Английский - русский
Перевод слова Regain

Перевод regain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 322)
I'm afraid you may never regain all of your memory. Я боюсь, вы не сможете восстановить память полностью.
He also said that there is an urgent need for the Security Council to regain the confidence and respect of Member States. Он подчеркнул также, что Совет Безопасности должен безотлагательно восстановить доверие и уважение к себе со стороны государств-членов.
Let us use these three weeks - a not insignificant period of time in today's world - in a way that will help this Commission regain some of its relevance. Так давайте же используем три предстоящих недели - срок, в сегодняшнем мире отнюдь не малый, - для того, чтобы помочь Комиссии частично восстановить свою важную роль.
You need to regain your strength. Ты должен восстановить свои силы.
The Monfortist faction was spared defeat and was able to begin the twenty-year campaign to regain the ducal throne. Дом Монфор был восстановлен и был в состоянии начать новую двадцатилетнею кампанию, чтобы восстановить герцогский трон.
Больше примеров...
Вновь обрести (примеров 74)
Lebanon is determined to regain the distinguished position it once held in the region and the world. Ливан преисполнен решимости вновь обрести то заметное положение, которое он когда-то занимал в своем регионе и в мире.
Many have been provided with artificial limbs in order to help them to rehabilitate their lives and regain their livelihood. Многим предоставлены искусственные конечности, чтобы они могли восстановить свою жизнь и вновь обрести средства к существованию.
Practically speaking, however, that is the only realistic formula currently available that is enabling Haitians to regain freedom and live in peace. Однако, в действительности, это присутствие является единственно доступной реальной альтернативой, позволяющей народу Гаити вновь обрести свободу и жить в мире.
All those people demand that their leaders give them the inspiration to overcome that fear, to regain a sense of collective self-esteem and to believe in a different and better future. Все эти люди требуют, чтобы их руководители обеспечили условия, которые позволят им избавиться от этого страха, вновь обрести коллективное чувство собственного достоинства и поверить в возможность построения совсем иного, светлого будущего.
The African continent adamantly and anxiously awaits the stability and security that will make it possible to regain its position in the world and achieve comprehensive sustainable development in the new millennium - a millennium we all agree should be one of peace, stability and development. Африканский континент непреклонно и с нетерпением ожидает установления стабильности и безопасности, которые позволят ему в новом тысячелетии - которое, мы все согласны, должно стать тысячелетием мира, стабильности и развития - вновь обрести свое место в мире и достичь всестороннего устойчивого развития.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 100)
Mr. Tanin (Afghanistan) said that since the collapse of the Taliban in 2001, his country had made tremendous progress on enabling women to regain their historic roles as proactive citizens. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что после падения режима талибов в 2001 году Афганистан добился значительного прогресса в расширении возможностей женщин с точки зрения восстановления их исторической роли как активных граждан страны.
The guests of the complex will take advantage of the services of the SPA centre to regain power or get in splendid health with the help of experienced specialists. Гости комплекса смогут воспользоваться услугами современного SPA центра для восстановления сил или для укрепления здоровья с помощью наших специалистов.
UNCT highlighted the need for Lebanon to face its legacy from the civil war and the current culture of impunity, and to regain the trust of its people in law enforcement agencies. СГООН особо отметила необходимость решения Ливаном проблемы наследия гражданской войны и искоренения безнаказанности, а также восстановления доверия населения к правоохранительным органам.
It is also important to note that the long-term effects that sanctions regimes have on development, such as stunted growth of children or falling school attendance, represent a threat to the ability of the population to regain its previous health and social situation. Важно также отметить, что такие долгосрочные последствия режимов санкций для развития, как задержка роста у детей или снижение показателей числа учащихся школ, представляют собой угрозу для восстановления существовавших ранее показателей с точки зрения здоровья и социального благополучия населения.
The danger of the International Law Commission losing its prominent role in the codification of public international law and the need for it to regain the momentum built up over the years had prompted his delegation to make certain reflections. Опасность того, что Комиссия международного права потеряет свою видную роль в процессе кодификации норм международного публичного права, и необходимость восстановления поступательного движения, осуществлявшегося на протяжении ряда лет, побудили делегацию Австрии к определенным размышлениям.
Больше примеров...
Вернуть себе (примеров 80)
Maud is secretly raising an army to regain the throne. Мод собрала армию, чтобы вернуть себе трон.
Corporal Budd realised that he needed to regain the initiative and that the enemy needed to be driven back so that the casualty could be evacuated. Капрал Бадд понял, что ему нужно вернуть себе инициативу и что врага необходимо отбросить так, чтобы раненые могли быть эвакуированы.
