the community of nations. В 2001 году, после свержения режима «Талибан», Афганистан начал медленно восстанавливать свои разрушенные политические, экономические и социальные структуры и возвращать себе свое законное место в сообществе наций.
Больше примеров...
Достигать (примеров 1)
Больше примеров...
Восстановление (примеров 46)
This aspect is linked, historically, with the struggle of the Algerian people to regain its independence and with its unwavering support for peoples struggling for independence. Этот аспект исторически связан с борьбой алжирского народа за восстановление своей независимости и его неизменной поддержкой народов, борющихся за свою независимость.
It was also suggested that the issue of political participation by the displaced has been manipulated by political forces bent on the return of the population and regain of territorial control over Abkhazia. Было высказано предположение о том, что вопрос об участии перемещенных лиц в политической жизни манипулируется политическими силами, настроенными на возвращение населения и восстановление территориального контроля над Абхазией.
While Norway experienced a slowdown in economic growth in 1997 owing to a decline in export growth and a temporary pause in consumption growth, it is forecast that the economy will regain its growth momentum in 1998 with the broad support of both domestic and external components. В Норвегии экономический рост в 1997 году несколько замедлился в связи со снижением роста экспорта и временной остановкой роста потребления, однако на 1998 год прогнозируется восстановление темпов экономического роста за счет внутренних и внешних компонентов.
In spite of government commitments and legislation to ensure that returnees regain their previous employment, persons of Garmi or Pamiri origin often lose their posts to persons on the winning side in the conflict. Несмотря на обязательства правительства и законы, направленные на восстановление репатриантов на их прежней работе, лица гармского и памирского происхождения зачастую лишаются работы, которая переходит к лицам, представляющим побеждающую в конфликте сторону.
But the good thing is that I'm starting to regain feeling, so with a lot of physical therapy, and your prayers, I stand a good chance for a full recovery. Но хорошо уже то, что чувствительность начала возвращаться, так что с постоянной физиотерапией и вашими молитвами у меня есть очень хорошие шансы на полное восстановление.
Больше примеров...
Сознание (примеров 35)
Maybe if we just rest a little while, he'll regain consciousness. Может, если мы немного отдохнём, он придёт в сознание.
Well, there's always a possibility she could regain consciousness, but I doubt it. Есть вероятность, что она придёт в сознание, но я в этом сомневаюсь.
Did he ever regain consciousness? Он приходил в сознание?
The knowledge that you helped a once-great leader - regain his confidence. Сознание того, что ты помогла бывшему великому лидеру восстановить его уверенность.
He won't regain consciousness. Он не вернется в сознание.
Больше примеров...
Возродить (примеров 17)
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
We also urge all other delegations to make the same effort, so that the Conference on Disarmament can soon break the deadlock and regain its prestige. Мы настоятельно призываем все другие делегации предпринять такие же усилия, с тем чтобы КР смогла поскорее выйти из застоя и возродить свой престиж.
I hope that you will be able in the little time left this year to regain that sense of energy and purpose. И я надеюсь, что за то малое время, что осталось в этом году, вы окажетесь в состоянии возродить это ощущение энергичности и целеустремленности.
But at the same time, Bethlehem 2000 provides us with a unique chance to return to our spiritual cradle and, through its renewal, to regain global hope for peace and reconciliation. Но вместе с тем проект "Вифлеем 2000" предоставляет нам уникальную возможность обратиться к нашим духовным истокам и через их обновление возродить общую надежду на обеспечение мира и примирения.
We must take advantage of this forum to regain the spirit of compromise and the negotiating spirit through which we can revive the political will and determination which enabled us to agree on all the existing instruments, political will and determination which we seem to have lost. Мы должны воспользоваться этим форумом для восстановления духа компромисса и духа переговоров, с тем чтобы можно было возродить политическую волю и решимость, которые позволили нам согласовать все существующие документы, - ту политическую волю и ту решимость, которые, мы похоже, утратили.
Больше примеров...