| Okay, so just two people are refusing to follow the judge's instructions. | Хорошо, только двое отказываются следовать напутствиям судьи. |
| They are both refusing to compromise. | Они оба отказываются идти на компромисс. |
| Your fellow code-breakers are refusing to work with you and they've filed a formal complaint. | Ваши коллеги по расшифровке отказываются работать с вами, и они подали официальную жалобу. |
| Our people withdraw, refusing to attack the Cybermen again. | Наши люди отступают и отказываются снова атаковать киберлюдей. |
| I've got customers calling refusing to buy from me if I keep giving you discounts. | Клиенты отказываются покупать у меня, - если я буду продолжать делать тебе скидки. |
| Because the evidence lies within their personnel files, which they're conveniently refusing to hand over. | Потому что доказательства находятся в личных делах их сотрудников, которые они отказываются нам предоставить. |
| The Functionaries at the depot are refusing to work double shifts. | Функционеры в депо отказываются работать в две смены. |
| Although fewer than in the past, there are IDPs who are refusing to relocate. | Есть такие вынужденные переселенцы, которые отказываются переезжать на новые места, хотя их число уменьшилось. |
| Abkhazs are stubbornly refusing to allow its opening and operation. | Абхазы упорно отказываются позволить ему открыться и начать свою работу. |
| Some Parties reported courts directly applying or refusing to apply the Convention. | Некоторые Стороны сообщили, что суды непосредственно применяют Конвенцию или отказываются ее применять. |
| Governments who claim impunity with respect to war crimes, refusing to strengthen international law, will have to be accountable to history. | Правительства, которые заявляют о своей безнаказанности за военные преступления и отказываются укреплять международное право, ответят перед историей. |
| In any case, many women were already refusing to submit to rites of widowhood, in particular for religious reasons. | Как бы то ни было, многие женщины уже отказываются подчиняться обрядам, связанным с вдовством, в частности по религиозным причинам. |
| This resulted in some radio stations in America refusing to play the song. | Эта версия была сделана для радиостанций, которые отказываются играть танцевальные песни. |
| Today, Americans are again refusing to heed experts' advice - only, this time, they really are facing a serious threat. | Сегодня американцы снова отказываются прислушаться к совету экспертов - только на этот раз они действительно сталкиваются с серьезной угрозой. |
| Women are refusing to marry men without toilets. | Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета. |
| And now they're refusing to give me any information about what happened to Tom. | А сейчас они отказываются предоставить мне любую информацию о том, что произошло с Томом. |
| So far, they're refusing to confirm whether they consider Auerbach a suspect or just person of interest in this case... | Пока они отказываются подтвердить являлся ли Арбах подозреваемым или просто личностью, заинтересованной в этом деле... |
| Unfortunately, a group of farmers who were allowed to use the reclamators are now refusing to return them. | К сожалению, несколько фермеров, которым позволили воспользоваться восстановителями, теперь отказываются их вернуть. |
| 'Downing Street is refusing to be drawn into a religious debate. | На Даунинг стрит отказываются вступать в эти религиозные дебаты. |
| They're praying in the cafeteria, protesting class teachings, refusing to pledge allegiance to our nation... | Они молятся в закусочных, протестуют против школьной системы, отказываются нести верность нашей нации... |
| The restaurants are still refusing to be intimidated, and the Yelp reviewers are... | Рестораторы по-прежнему отказываются сдаваться, и йелперы... |
| It appears that some of the work units are refusing to leave their dormers, Excellency. | Кажется, какие-то рабочие отказываются выходить на работу, Ваше Превосходительство. |
| The rest are holed up in their offices, refusing to leave. | Остальные заперлись в своих офисах и отказываются выходить. |
| Through indoctrination and coercion, ethnic Albanian political parties force Albanian children to attend parallel schools, refusing dialogue in the process. | Используя идеологическую обработку и принуждение, политические партии этнических албанцев заставляют албанских детей посещать параллельные школы, и именно они отказываются вести диалог. |
| Europe and the world at large are still refusing to recognize our very existence. | Европа и мир в целом по-прежнему отказываются признать само наше существование. |