Many Croatian Serbs who have returned to the former sectors have found their homes occupied by Croat refugees and displaced persons and have been unable to regain possession of the properties. Многие хорватские сербы, вернувшиеся в бывшие сектора, обнаружили, что их дома заняли хорватские беженцы и перемещенные лица, и не смогли вернуть себе свое имущество.
We cannot agree more with the Secretary-General's observation that the Security Council needs to be reformed in order to regain the confidence of States, in particular those of the developing world, by showing itself to be truly representative of their views and interests. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о необходимости реформирования Совета Безопасности для того, чтобы он мог вернуть себе доверие государств, прежде всего развивающихся стран, действительно представляя их точки зрения и интересы.
Can he come back and regain the lead? Сможет ли он вернуть себе первую позицию?
Больше примеров...
Вернуться (примеров 36)
They were able to regain their kingdom due probably to a promise of allegiance. Они смогли вернуться в своё царство предположительно после определённых обещаний о союзничестве.
Some countries are projected to regain their 1985-1990 level of life expectancy only by 2005-2010. По прогнозам, ряду стран удастся вернуться к существовавшим в них в 1985-1990 годах показателям продолжительности жизни лишь в 2005-2010 годах.
The regime of non-proliferation is jeopardized by an alarming situation; the Democratic People's Republic of Korea must regain its place within this regime without delay. Режим нераспространения ядерного оружия находится под угрозой в результате сложившейся тревожной ситуации; Корейская Народно-Демократическая Республика должна незамедлительно вернуться в лоно этого режима.
I am very pleased to report that the project has started to benefit several communities by helping them to regain their farmland and resume their normal livestock activities. Я с большим удовольствием сообщаю о том, что этот проект начал приносить пользу ряду общин, помогая им восстановить свои сельскохозяйственные угодья и вернуться к нормальной деятельности в области животноводства.
Therefore, the Government of Rwanda is concerned with the implementation of the Arusha Peace Agreement, and with all its implications for national reconciliation, so that all members of Rwandese society may regain mutual trust and return to work for the country's self-development. Поэтому правительство Руанды глубоко заинтересовано в осуществлении Арушского мирного соглашения и во всех его благоприятных последствиях для национального примирения, ибо тогда все члены руандийского общества смогут вновь приобрести взаимное доверие и вернуться к работе на благо самостоятельного развития страны.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 27)
The achievement of this goal requires an overall strategy to regain the conditions for full, productive and dignified employment. Для достижения этой цели требуется общая стратегия по восстановлению условий для полной, продуктивной и достойной занятости.
In January 2003, the Governor stated that he would personally oversee continued efforts to regain accreditation by correcting shortcomings in the areas identified by the Association, namely, site-based management, student attendance rates, teacher absenteeism and an adequate pool of substitute teachers. В январе 2003 года губернатор заявил, что будет лично следить за усилиями по восстановлению аккредитации путем преодоления недостатков в тех областях, которые были названы Ассоциацией, а именно: управление на местах, показатели посещаемости учащихся, пропуск занятий учителями и создание надлежащего резерва учителей для замены.
Yet there is one way you may regain his favor. Но все же есть один путь, к восстановлению его расположения.
Corporate philanthropists and foundations had funded programmes to provide comprehensive social and remedial services to low-income displaced tenants with the aim of helping them regain self-sufficiency and ultimately achieve prosperity. Корпоративные благотворительные организации и фонды финансировали программы предоставления комплексных социальных услуг и помощи перемещенным жителям с низким уровнем доходов в целях содействия восстановлению их самообеспеченности и в конечном счете достижению экономического благополучия.
To carry out short-term rehabilitation and reconstruction work in close conjunction with local agencies and partners with a view to facilitate the delivery of relief, limit damage and begin to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency. Проведение в короткие сроки работ по восстановлению и реконструкции в тесном сотрудничестве с местными учреждениями и партнерами, с тем чтобы содействовать оказанию чрезвычайной помощи, ограничить ущерб и начать помогать затронутым людям вновь достигать минимального уровня самообеспечения.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 20)
Such a holistic approach teaches practical, hands-on skills, as well as empowering the individual to regain and recognize her or his dignity. При таком целостном подходе ведется преподавание конкретных навыков, имеющих практическую ценность, а также расширяются права и возможности личности в восстановлении и осознании своего человеческого достоинства.
to consider providing assistance to women and girls affected by armed conflicts to regain their status in society in political, social, economic and legal terms and recognition that women have equal inheritance rights. рассмотреть вопрос об оказании затронутым вооруженными конфликтами женщинам и девочкам содействия в восстановлении их политического, социального, экономического и правового статуса в обществе и признании за женщинами равных прав наследования.
