Azerbaijan fails to honour its obligations as undertaken within the OSCE Minsk Process and undermines regional stability by refusing to implement confidence-building measures. |
Азербайджан отказывается признать свои обязательства в соответствии с Минским процессом ОБСЕ и подрывает региональную стабильность, отказываясь осуществлять меры укрепления доверия. |
However, Azerbaijan had repeatedly violated a number of Security Council resolutions by warmongering and refusing to establish confidence-building measures. |
Тем не менее, Азербайджан неоднократно нарушал целый ряд резолюций Совета Безопасности, подстрекая к войне и отказываясь ввести в действие меры по укреплению доверия. |
You imperil the dream, Sister... by refusing to face your own failures. |
Вы предаете нашу мечту, сестра, отказываясь признать свои собственные ошибки. |
Because that is what you're doing by refusing to share the truth. |
Потому что именно это вы и делаете, отказываясь открыть правду. |
The question is whether you would kill them by refusing to set the course. |
Вопрос в том, убьёте ли ВЫ их отказываясь проложить курс. |
The Medicis crossed the Lord, refusing to appoint our Archbishop in Pisa, employing a war engineer. |
Медичи пошли наперекор Господу, отказываясь назначить нашего архиепископа в Пизе и наняв военного инженера. |
You aren't helping yourself by refusing to submit to our judgment. |
Отказываясь подчиняться нашему суду, ты отнюдь не помогаешь себе. |
Alex distances himself emotionally from many of the Runaways, even refusing to take a codename or bond with the rest of the team. |
Алекс эмоционально дистанцируется от многих из беглецов, даже отказываясь брать кодовое имя или связь с остальной командой. |
It just sits there, refusing to come to life. |
Он просто застрял там, отказываясь оживать. |
By refusing to cooperate, you're disobeying a direct order from a human superior. |
Отказываясь сотрудничать, ты не подчиняешься прямому приказу вышестоящего человека. |
The Serbian insurgents on the territory of Croatia are continuing with their radical policy of refusing to comply with the relevant Security Council resolutions. |
Действующие на территории Хорватии сербские повстанцы продолжают проводить радикальную политику, отказываясь выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
By refusing to accept the educational system of Serbia, the Albanian extremists are directly opposed to this goal. |
Отказываясь признать систему образования Сербии, албанские экстремисты самым непосредственным образом препятствуют достижению этой цели. |
But Addis Ababa is obstructing this by refusing to contemplate demarcation of the boundary in accordance with inherited and sacrosanct colonial boundaries. |
Однако Аддис-Абеба создает препятствия на пути этого процесса, отказываясь рассматривать вопрос демаркации границы в соответствии с унаследованными и неприкосновенными колониальными границами. |
The KPA has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by UNC. |
Однако КНА сорвала выполнение этой важной функции по проведению расследований, упорно отказываясь принимать участие в расследованиях, которые предлагало провести КООН. |
Egypt urged those countries, by refusing to reduce migrants to mere means of production, to facilitate their integration into society. |
Отказываясь причислять мигрантов лишь к средствам производства, Египет побуждает эти страны содействовать их интеграции в общество. |
By refusing to take effective action, the international community had made a mockery of the most sacred values of civilization. |
Отказываясь предпринимать требующиеся от него действия, международное сообщество игнорирует самые священные ценности цивилизации. |
UNITA has also hindered the process of normalization of State administration by refusing to abandon the areas it illegally occupies. |
УНИТА также препятствует процессу нормализации государственного управления, отказываясь освободить районы, незаконно занимаемые его формированиями. |
By refusing to review the case, the Supreme Court is closing off practically all legal avenues for resolving the situation. |
Отказываясь пересмотреть дело, Верховный суд практически закрывает правовые каналы для решения этого вопроса. |
I understand your family took a "tough love" approach, refusing to help her those final days. |
Я так понимаю, ваша семья выбрала метод "жесткости из лучших побуждений", отказываясь ей помогать в последние дни. |
He's plotted this all along, opposed me at every turn endangered all of us by refusing to follow his orders. |
Он готовил это все время подвергая опасности всех нас, отказываясь выполнять приказы. |
The authors, by refusing to declare their community, are impeding the democratic process provided for under the Constitution and preventing the Electoral Supervisory Commission from performing its duty. |
Отказываясь указывать свою общину, авторы нарушают демократический процесс, предусмотренный Конституцией, и препятствуют Комиссии по наблюдению за проведением выборов в осуществлении ее деятельности. |
While refusing to confirm Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's presence at the prison, the prison guards regularly accepted food and clothing brought by the family for him. |
Отказываясь подтвердить присутствие Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша в тюрьме, тюремная охрана регулярно принимала пищу и одежду, которую приносили ему члены его семьи. |
The Special Representative has rejected most of the disciplinary recommendations citing excuses of difficult circumstances in a peacekeeping environment and refusing to acknowledge corruption as a widespread phenomenon at Pristina Airport. |
Специальный представитель отверг большинство рекомендаций, предусматривающих применение дисциплинарных мер, ссылаясь на трудные условия проведения миротворческой деятельности и отказываясь признавать коррупцию повсеместным явлением в Приштинском аэропорту. |
Campbell protested whilst remaining in Barlinnie prison, going on hunger strike, refusing to cut his hair, and making a documentary. |
Кэмпбелл протестовал в тюрьме Барлинни (англ. Barlinnie prison), проводя голодовки, отказываясь стричь волосы, а также участвовал в съёмках документального фильма по данному делу. |
The spiritual leader always kept a low profile, rarely giving interviews and refusing to permit any "cult" to grow up around himself. |
Глава общины брат Роже всегда вёл себя сдержанно, редко давая интервью и отказываясь создать любой «культ» вокруг себя. |