He was notorious for refusing to build strong institutions. |
А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность. |
They were reportedly targeted for refusing to take part in forced community labour imposed by FDLR leaders in the area. |
Судя по сообщенным сведениям, людей похитили за их отказ принимать участие в принудительных общественных работах, организуемых в этой местности лидерами ДСОР. |
In April, a doctor in Aleppo was detained for refusing to allow Jabhat Al-Nusra to hoist its flag over a field hospital. |
В апреле в Алеппо был задержан врач за отказ разрешить "Джабхат-аль-Нусре" водрузить свой флаг над полевым госпиталем. |
Simply refusing to obey the law is not a defense. |
Элементарный отказ подчиняться закону не может являться линией защиты. |
Get the mother to sign off that she's refusing this treatment. |
Дай матери подписать отказ от лечения. |
I know, you hate me for refusing. |
я знаю, ты ненавидишь мен€ за отказ. |
Three teachers were fired for refusing to teach creationism. |
Трёх учителей уволили за отказ учить креационизму. |
Communications referred, inter alia, to alleged imprisonment for refusing to perform compulsory military service on grounds of conscience. |
Сообщения касались, в частности, обвинений в заключении в тюрьмы за отказ проходить обязательную воинскую службу по соображениям совести81. |
In practice, however, there are cases in which women are dismissed for refusing to work overtime. |
Однако на практике допускаются случаи увольнения женщин за отказ работать сверхурочно. |
Moreover, refusing to comply with such an order did not constitute an act of insubordination. |
Кроме того, отказ выполнять подобный приказ не является нарушением субординации. |
Was rejected for refusing to explain and was likely to prove weighted. |
Была отклонена за отказ объяснить и, вероятно, доказать, взвешенный. |
At least six Jehovah's Witnesses stood trial for refusing to serve in the army on conscientious grounds. |
Не менее шести Свидетелей Иеговы предстали перед судом за отказ служить в армии по убеждениям. |
He was convicted on 9 November for refusing to give evidence as a witness and fined. |
Девятого ноября его осудили за отказ давать показания в качестве свидетеля и приговорили к выплате штрафа. |
And many others had been physically attacked for refusing to cooperate with the authorities. |
И многие другие деятели культуры подвергались физическому давлению за отказ сотрудничать с властями. |
In 1950, Lewy was fired from Berkeley for refusing to sign a loyalty oath. |
В 1950 году он был уволен из Беркли за отказ подписать клятву лояльности. |
The penalty for refusing orders or failing to complete an assigned task is often death. |
Наказанием за отказ выполнения или провал в выполнении приказов зачастую является смерть. |
Even a major power like Russia faces punishing sanctions for refusing to end its occupation of a foreign land. |
Даже такая великая держава, как Россия, подвергается санкциям за отказ прекратить оккупацию территории иностранного государства. |
No one will be excused for refusing to negotiate an end to a disagreement. |
Невозможно простить отказ участвовать в переговорах для прекращения разногласий. |
Hans appeared twice in family court for refusing to pay for his children's medical expenses. |
Ганс дважды появлялся в здании суда за отказ оплачивать медицинские расходы своих детей. |
Many Saharan women had been imprisoned for refusing to follow the organization's orders or for having had children illegally. |
Многие сахарские женщины были брошены в тюрьмы за отказ выполнять приказы организации или за незаконнорожденных детей. |
By refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. |
Отказ датских судов предоставить такую компенсацию представляет собой невыполнение положений датского законодательства. |
The call for non-cooperation with the Tribunal by some Rwandan survivors' groups resulted in a number of witnesses refusing to testify. |
Призыв об отказе сотрудничать с Трибуналом, с которым выступили некоторые руандийские группы лиц, переживших геноцид, повлек за собой отказ ряда свидетелей давать показания. |
Canadian legislation expressly prohibits refusing to supply a product to a person or class of persons because of their low pricing policy. |
Канадское законодательство прямо запрещает отказ поставлять продукцию лицу или группе лиц по той причине, что они устанавливают низкие цены 122/. |
Responsible for obstructing peace and reconciliation processes and for refusing to accept the results of free and fair presidential elections. |
Ответственен за препятствование процессам мира и примирения и за отказ признать результаты свободных и справедливых президентских выборов. |
We are ready to support refusing the supply of military equipment to non-State actors. |
Мы готовы поддержать отказ в поставках военной техники негосударственным субъектам. |