Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
Responsible for obstructing peace and reconciliation processes and for refusing to accept the results of free and fair presidential elections. Ответственен за препятствование процессам мира и примирения и за отказ признать результаты свободных и справедливых президентских выборов.
The women of Kisangani in the Eastern Province launched an appeal for civil disobedience by refusing to pay taxes and to buy goods plundered by the Ugandans and Rwandans. женщины Кисангани, Восточная провинция Демократической Республики Конго, выступили с призывом к проведению кампании гражданского неповиновения, предполагающей отказ от уплаты налогов и приобретения товаров, награбленных руандийцами и угандийцами.
According to Russian law, a witness is informed about his/her criminal liability for refusing to give testimony or for giving false testimony, while a suspect or accused does not incur such responsibility. Согласно российскому законодательству свидетель информируется о его/ее уголовной ответственности за отказ дать показания или за дачу ложных показаний, в то время как подозреваемый или обвиняемый не несет такой ответственности.
The Committee regrets that due to this law, a number of persons belonging to the Jehovah's Witness have been repeatedly prosecuted and imprisoned for refusing to perform compulsory military service (art. 18). Комитет выражает сожаление по поводу того, что на основании этого закона ряд лиц, принадлежащих к "Свидетелям Иеговы", неоднократно подвергались судебному преследованию и лишались свободы за отказ проходить обязательную военную службу (статья 18).
Sameness: Resistance to change; for example, insisting that the furniture not be moved or refusing to be interrupted. Потребность в однообразии, сопротивление переменам; пример - сопротивление перемещениям мебели, отказ отвлекаться на чужое вмешательство.
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
She's visited once since he got back, and now he's refusing to see her. Она навещала отца один раз с момента его возвращения, а теперь он отказывается видеться с ней.
She's still living in the past and refusing to marry another! Она все еще живет прошлым и отказывается от замужества с другими.
Then I asked him if he would move out, so that we can all move on with our lives, but he's still refusing to do that. Тогда я спросила его, не собирается ли он съехать, чтобы мы все могли жить нормальной жизнью, но он по-прежнему отказывается.
My patient is refusing treatment. Мой пациент отказывается от лечения.
She's refusing to accept defeat. Она отказывается признать поражение.
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
The KPA has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by UNC. Однако КНА сорвала выполнение этой важной функции по проведению расследований, упорно отказываясь принимать участие в расследованиях, которые предлагало провести КООН.
By refusing once again to engage in a process of meaningful dialogue, Greece offers self-declared evidence concerning which party is the source of tension in the Aegean. Вновь отказываясь участвовать в проведении конструктивного диалога, Греция предлагает собственного изобретения доказательства относительно того, какая из сторон служит источником напряженности в Эгейском море.
Many countries with a de facto demand for migrant labour, both documented and irregular, had remained silent about the scale of that demand, sometimes refusing even to recognize it. Многие страны, в которых де-факто есть спрос на труд мигрантов, как легальных, так и нелегальных, по-прежнему хранят молчание относительно масштабов этого спроса, иногда даже отказываясь признать его наличие.
While criminals, the Rogues have been shown to have certain codes of honour about their behaviour, refusing to kill women or children, and even stating that they will not kill speedsters. Будучи преступниками, Негодяи тем не менее показаны как команда, обладающая определенным кодексом чести, отказываясь убивать женщин и детей, а согласно некоторым заявления, и спидстеров тоже.
Initially, Gwen is angry and resistant to taking part in any of the treatment programs on offer, refusing to admit that she is an alcoholic. В центре Гвен активно сопротивляется участию в любой из предлагаемых программ лечения, в сеансах групповой терапии, отказываясь признавать, что является алкоголичкой.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
Women are refusing to marry men without toilets. Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
There are no reports of corporal punishment in prisons and prison officers are now refusing to accept juveniles for detention. Не поступало никаких сообщений о телесных наказаниях в тюрьмах, и их сотрудники теперь отказываются принимать в качестве заключенных несовершеннолетних лиц.
