Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
They were reportedly targeted for refusing to take part in forced community labour imposed by FDLR leaders in the area. Судя по сообщенным сведениям, людей похитили за их отказ принимать участие в принудительных общественных работах, организуемых в этой местности лидерами ДСОР.
refusing to provide a good or service; отказ в предоставлении благ или услуг;
Julio Esperguel Santander was allegedly beaten by two motorized police officers (carabineros) on 31 December 1995 after refusing to show his papers; the Forensic Medical Service reportedly found him to have serious injuries. Хулио Эспергель Сантандер был, по сообщениям, избит двумя сотрудниками механизированной полиции (карабинеры) 31 декабря 1995 года за отказ предъявить документы; судебно-медицинская экспертиза, как утверждается, установила факт нанесения тяжких телесных повреждений.
To exclude discrimination against women in employment, the Penal Code of the Republic of Moldova provides penalties for refusing to employ or for firing a pregnant woman or a breastfeeding mother (art. 140). С целью не допустить дискриминацию в отношении работающих женщин в Уголовном кодексе Республики Молдова предусматриваются санкции за отказ в приеме на работу или увольнение беременной женщины или кормящей матери (статья 140).
(a) Refusing to provide the information required for the appropriate form, once they have been told that the form has to be filled out; and а) отказ предоставить информацию, требуемую при заполнении соответствующих форм, во всех случаях, когда лицам сообщается о том, что они обязаны заполнять такие положения; и
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
The White House is refusing to deal with a rogue governor, no one's backing down. Белый Дом отказывается вести дела с подлым губернатором, помощи ждать неоткуда.
First kicking out, then refusing to let go of Cyrus, she's just making one mistake after another. Сначала она выгоняет тебя, затем отказывается отпускать Сайруса, она просто совершает одну ошибку за другой...
And as a means of revenge, she is refusing him aid. И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
Police, at present, are refusing to comment on a possible motive for the murders, but re-assure the public that they are doing everything possible... Полиция в данный момент отказывается комментировать возможные мотивы убийств, но заверяют общественность, что делают все возможное...
"The discretion exercised by a Government in refusing to espouse a claim on behalf of an individual should be subject to judicial review in the context of due process." «если государство осуществляет свое дискреционное полномочие и отказывается поддержать претензию физического лица, то это решение должно быть рассмотрено в судебном порядке на предмет соблюдения законности».
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
You aren't helping yourself by refusing to submit to our judgment. Отказываясь подчиняться нашему суду, ты отнюдь не помогаешь себе.
Players may also exploit or create shortages by refusing to sell to other players or to the "store," which raises the price of the resource on the following turns. Игроки могут использовать или создавать дефицит, отказываясь продавать ресурсы другим игрокам или «магазину», что повышает будущую цену ресурса.
Moreover, India had continued and even intensified its repression against the Kashmiri people, refusing to resume dialogue with Pakistan despite the agreement reached in 1997 between the two countries on the agenda and mechanisms for a bilateral dialogue. Кроме того, Индия продолжила и даже активизировала свои репрессивные действия в отношении народа Кашмира, отказываясь возобновить диалог с Пакистаном, несмотря на соглашение, достигнутое в 1997 году между двумя странами и касающееся, в частности, формата двустороннего диалога.
However, in the Federation, the Minister of Interior continued to undermine and obstruct this project, including by refusing to accept the essential amendments to the current draft Law on Internal Affairs that were presented on 11 May in a joint UNMIBH-Office of the High Representative demarche. Однако в Федерации министр внутренних дел продолжал препятствовать осуществлению этого проекта, в том числе отказываясь принять существенные поправки к нынешнему проекту закона по внутренним делам, предложенные 11 мая в совместном представлении МООНБГ/Управления Высокого представителя.
They have boycotted the political process, raising always new conditions, demanding independence and refusing to condemn terrorism, blinded by their deceptive dream of Greater Albania. Именно они, ослепленные обманчивой идеей "Великой Албании", бойкотируют политический процесс, каждый раз выставляя новые условия, требуя независимости и отказываясь осудить терроризм.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
The United Nations should neither tolerate nor accept a situation in which the authorities are refusing to cooperate with human rights protection mechanisms established by the Commission. Организация Объединенных Наций не должна ни терпеть, ни признавать ситуацию, в которой власти отказываются сотрудничать с механизмами защиты прав человека, созданными Комиссией.
