Reforming the system for both national and intercountry adoptions; |
реформирование системы национального и международного усыновления; |
Reforming existing institutions in line with new realities and building consensus on crisis prevention mechanisms and crisis resolution mechanisms could help in improving the efficiency and universal credibility of the international financial system. |
Реформирование существующих учреждений с учетом новых реалий и формирование консенсуса в отношении механизмов предупреждения кризисов или их разрешения могут помочь повысить эффективность и глобальный авторитет международной финансовой системы. |
Reforming institutions may be an arduous and unrewarding task, but it is indispensable for increasing the efficiency of the United Nations and for promoting peace. |
Возможно, реформирование институтов - трудная и неблагодарная задача, но решать ее необходимо в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций и содействия миру. |
Reforming the security sector is key both to strengthening national peacebuilding efforts and to consolidating the rule of law newly restored in Guinea. |
Реформирование сектора безопасности необходимо как для расширения национальных усилий по миростроительству, так и для укрепления вновь созданного правового государства в Гвинее. |
Reforming management practices is no longer only a means in response to the need for better programmatic results, but a driving force for reforms on the programmatic side. |
Реформирование управленческой практики уже не является лишь средством реагирования на необходимость достижения лучших программных результатов - оно стало движущей силой реформ с программной стороны. |
Reforming the rule of law and re-establishing justice systems are essential for post-conflict societies. |
Реформирование института верховенства права и восстановление систем уголовного правосудия имеют решающее значение для общества в постконфликтный период. |
Reforming the governance of private finance and public procurement could help to enhance green investments and foster the transition to a green economy. |
Расширению «зеленых» инвестиций и обеспечению перехода к «зеленой» экономике могло бы способствовать реформирование системы управления частными финансовыми средствами и государственными закупками. |
REFORMING ENERGY PRICES FOR SUSTAINABLE ENERGY DEVELOPMENT |
РЕФОРМИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ ЦЕНООБРАЗОВАНИЯ НА ЭНЕРГИЮ В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ ЭНЕРГЕТИКИ |
Reforming subsidies and incentive schemes will be critical for fair competition among all options |
Исключительно важное значение для содействия справедливой конкуренции между всеми технологиями имеет реформирование механизмов субсидирования и стимулирования. |
Reforming the exploitation system in view of the needs of the country. |
246.22 Реформирование системы эксплуатации в соответствии с потребностями страны; |
Reforming the State system for placing orphans and children without parental care; |
реформирование государственной системы устройства детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства |
Reforming the judicial and rule-of-law sector of South Sudan will require continued coverage and co-location by a Senior Adviser until the final phase of the Mission. |
Реформирование судебной и правоохранительной системы в Южном Судане потребует от старшего советника непрерывного отслеживания ситуации и непосредственного присутствия на местах вплоть до завершающего этапа деятельности Миссии. |
(e) Reforming health-care financing arrangements. |
ё) реформирование финансовых механизмов здравоохранения. |
246.3. Reforming production patterns with emphasis on animal products, fruit and vegetables. |
246.3 Реформирование производственных цепочек с акцентом на животные продукты, фрукты и овощи; |
Reforming this centrepiece of the United Nations must necessarily be a centrepiece of United Nations reform. |
Реформирование этого центрального элемента Организации Объединенных Наций обязательно должно быть центральным элементом реформы Организации Объединенных Наций. |
C. Reforming United Nations system business practices: building institutions of public trust |
Реформирование методов оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций: создание институтов общественного доверия |
Reforming policy instruments would generally involve preparation of regulatory changes; promulgation of secondary legislation enacting the reform; and actual implementation of the reformed policy instrument. |
Реформирование политических инструментов в целом активизирует подготовку изменений в управлении, обнародование вторичного законодательства, вводящего в действие реформу, и действительное внедрение реформированного политического инструмента. |
E. Reforming and reconstructing criminal justice systems; and crime prevention |
Е. Реформирование и перестройка систем уголовного правосудия; и предупреждение преступности |
Reforming structures may modernize them, but even a rejuvenated system will succeed only if the resources needed to fully implement its mandates are made available. |
Реформирование структур может привести к их модернизации, но даже обновленная система сможет функционировать успешно лишь в том случае, если будут предоставлены ресурсы, необходимые для полного осуществления ее мандата. |
Reforming pensions through the Pensions Commission and the Pensions Bill |
Реформирование пенсионной системы при помощи Комиссии по пенсионным вопросам и законопроекта о пенсионном обеспечении |
Reforming institutions of higher education in Madagascar; |
реформирование существующих высших учебных заведений Мадагаскара; |
Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture, as appropriate, to adapt to current challenges |
на реформирование и укрепление надлежащим образом международной финансово-экономической системы и ее структуры в целях обеспечения готовности к вызовам сегодняшнего дня; |
Reforming the system is an opportunity to strengthen the participation of all Major Groups, including indigenous people, women and youth, both in decision-making and implementation at the regional and national levels. |
Реформирование системы - это возможность укрепить участие всех основных групп, включая коренные народы, женщин и молодежь, как в процессе принятия решений, так и в рамках осуществления деятельности на региональном и национальном уровнях. |
Reforming social services in social care facilities during the process of deinstitutionalization includes three alternatives: returning institutionalized children to their biological families (or to guardians, relatives); domestic and international adoption; placing children under temporary custody. |
Реформирование служб социального патроната в ходе процесса деинституционализации предусматривает три варианта: возвращение размещенных в стационарных учреждениях детей в их биологические семьи (опекунам или родственникам); усыновление/удочерение внутри страны или представителями других стран; временная передача детей под опеку. |
Reforming the system should not be seen as an attempt to undermine the prerogatives of the Secretariat, but rather as a way of granting civil servants greater freedom, boosting morale and allowing for better management of the Organization's working methods. |
Реформирование системы должно рассматриваться не в качестве попытки поставить под сомнение прерогативы Секретариата, а в качестве способа предоставления гражданским служащим большей свободы, повышения морального духа и обеспечения возможности для более эффективного управления рабочими методами Организации. |