It followed on the meeting held at Nairobi on 20 September 2000 and was intended to take decisions regarding the two rebel movements still refusing to sit down at the negotiating table with the Government. Продолжая работу, начатую на встрече в Найроби, состоявшейся 20 сентября 2000 года, она должна была принять решения в отношении двух повстанческих движений, которые по-прежнему отказываются сесть за стол переговоров с правительством.
Since the Commission's announcement, the Wolesi Jirga has been divided, with the above-mentioned coalition continuing to reject the new Members of the National Assembly and refusing to attend sessions as long as their nine former colleagues are excluded. После заявления Комиссии «Волеси джирга» разделилась на два лагеря, и члены упомянутой коалиции по-прежнему не признают новых членов Национального собрания и отказываются посещать заседания пока отсутствуют девять их бывших коллег.
This results in counsel having to represent their client at a reduced rate and may lead to a disruption of the proceedings, including but not limited to counsel seeking to withdraw from the case or refusing to take the case in the first place. Это ведет к тому, что адвокаты вынуждены представлять интересы своих клиентов за меньшее вознаграждение, и может даже вызвать нарушение судебного разбирательства, в том числе по тем причинам, что адвокаты отказываются от участия в деле или вообще не соглашаются заняться данным делом.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
It is he who has destroyed all chances of a federal settlement by refusing to acknowledge our political equality and sovereignty. Именно он уничтожил все шансы на федеративное урегулирование, отказавшись признать наше политическое равенство и суверенитет.
The U.S., refusing to pay the higher-than-expected fees, "engineered a revolution" in Colombia. Отказавшись платить больше, американцы «организовали революцию» в Колумбии.
Refusing to recognize the decisions of the lower courts, the supplier addressed the Supreme Court of Ukraine as the final court of appeal. Отказавшись признать постановления нижестоящих судов, поставщик обратился в Верховный суд Украины как высшую апелляционную инстанцию.
5.5 The author asserts that, in refusing to examine his application, the district court, the Minsk Municipal Court and the Supreme Court were in breach of the above-mentioned legislation. 5.5 Автор заявляет, что, отказавшись принять к производству его заявление, Районный суд, Минский городской суд и Верховный суд нарушили упомянутое выше законодательство.
However, refusing to be a broken prisoner of war, Zainab took on the role of defender and matriarch of her family and spoke out against the ruler and his crimes at every stop of the caravan. Однако Зайнаб, отказавшись быть сломленной узницей, стала защитницей и главой своей семьи и во время всех остановок каравана открыто выступала против правителя, осуждая его преступления.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
Your Honor, Mr. Poppington is refusing representation. Ваша честь, мистер Поппингтон отказался от представителя.
Trust me, it was an offer I had no trouble refusing. Поверь, это было предложение, от которого я с лёгкостью отказался.
Steiner arrived drunk and belligerent, even demanding a beer and refusing it after complaining that the glass was too warm. Штайнер пришел на заседание пьяным, даже потребовал пива и после отказался от него, сославшись на то, что стакан слишком теплый.
5.5 The author denies that his case is an abuse of the right to submit a communication, since the Estonian Supreme Court did not inform him about further possibilities of redress after refusing his leave to appeal on 16 June 1999. 5.5 Автор отрицает, что его сообщение представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, поскольку Верховный суд Эстонии не проинформировал его о дальнейших возможностях правовой защиты после того, как 16 июня 1999 года он отказался дать автору разрешение обжаловать принятые решения.
Refusing to bargain with Nyssa to save me. Ты отказался пойти на сделку с Ниссой, чтобы спасти меня.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
Appeal was only available against a decision refusing enforcement. Допускается только обжалование решений об отказе в приведении в исполнение.
The Constitutional Court had found, in its 1995 judgement, that all aliens must be given equal treatment, and decisions refusing an alien equal treatment were admissible only "if and when there is a reasonable justification...". В своем постановлении 1995 года Конституционный суд заявил, что всем иностранцам должен предоставляться равный статус и что решения об отказе иностранцам в равном режиме допустимы "лишь в том случае, когда это в разумной степени обосновано...".