He felt that the United Nations human rights mechanisms did not follow a consistent policy with respect to non-State actors, to whom they sometimes attached great importance while at other times refusing to even discuss them. По его мнению, механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека не проводят последовательной политики в отношении негосударственных субъектов, которым они порой придают большое значение, но с которыми, в некоторых случаях, отказываются даже вести разговор.
Some of them characterized as inappropriate the attempts to equate the legitimate Government of Mali with the armed groups, especially those refusing to refrain from extremist activities. Некоторые из них охарактеризовали как неуместные попытки отождествления законного правительства Мали с вооруженными группам, в частности теми из них, которые отказываются от прекращения экстремистской деятельности.
The Transitional Government intensified its military pressure on foreign armed groups and Mayi-Mayi elements refusing to enter brassage in the Kivus, following the 30 September deadline for voluntary disarmament of foreign armed groups agreed upon by the Tripartite Plus Joint Commission. Переходное правительство усилило свое военное давление на иностранные вооруженные группы и бойцов майи-майи, которые отказываются стать участниками переформирования в провинциях Северная и Южная Киву после того, как 30 сентября истек крайний срок для добровольного разоружения иностранных вооруженных групп, согласованный Совместной трехсторонней плюс один комиссией.
No, they're refusing to talk. Нет, они отказываются говорить.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
The U.S., refusing to pay the higher-than-expected fees, "engineered a revolution" in Colombia. Отказавшись платить больше, американцы «организовали революцию» в Колумбии.
Following the adoption of the new Constitution, several judges of the Constitutional Court, including its chairman, resigned, refusing to recognize and serve under the new Constitution. После утверждения новой Конституции несколько судей Конституционного суда сложили свои полномочия, отказавшись признать новую Конституцию и руководствоваться ее положениями.
In the immediate post-war period, the ICPO-Interpol predecessor, the International Criminal Police Commission, adopted a position of neutrality by refusing to become involved in cases of a political, religious or racial nature. Сразу же после войны предшественник МОУП-Интерпола Международная комиссия уголовной полиции заняла позицию нейтралитета, отказавшись быть вовлеченной в дела политического, религиозного или расового характера.
By refusing to consider such a politicized and confrontational initiative, the General Assembly and States Members of the United Nations would be doing much more for refugees and IDPs from Abkhazia and South Ossetia than by voting for the proposed, odious text. Отказавшись рассматривать столь политизированную и конфронтационную инициативу по существу, Генеральная Ассамблея и государства - члены Организации Объединенных Наций сделают гораздо больше для беженцев и внутренне перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии, чем проголосовав за предлагаемый одиозный текст.
According to the information received, the Military Court of Asyout failed to observe the principle of equality of arms between the defence and the prosecution by refusing to hear the defence witnesses. Согласно полученной информации, военный суд Асьюта не обеспечил соблюдения принципа равенства сторон, т.е. защиты и обвинения, отказавшись заслушать свидетелей защиты.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
I'm afraid Doctor Pierce is refusing all visitors. Боюсь, доктор Пирс отказался принимать посетителей.
25 February: Modeste Mutinga Mutuishayi, editor and publisher of the newspaper Le Potentiel, was detained for five days after refusing to reveal his sources of information. 25 февраля: издатель и редактор газеты "Потансьель" Модест Мутинга Мутуишайи был заключен под стражу на пять дней за то, что отказался раскрыть источники получаемой им информации.
Modeste Mutinga Mutuishayi (editor of the newspaper, Le Potentiel): detained for 5 days as from 25 February for refusing to disclose his sources. Редактор и корректор газеты "Потансьель" Модест Мутинга Мутуишайи был заключен 25 февраля под стражу на пять дней за то, что он отказался раскрыть свои источники информации.
The Arbitration Tribunal noted that although the buyer had given reason for refusing to take the third delivery, according to the CISG, its argument was unacceptable. Арбитражный суд отметил, что, хотя покупатель привел причины, по которым он отказался принять третью партию товара, согласно КМКПТ его аргументы были неприемлемы.
