The salient points of a concept "Reforming the Public Service of the Russian Federation", published in "Russkaia gazeta" of 23 December 1993, were thrown open to public discussion with the aim of helping forward practical work in this area. |
В целях налаживания практической работы в этой области на обсуждение общественности выдвинуты тезисы концепции "Реформирование государственной службы Российской Федерации", опубликованные в "Российской газете" 23 декабря 1993 года. |
Reforming and revamping the Government means creating a new set of democratic institutions, with a new kind of relationship between government and society at a historic juncture in our country, where there are signs of instability with respect to the changes and transformations that society demands. |
Реформирование Доминиканской Республики и преобразование общества предполагают создание нового демократического государственного образования, с новой формой отношений между государством и обществом в исторический момент жизни страны, когда стала очевидной необходимость в переменах и преобразованиях, востребованных обществом. |
Reforming international environmental governance will raise questions as to the relationship between its current institutional structures and those of the economic and social sectors, in addition to whether an effective overarching institutional framework for sustainable development can be created. |
Реформирование международного управления окружающей средой вызовет вопросы относительно связи между его существующими институциональными структурами и структурами экономического и социального секторов, помимо вопроса о том, можно ли создать эффективные всеобъемлющие институциональные рамки для устойчивого развития. |
Reforming customs and revenue administrations, such as the Office des douanes et accises and the Direction générale des recettes administratives, judiciaires, domaniales et de participations |
реформирование таможенной и налоговой служб, например Таможенно-акцизного управления и Главного управления по административным и судебным поступлениям, доходам от государственного имущества и по вопросам участия; |
Reforming and opening up public services: enabling charities, social enterprises, private companies and employee-owned co-operatives to compete to offer people high quality services; |
реформирование услуг для населения и введение новых: создание благоприятных условий для благотворительных учреждений, социальных предприятий, частных компаний и принадлежащих работникам кооперативов, с тем чтобы они конкурировали между собой в предоставлении населению высококачественных услуг; |