As has been written, 'this basic proposition of refusing to recognize any reservations is as old as ILO itself'. Как было отмечено, «это базовое положение об отказе от признания любых оговорок столь же старо, как и сама МОТ.
The question of conscientious objection is raised directly through allegations of prosecution, loss of citizenship rights (Eritrea) and/or imprisonment for refusing to perform military service (Cyprus, Croatia, Russian Federation, Singapore). Вопрос об отказе от военной службы по соображениям совести непосредственно затрагивается в сообщениях о судебном преследовании, случаях лишения прав, связанных с гражданством (Эритрея), и/или тюремного заключения за отказ от прохождения военной службы (Кипр, Хорватия, Российская Федерация, Сингапур).
The Asylum Office adopts a decision refusing the asylum seeker's request upon determining that the filed request is not based on substantial grounds, or there are legal circumstances for refusing the request. Если же Управление по вопросам убежища установит, что у поданного ходатайства нет серьезных оснований или что существуют те или иные правовые обстоятельства, препятствующие принятию по нему положительного решения, то принимается решение об отказе в предоставлении убежища.
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
In fact, you're refusing to sell it. На самом деле, вы отказываетесь продавать.
Do I take it then that you are refusing to Dr. Cudler and his men? Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать... с доктором Кадлером и его людьми?
Sir, are you refusing treatment? Сэр, вы отказываетесь от лечения?
Are you refusing to take command? Вы отказываетесь от неё?
Are you refusing to make a statement? Вы отказываетесь давать показания?
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
Hany's aunt, his uncle and his cousin were murdered in their homes for refusing to leave their house. Тётя Хани, его дядя и двоюродный брат были убиты в своём доме за то, что отказались покинуть его.
The third poll tax was highly unpopular and many in the south-east evaded it by refusing to register. Этот налог был крайне отрицательно воспринят народом, и многие жители юго-востока Англии отказались его выплачивать.
The move arose as a result of warders refusing to go into the prison, because the said group of prisoners was identified as troublemakers - they were the gang leaders. Решение о переводе было принято после того, как охранники отказались заходить на территорию тюрьмы, где, по их утверждению, указанная группа заключенных, являвшихся руководителями группировок, своими действиями создавала угрозу установленному порядку.
In any event, it is noteworthy that no reprisals have been reported recently against the physical integrity of individuals or against the property of those refusing to comply. Во всяком случае следует отметить, что в конечном итоге не поступало сообщений о репрессиях против лиц или имущества тех лиц, которые отказались от внесения таких пожертвований.
The Panel finds that the claimed costs and losses resulted from intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments in delaying or refusing to grant export licences and by manufacturers and shipping agents in refusing to fill orders. Группа считает, что истребуемые расходы и потери вызваны оказывающими влияние действиями или решениями третьих сторон, а конкретно тем, что западные правительства задержали выдачу или отказали в выдаче экспортных лицензий, а предприятия-изготовители и транспортные фирмы отказались выполнить заказы.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
Many RFMOs have started refusing to allow the landing of catches resulting from illegal, unreported and unregulated fishing. Многие РРХО стали отказывать в разрешении на выгрузку улова, полученного путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Article 19 of the same law prohibits persons from refusing employment on the grounds stipulated in article 2. Статья 19 этого же закона запрещает лицам отказывать в занятости на основаниях, перечисленных в статье 2.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
The Tribunal ordered the defendant to pay P. M. moral damages and ordered the defendant to stop systematically refusing HIV carriers as patients in his clinic. Суд распорядился выплатить П.М. компенсацию за моральный ущерб со стороны ответчика и потребовал от ответчика прекратить систематически отказывать носителям ВИЧ в приеме на лечение в его клинику.