The kid is even refusing his doctor-ordered pain meds... far as we can tell. Парень отказался даже от назначенных врачом болеутоляющих, насколько мы можем судить.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
In recent years a number of cases have come before the courts in which Vietnamese asylum seekers have challenged the lawfulness of their detention or decisions refusing them permission to remain in Hong Kong as refugees. В последние годы в судах был рассмотрен целый ряд дел, в которых вьетнамцы, добивающиеся права убежища, оспаривали законность их задержания или решения об отказе им в разрешении находиться в Гонконге на правах беженцев.
His subsequent detention was related to his appeals against the decisions refusing his application, which made him liable to deportation. Последующее его задержание было вызвано его апелляциями на решения об отказе в его просьбе, в соответствии с которыми он должен был быть депортирован.
In April 2009, the Government repealed the rules refusing visas for any HIV-positive foreigner seeking to enter the country for more than three months and mandating the deportation of any foreigner in the country found to be HIV-positive. В апреле 2009 года правительство отменило положения об отказе в визе любому инфицированному ВИЧ иностранцу, желающему въехать в страну на срок более трех месяцев, и обязательной депортации любого находящегося в стране иностранца, который оказывается инфицированным ВИЧ.
It may be noted that a number of States reported having adopted a pro-enforcement rule allowing appeal of a decision refusing enforcement of the award, but not appeal of the decision enforcing the award. Можно отметить, что ряд государств сообщили о том, что они приняли правило в поддержку приведения в исполнение, согласно которому разрешается обжаловать решение об отказе в приведении в исполнение арбитражного решения, но не разрешается обжаловать решение о приведении в исполнение арбитражного решения.
He feels he can save Annie's life, and you're letting a minor make a decision about refusing treatment. Он считает, что может спасти Энни жизнь, а ты позволяешь малолетнему ребенку принимать решение об отказе лечиться.
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
You're coming into my hospital to conduct an interview and refusing to share information with me for the third time. Что же Вы делаете, мисс Старлинг, приходите ко мне в госпиталь и отказываетесь поделиться информацией со мной уже в третий раз.
You're coming into my hospital to conduct an interview and refusing to share information with me for the third time. Мисс Старлинг, вы уже третий раз приходите в клинику, но при этом отказываетесь поделиться информацией.
So you're refusing to help us? - That's right. Значит вы отказываетесь сотрудничать с полицией?
You refusing to obey my order? Вы отказываетесь исполнять мой приказ?
You're refusing to reveal his identity? Вы отказываетесь раскрыть его личность?
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
CPT condemned the actions of the kidnappers, but maintained pacifist principles by refusing to call for any violent rescue effort. СРТ осудили действия похитителей, но, исходя из пацифистских принципов, отказались требовать каких-либо насильственных спасательных мер.
Two hundred photographers and writers from Mojo and Bauer's other music magazines, Kerrang! and Q, were reported as refusing to work under the new terms. Около двухсот авторов журналов Mojo, Kerrang! и Q отказались сотрудничать со своими изданиями в новых условиях.
The only parties refusing to participate in the talks were the Azanian People's Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement) 2/. Только две партии отказались участвовать в этих переговорах: Народная организация Азании (АЗАПО) и Движение сопротивления африканеров (ДСА) 2/.
Two residents of Bzipi, K. Kikviladze and his 12-year-old daughter, were shot simply for refusing to leave their home. The separatists also shot others for the same reason. Жителя этого же поселка К. Киквиладзе и его 12-летнюю дочь расстреляли за то, что они отказались покинуть родные места, по этой же причине были расстреляны и другие мирные жители.
In any event, it is noteworthy that no reprisals have been reported recently against the physical integrity of individuals or against the property of those refusing to comply. Во всяком случае следует отметить, что в конечном итоге не поступало сообщений о репрессиях против лиц или имущества тех лиц, которые отказались от внесения таких пожертвований.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
How torn I was refusing to help him. Как мучительно мне было отказывать ему в помощи.
This leads to a discretionary power on the part of the judges and/or the investigating bodies in granting or refusing access to the relevant information. Это ведет тому, что судьи и/или следственные органы обладают дискреционным правом представлять доступ к соответствующей информации или отказывать в нем.
It is time to stop refusing antiretroviral (ARV) treatment to people who use drugs. И пора прёкратить отказывать людям, которыё употрёбляют наркотики, в антирётровирусном лёчёнии.