Written by Dorrell McGowan, Stuart E. McGowan, and Betty Burbridge, the film is about a populist singing cowboy who decides to run for Congress in order to seek federal assistance to help small ranchers regain their water rights during the Dust Bowl of the 1930s. По сценарию Доррелла Магауна, Сюарта Магауна и Бетти Бёрбридж, поющий ковбой решает баллотироваться в Конгресс США, чтобы получить федеральную помощь владельцам небольших ранчо в восстановлении их права на воду во время Пыльного котла.
The Government of Burundi welcomes the Council's delegation and wishes it every success in its noble enterprise of helping Burundians to regain peace and security, so that they may focus on the task of reconstruction and development. Правительство Бурунди приветствует делегацию Совета и надеется, что она добьется значительных результатов в осуществлении своей благородной миссии, состоящей в том, чтобы помочь бурундийцам восстановить мир и безопасность, которые позволили бы им сконцентрировать свои усилия на восстановлении и развитии.
We Cambodians are particularly indebted to the United Nations for helping our country and people to regain their freedom and independence. Мы, камбоджийцы, в особом долгу перед Организацией Объединенных Наций за оказанную ей помощь нашей стране и народу в восстановлении нашей свободы и независимости.
Больше примеров...
Вновь занять (примеров 15)
Greater unity of purpose is needed to facilitate the return of peace and security to the country and help Somalia regain its place in the international community. Необходимо добиться более четко выраженного единства целей, для того чтобы содействовать восстановлению мира и безопасности в этой стране и помочь Сомали вновь занять свое место в международном сообществе.
Elsewhere, States put under a sanctions regime by our Organization for failing to comply with the obligations of international law or with commitments they have made persist in refusing to take the measures that would permit them to regain their place in the international community. Повсюду государства, подвергнутые санкциям со стороны нашей Организации за невыполнение положений международного права или своих обязательств, проявляют упорство, отказываясь принять меры, которые позволили бы им вновь занять свое место в международном сообществе.
On behalf of our Government, we should also like to reiterate our conviction that the Republic of China on Taiwan deserves to regain its rightful place in the United Nations on the basis of respect for the principle of universality and the sovereign equality of States. От имени нашего правительства мы хотели бы еще раз заявить о нашей убежденности в том, что Китайская Республика на Тайване с полным правом может вновь занять свое законное место в Организации Объединенных Наций на основе уважения принципа универсальности и суверенного равенства государств.
FLNKS leader Roch Wamytan also expressed satisfaction: "the discussions have enabled us to regain our rightful place within the Government, with the Rassemblement occupying the Presidency and FLNKS the Vice-Presidency". Лидер НСФОК Рок Вамитан также выразил свое удовлетворение, заявив: «В результате проведенных обсуждений мы получили возможность вновь занять свое законное место в правительстве, избрав от Объединения президента, а от НСФОК - вице-президента»7.
Now that the new authorities are displaying a more positive attitude, they should be helped to regain their standing in the international aviation community. Теперь, когда новое руководство занимает более конструктивную позицию, ему требуется помочь вновь занять достойное место в международном авиационном сообществе.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 21)
Endowing those Timorese with the necessary means to regain their normal lives is an essential part of ensuring Timor-Leste's future stability. Обеспечение тиморцев необходимыми средствами для возвращения к нормальной жизни является неотъемлемой частью обеспечения будущей стабильности в Тиморе-Лешти.
In most cases, the combination of catalytic official financing and policy adjustment should be enough for a country to regain market access quickly. В большинстве случаев для быстрого возвращения страны на рынок достаточно официального финансирования, выполняющего каталитическую функцию, и корректировки политики.
Our goal should be firmly to recall the rule of law, to guide the efforts of the parties and of all those helping them put an end to violence, ease tensions and regain the path of negotiations to lasting and just peace and security. Нашей целью должно стать решительное подтверждение верховенства права, направление усилий сторон и всех содействующих им в русло окончания насилия, ослабления напряженности и возвращения на путь переговоров в интересах прочного и справедливого мира и безопасности.
I know - breathe, relax, work diligently to regain my spot. Знаю - дышать, расслабиться, прилагать все усилия, для возвращения в стартовый состав.
It is important to stress that the international community is continuing to work to help the Malval Government regain democratic legitimacy and to ensure the return of the legitimate President of Haiti, Jean-Bertrand Aristide. Крайне важно подчеркнуть, что международное сообщество продолжает усилия по оказанию помощи правительству Малвала в процессе восстановления демократической законности и обеспечения возвращения в страну законного президента Гаити Жан-Бертрана Аристида.
Больше примеров...
Вновь обретет (примеров 8)
Only then, perhaps, will this Organization regain its integrity and respect. Только тогда, возможно, эта организация вновь обретет сплоченность и уважение.