Pharmacists must not refuse to fill a prescription without fair reason when a prescription is requested, in accordance with article 21 of the Pharmacists Law, and thus they are also prohibited from refusing prescription services on the basis of race or ethnicity. Фармацевты, когда к ним обращаются с просьбой выписать рецепт, не должны отказывать в этом без обоснованной причины согласно статье 2 Закона о фармацевтах и, следовательно, им также запрещено отказывать в предоставлении соответствующих услуг по признаку расовой принадлежности или этнического происхождения.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
Viet Nam would generally consult with requesting States prior to refusing a request, although consultations are not mandatory. Вьетнам, как правило, консультируется с запрашивающим государством, прежде чем отказать в выполнении просьбы, хотя консультации и не являются обязательными.
The provisions of sub-regulation (1) shall also apply to such persons' family members and nothing shall oblige Malta from refusing entry into its territory to any of its own citizens. Положения подпункта (1) распространяются также на членов семьи таких лиц, и ничто не может помешать Мальте отказать во въезде на свою территорию любому из своих граждан.
At the time of notification of a decision refusing entry into Belgium the decision itself and the available remedies are explained to the alien in question through an interpreter if the alien does not understand any of the three national languages. При уведомлении о решении отказать во въезде на территорию иностранцу, не владеющему ни одним из трех национальных языков, разъясняются через переводчика содержание решения, а также доступные для него средства защиты.
A person meeting the requirements of s 8 is entitled to be granted bail unless the or Court after considering certain specific matters set out in the Act is satisfied that they are justified in refusing bail). Лицо, отвечающее требованиям статьи 8, имеет право на освобождение под залог, если только уполномоченный сотрудник полиции или суд после рассмотрения отдельных конкретных факторов, перечисленных в Законе, не удостоверился в том, что они дают основание отказать в освобождении под залог).
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение.
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
After a year's worth of appeals, the governor remains adamant... refusing to grant clemency to jazz colossus Wayne Cotrell. После целого года апелляций губернатор остается непреклонным... отказывая в предоставлении помилования джазовому колоссу Уэйну Котреллу.
The Commission had never shirked its responsibility to the General Assembly by refusing to reply to the Assembly's requests. Комиссия никогда не перекладывала свою ответственность на Генеральную Ассамблею, отказывая Ассамблее в ее просьбах.
In refusing recognition and enforcement of the foreign arbitral award, the courts of both instances cited the failure to notify the respondent of the date of the arbitration session. Отказывая в признании и принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, суды обеих инстанций указали на отсутствие извещения ответчика о дате заседания арбитража.
According to the source, by refusing to recognize Sawasiyah as a legitimate organization and banning Mr. Al-Hassani from travel for the five years prior to his arrest, the Syrian authorities violated Mr. Al-Hassani's right to participate in domestic and international human rights organizations. По мнению источника, отказывая "Савасиях" в признании в качестве законной организации и запретив г-ну Аль-Хассани в течение пяти лет до ареста выезжать за рубеж, сирийские власти нарушили право г-на Аль-Хассани на участие в деятельности отечественных и международных правозащитных организаций.
It has undermined the Agency's verification powers by refusing access to the heavy water reactor under construction at Arak. Он подрывает полномочия Агентства по проверке полномочий, отказывая ему в доступе к строящемуся в Араке тяжеловодному реактору.
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
I can't understand why you keep refusing absolution, Wayne. Я не понимаю, почему ты продолжаешь отказываться от прощения грехов, Уэйн.
I am only hurting you, sitting here, refusing your gift. I'm sorry. Я тебя только обижу, если буду сидеть тут, отказываться от твоего подарка.
I was foolish enough to think, on the contrary, that we should be in a phase of intensive negotiations rather than refusing not to discuss but to participate formally in meetings. Я полагаю, что нам, скорее, необходимо не отказываться от участия в его работе, а предпринять активные усилия по углублению контактов, причем речь идет не о дискуссиях, а об официальном участии в проводимых заседаниях.
The reason is that the privileged States hang on to their privileges, refusing to relinquish them or to share them with others. Причина этого заключается в том, что привилегированные государства упорно сохраняют свои привилегии, не желая отказываться от них или разделить их с другими государствами.