The Regulation provides that care and treatment costs for PLHIV who are poor are to be borne by the State, and health services are prohibited from refusing them treatment or care. В распоряжении говориться, что расходы на уход и лечение малообеспеченных лиц, живущих с ВИЧ, покрываются государством и что медицинские учреждения не могут отказывать им в лечение или уходе.
Pharmacists must not refuse to fill a prescription without fair reason when a prescription is requested, in accordance with article 21 of the Pharmacists Law, and thus they are also prohibited from refusing prescription services on the basis of race or ethnicity. Фармацевты, когда к ним обращаются с просьбой выписать рецепт, не должны отказывать в этом без обоснованной причины согласно статье 2 Закона о фармацевтах и, следовательно, им также запрещено отказывать в предоставлении соответствующих услуг по признаку расовой принадлежности или этнического происхождения.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
We call on the States Members of the United Nations to support our delegation's position relating to country-specific resolutions, including by refusing to lend support to the sponsors of politically motivated draft resolutions on human rights in Belarus. Мы призываем государства-члены ООН поддержать позицию нашей делегации относительно страновых резолюций, в том числе отказать в поддержке авторам политически мотивированного проекта резолюции о положении в области прав человека в Республике Беларусь.
Nothing in the present Law prevents the court from refusing to take an action governed by the present Law if the action would be manifestly contrary to the public policy of this State. Ничто в настоящем Законе не препятствует суду отказать в принятии мер, регулируемых настоящим Законом, если соответствующая мера будет явно противоречить публичному порядку настоящего государства.
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision refusing to reconvene a Medical Board in his case in order to convert his separation under early voluntary retirement to separation on medical grounds) (Иск бывшего сотрудника БАПОР об отмене распоряжения отказать в повторном созыве медицинской комиссии для рассмотрения его дела с целью изменения статуса прекращения им службы с «досрочного добровольного выхода на пенсию» на «прекращение службы по медицинским показаниям»)
Refusing the request and ordering the asylum seeker to, in due time, leave the territory of the Republic of Serbia, unless there are other justifiable grounds for him to stay in Serbia либо, если у ищущего убежища лица нет других законных оснований для дальнейшего пребывания на территории Республики Сербии, отказать в его просьбе и предписать ему покинуть территорию Сербии в надлежащий срок.
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение.
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
After a year's worth of appeals, the governor remains adamant... refusing to grant clemency to jazz colossus Wayne Cotrell. После целого года апелляций губернатор остается непреклонным... отказывая в предоставлении помилования джазовому колоссу Уэйну Котреллу.
Mese Moren rights refusing to us. Месье Морен прав, отказывая нам.
For AI, in practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications. Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
This time, not only were they subjected to continual harassment and acts of intimidation, but in addition the military authorities prevented them from doing their job by refusing them access to detention centres and other places where serious violations of human rights have been perpetrated. На этот раз ее члены не только подвергались постоянным угрозам и запугиваниям, но и, кроме того, военные власти мешали им работать, отказывая им в доступе к центрам, где содержались задержанные лица, и к другим местам, где совершались серьезные нарушения прав человека.
I hope, therefore, that as we endeavour to accomplish our goals Member States will not continue to make unreasonable demands on this Organization while refusing it the requisite tools and resources for appropriate action. Поэтому я надеюсь, что в то время, как мы прилагаем усилия для достижения наших целей, государства-члены не будут продолжать выдвигать неразумные требования к этой Организации, одновременно отказывая ей в необходимых средствах и ресурсах для принятия надлежащих мер.
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
Simultaneously, the existence of the United Nations negotiating framework cannot serve as a pretext for postponing or refusing to fulfil these obligations. В то же время переговоры в рамках Организации Объединенных Наций не могут являться предлогом для того, чтобы откладывать выполнение этих обязательств или отказываться от них.
He concluded that Article 3 would not prevent a Contracting Party from refusing products which are not in conformity with its national legislation in areas beyond the scope of the UN Regulation. Он пришел к выводу, что статья З не запрещает Договаривающейся стороне отказываться от продукции, которая не соответствует ее национальному законодательству в областях, выходящих за область применения Правил ООН.