Tonight we will regain our honor and avenge our lord. Сегодня мы вновь обретет свою честь и отомстить, Господе нашем.
Among others, we refer to the Republic of China in Taiwan, which we hope will soon regain its place in the great family of the United Nations. Среди прочих мы хотели бы упомянуть Китайскую Республику на Тайване, которая, как мы надеемся, в скором времени вновь обретет свое место в великой семье Организации Объединенных Наций.
We have no doubt that UNDP will continue to work towards these ends as it has always done, and that it will regain the confidence of its various partners with respect to this important matter. Мы не сомневаемся в том, что ПРООН будет продолжать работу по достижению этих целей, как она делала это всегда, и вновь обретет доверие своих различных партнеров в связи с этим важным вопросом.
It is my sincere hope that the CD will start its substantial negotiations as soon as possible and regain the spark of life it showed in the past two years. Я искренне надеюсь, что КР в наикратчайшие сроки приступит к предметным переговорам и вновь обретет ту активность, которую она демонстрировала два года назад.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 3)
And you have this... need to regain your strength. И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
He is someone who is helping us regain our fatherland. Это тот, кто помогает нам возвращать наше Отечество
In 2001, with the overthrow of the Taliban regime, Afghanistan slowly began to rebuild its shattered political, economic and social structures, and to regain its rightful place in the community of nations. В 2001 году, после свержения режима «Талибан», Афганистан начал медленно восстанавливать свои разрушенные политические, экономические и социальные структуры и возвращать себе свое законное место в сообществе наций.
Больше примеров...
Достигать (примеров 1)
Больше примеров...
Восстановление (примеров 46)
It is therefore the responsibility of both parties and the international community to regain the confidence and trust that will open the way for a just and lasting solution to this question. Поэтому обе стороны и международное сообщество несут ответственность за восстановление доверия, которое проложит путь к справедливому и прочному урегулированию этого вопроса.
Faced with this increasing competitive threat, APKINDO started competing on price, reducing its prices to regain market share. Столкнувшись с растущей угрозой со стороны конкурентов, АПКИНДО начала ценовую конкуренцию, снизив их в надежде на восстановление своей доли на рынке.
The youth of Sud-Kivu urge the Security Council to take practical measures in connection with this resolution so that the Democratic Republic of the Congo may regain its territorial integrity. Молодежь Южной Киву призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять практические меры по осуществлению этой резолюции, с тем чтобы в конечном итоге обеспечить восстановление территориальной целостности Демократической Республики Конго.
From the very outset of the provision of assistance, the concept within which it operates must be focused on the restoration of an environment that allows a society to regain normal life. С самого начала оказания помощи в ее основу должна быть положена концепция, направленная на восстановление условий, которые способствовали бы возвращению общества к нормальной жизни.
As described in the common core document, a number of states have limited felony disenfranchisement or have otherwise facilitated the recovery of voting rights for those who can regain them. Как отмечается в общем базовом документе, в целом ряде штатов введены положения, ограничивающие возможность лишения избирательных прав за совершение преступлений или облегчающие восстановление в избирательных правах тех лиц, для которых это возможно.
Больше примеров...
Сознание (примеров 35)
Maybe if we just rest a little while, he'll regain consciousness. Может, если мы немного отдохнём, он придёт в сознание.
So, what do you want me - It's unlikely that he'll regain consciousness, But the pain might bring him around, and if it does, I need you to hold him down. Итак, что ты хочешь, чтобы я - Маловероятно, что он вернётся в сознание, но от боли он может очнуться, и если он очнётся, мне надо, чтобы ты его держал.
But there's only one way to purge this parasite and regain your consciousness. Но есть только один способ произвести чистку этого паразита и восстановить твое сознание.
I'll have to induce a coma to protect her higher brain functions, but I must tell you, unless I can repair the damage... she may never regain consciousness. Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам: если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Will he regain consciousness? Он придет в сознание?
Больше примеров...
Возродить (примеров 17)
I won't, but I hope to regain both. Не буду, но я надеюсь возродить и то, и то.
How can the Conference regain its past glory? Ну а как возродить былую славу Конференции?
I hope that you will be able in the little time left this year to regain that sense of energy and purpose. И я надеюсь, что за то малое время, что осталось в этом году, вы окажетесь в состоянии возродить это ощущение энергичности и целеустремленности.
But at the same time, Bethlehem 2000 provides us with a unique chance to return to our spiritual cradle and, through its renewal, to regain global hope for peace and reconciliation. Но вместе с тем проект "Вифлеем 2000" предоставляет нам уникальную возможность обратиться к нашим духовным истокам и через их обновление возродить общую надежду на обеспечение мира и примирения.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth. Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
Больше примеров...