Some people are by choice phasing it out and some young people are refusing to have the payment of a bride- price in their relationship. Кто-то предпочитает отказываться от него постепенно, а некоторые молодые люди не желают, чтобы в их отношениях фигурировал выкуп.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
Moreover, by refusing to allow Michael Hill to conduct his own defence and to call a witness on their behalf, the judge violated the principle of equality of the parties. Кроме того, отказав Майклу Хиллу в возможности осуществить право на защиту собственными силами и в вызове свидетеля защиты, судья нарушил принцип равноправия сторон.
In refusing to grant the author a permanent residence permit, the Board justified its order in a reasoned fashion, which reasons, in the State party's view, were relevant and sufficient. Отказав автору в предоставлении ему постоянного вида на жительство, Совет убедительно обосновал свое решение, юридическая мотивировка которого, по мнению государства-участника, является уместной и достаточной.
The author claims that by refusing her request to hold a picket, together with others, which was aimed at expressing opinions, the authorities violated her rights to freedom of expression and to peaceful assembly as guaranteed under articles 19 and 21 of the Covenant. З. Автор сообщения утверждает, что власти, отказав ей в просьбе о проведении вместе с другими лицами пикета, цель которого заключалась в выражении мнений, нарушили ее права на свободу выражения мнений и мирные собрания, гарантируемые статьями 19 и 21 Пакта.
On 7 August 2003, the Ministry of Environment sent a reply to the communicant's request for a copy of the conclusions of the State Environmental Expertisa, including a two-page summary of the conclusions and refusing to provide the whole document for technical reasons. 7 августа 2003 года министерство охраны окружающей среды направило ответ на запрос автора сообщения о предоставлении копий заключений государственной экологической экспертизы, предоставив резюме заключений объемом в две страницы и отказав в предоставлении документа целиком по техническим причинам.
5.2 On refusing to grant the author asylum, the court on two occasions failed to recognize that the author was mentally undeveloped and that it was for this reason that he could not explain his reasons for seeking asylum. 5.2 Отказав автору сообщения в предоставлении убежища, суд дважды отказался признать, что автор сообщения страдает задержкой в умственном развитии и что поэтому он не мог объяснить своих причин для обращения за предоставлением убежища.
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
Cases of law enforcement agents refusing to record or investigate acts of racial violence perpetrated by individuals linked to extremist movements, groups or political parties were also reported. Сообщалось также о случаях, когда сотрудники правоприменительных органов отказывались регистрировать или расследовать акты насилия на расовой почве, совершаемые лицами, связанными с экстремистскими движениями, группам или политическими партиями.
Government authorities delayed the departure of the fourth WFP convoy to Juba for two months, between April and June, refusing to grant clearance despite repeated requests. Правительственные органы задержали отправку четвертого конвоя МПП в Джубу на два месяца в период между апрелем и июнем, отказывались предоставить разрешение на доступ в чрезвычайной ситуации, несмотря на неоднократные просьбы.
According to another source of information, a number of companies manufacturing and importing medicines were refusing to supply them to hospitals, as they had not been paid for earlier shipments or were uncertain that they would be paid for ordered medicines. Как сообщает другой источник информации, ряд компаний-производителей и импортеров лекарственных препаратов отказывались поставлять их в больницы, поскольку они не получили оплату за прежние партии и сомневались в том, что заказанные препараты будут оплачены.
He blamed doctors and nurses for refusing to be posted to the rural areas, where the need for health services was greatest. Он винил врачей и медсестёр в том, что они отказывались работать по распределению в сельских районах, где потребность в медицинских услугах была наиболее острой.
The strike of the convicted persons in 1998 included refusing to take the food and refusing to perform the working duties, and the requests of the strikers were: partial amnesty for all convicted persons. Во время забастовки осужденных в 1998 году они отказывались принимать пищу и работать, а их требования заключались в том, чтобы всем осужденным лицам была предоставлена частичная амнистия.
Больше примеров...