While in prison she started refusing food because of her obsession with Falun Gong and desire to achieve a state of "completeness", fell ill and although the public security authorities and medical department organized a prompt rescue effort, they were unable to save her life. Находясь в тюрьме, она стала отказываться от еды вследствие своей одержимости учением Фалунь Гун и желанием достигнуть состояния "совершенства", заболела, и, хотя сотрудники общественной безопасности и медицинские работники организовали оперативную помощь, они не смогли спасти ее жизнь.
And I may not know how things work in this family, but I do know that business is bad and things aren't going to get better by refusing to try new things. Я не знала, как обстоят дела в этой семье, но теперь я знаю, что бизнес - это плохо, он не станет лучше, если отказываться от новых идей.
Refusing to prioritize, dealing mainly with the most publicized problems, is wrong. Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
Moreover, by refusing to allow Michael Hill to conduct his own defence and to call a witness on their behalf, the judge violated the principle of equality of the parties. Кроме того, отказав Майклу Хиллу в возможности осуществить право на защиту собственными силами и в вызове свидетеля защиты, судья нарушил принцип равноправия сторон.
In refusing to grant the author a permanent residence permit, the Board justified its order in a reasoned fashion, which reasons, in the State party's view, were relevant and sufficient. Отказав автору в предоставлении ему постоянного вида на жительство, Совет убедительно обосновал свое решение, юридическая мотивировка которого, по мнению государства-участника, является уместной и достаточной.
The authors claim that the Netherlands violates article 17, paragraph 1, and article 23 of the Covenant, by refusing the complainants residence permits, since three of their children are Dutch nationals. З. Авторы утверждают, что Нидерланды нарушили пункт 1 статьи 17 и статью 23 Пакта, отказав истцам в предоставлении вида на жительство, поскольку трое их детей являются голландскими гражданами.
I should be surprised if New Zealand were not in breach of that right in refusing to allow free entry to New Zealand of Western Samoans deemed to be, and always to have been, New Zealand citizens. Я был бы удивлен, если бы Новая Зеландия не нарушила этого права, отказав в праве выходцам из Западного Самоа, которые являются и всегда были новозеландскими гражданами, свободно въезжать в Новую Зеландию .
That decision was appealed on the ground that the court erred as a matter of law in refusing to enforce the plan because it novated guaranty obligations of non-debtor parties. Это решение было обжаловано на том основании, что суд неверно применил нормы права, отказав в исполнении плана реорганизации в силу того, что он предусматривал изменение гарантийных обязательств третьих сторон, не являвшихся должниками.
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
In some countries, weak interdepartmental cooperation had hindered data collection as some ministries were refusing to provide data to the environment ministries free of charge. В отдельных странах процессу сбора данных препятствовало отсутствие надлежащего межведомственного взаимодействия, поскольку некоторые министерства отказывались предоставлять данные природоохранным министерствам на безвозмездной основе.
The Act would prohibit discrimination on the grounds of race in certain areas of British life, particularly housing, where many local authorities had been refusing to provide houses for immigrant families until they had lived in the country for a certain number of years. Закон запрещал дискриминацию по расовому признаку во многих областях общественной жизни британцев, особенно в жилье - так как многие местные органы власти отказывались предоставлять дома иммигрантам, пока те не прожили в стране в течение определенного количества лет.
Privileged status could not be accorded to those countries which had a record of defying the principles of the United Nations Charter and refusing to implement Security Council resolutions. Не следовало бы предоставлять привилегированный статус государствам, которые отличились в прошлом тем, что нарушали принципы Устава Организации Объединенных Наций и отказывались выполнять резолюции Совета Безопасности.
However, as of January 2010, military observers were refusing to be deployed in areas not monitored by the Mission de Consolidation de la Paix (MICOPAX), which constitutes the majority of the country. Однако по состоянию на январь 2010 года военные наблюдатели отказывались размещаться в районах, не контролируемых Миссией по упрочению мира (МИКОПАКС), которая охватывает большую часть страны.
In the past, there had been cases of affected States refusing external assistance, despite their inability to provide assistance to their own disaster-stricken populations. В прошлом имели место случаи, когда пострадавшие государства отказывались принимать внешнюю помощь, несмотря на свою неспособность оказать помощь своему пострадавшему от бедствия населению.
Больше примеров...