Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Reform - Поправки"

Примеры: Reform - Поправки
In spring 2002, comprehensive amendments were made to the Act relating to universities and colleges and the Private Higher Education Act to facilitate the implementation of the Quality Reform in higher education. Весной 2002 года были внесены подробные поправки в Закон об университетах и колледжах и в Закон о частном высшем образовании, способствующие осуществлению Реформы качества в системе высшего образования.
Taking into account recommendations of the civil society, the Government has received from the Law Reform Commission proposals for amendments on the present Inheritance Laws, the Marriage Act of 1971 and the Law on the Custodian of Children. Комиссия по правовой реформе, приняв во внимание рекомендации гражданского общества, предложила правительству внести поправки в действующее законодательстве о наследовании, Закон о браке 1971 года и в Закон об опеке над детьми.
UNODC and UNDP have assisted the Law Reform Group to draft a specific piracy law, which is in the process of amendment and will soon be presented to the "Somaliland" parliament for approval. ЮНОДК и ПРООН оказывают Группе по реформе законодательства содействие в подготовке проекта конкретного закона о пиратстве, в который сейчас вносятся поправки и который вскоре будет представлен парламенту «Сомалиленда» на утверждение.
One of the important measures taken to strengthen the Brazilian Public Defender Service was Constitutional Amendment No. 45 of 2004, also known as the Judicial Reform, which guaranteed the functional and administrative autonomy of state defender services. Одной из важных мер, принятых для укрепления бразильских бюро государственной юридической помощи, стало внесение в Конституцию 45-й поправки 2004 года, известной также как поправка о судебной реформе, которая обеспечила функциональную и административную самостоятельность бюро юридической помощи штатов.
The Reform Centres Act had been amended in response to a recommendation in the Committee's concluding observations and the Prisons Act had been amended to abolish corporal punishment. В закон о центрах исправления были внесены поправки в ответ на рекомендацию Комитета, содержащуюся в его заключительных замечаниях, а в закон об исправительных учреждениях были внесены поправки, отменяющие физическое наказание.
The Code of Military Justice had been amended to abolish capital punishment and under the 2008 Reform of the Public Security and Criminal Justice System, the criminal justice system had been overhauled. Были внесены поправки в Кодекс военной юстиции, отменяющие смертную казнь, и в рамках реформы системы государственной безопасности и уголовного правосудия 2008 года была пересмотрена система уголовного правосудия.
We also salute the adoption of the constitutional amendment incorporating the Brcko District into the Bosnia and Herzegovina Constitution, the adoption of a War Crimes Strategy, and the endorsement of the implementation action plans of the National Justice Sector Reform Strategy. Мы также приветствуем принятие Боснией и Герцеговиной поправки к конституции относительно включения района Брчко в конституцию Боснии и Герцеговины, принятие стратегии о расследовании военных преступлений и одобрение планов по осуществлению национальной стратегии реформирования сектора правосудия.
The reforms of the judiciary incorporate the Judiciary Reform Strategy, as well as enactment of the Law on Independent Court Budget and amendments to the Law on Courts, which aim at strengthening the independence and autonomy of the judiciary in the Republic of Macedonia. Реформирование судебной системы включает стратегию реформирования судебной системы, а также принятие Закона о бюджете независимого суда и поправки к Закону о судах, которые направлены на укрепление независимости и автономности судебной системы в Республике Македонии.
While noting the adoption of the National Action Plan on Juvenile Justice Reform 2010-2015 and of relevant legislative amendments, UNCT stated that the juvenile justice system did not fully comply with international standards. Отметив принятие Национального плана действий по реформе системы отравления правосудия в отношении несовершеннолетних на 2010-2015 годы и соответствующие законодательные поправки, СГООН заявила, что система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних не полностью соответствует международным нормам.
This jurisdiction was established under the National Agrarian Reform Institute Act of 18 October 1996, amending the Agrarian Reform Act of 2 August 1953. Система таких судов была создана на основании закона о Национальном институте аграрной реформы от 18 октября 1996 года, которым были внесены поправки в закон Nº 3464 об аграрной реформе от 2 августа 1953 года.
That reform introduced the following changes: Эти поправки сводятся к следующему:
In Victoria, law reform to decriminalise abortion is currently before the Parliament. В настоящее время на рассмотрении парламента штата Виктория находятся поправки в законодательство, касающиеся исключения действий по проведению абортов из числа уголовно наказуемых деяний.
In this regard, it is hoped that planned reform of the above Act will be approved. Необходимо продвигать женщин на выборные должности, и в этой связи следует надеяться, что будут приняты соответствующие поправки в вышеупомянутый закон.
Similarly, with a view to completing the definition of the crime of human trafficking, another reform was introduced to define aggravating circumstances in this type of crime. Кроме того, с целью более полной типизации этого преступления были внесены и другие поправки, определяющие отягчающие обстоятельства при его совершении.
Problems still remain to be solved: one of the commitments made under the Peace Accords was constitutional reform, including in the areas of administration of justice and public safety. Что касается еще не решенных проблем, то следует отметить, что в мирных соглашениях отмечалась необходимость внесения некоторых изменений в положения Политической конституции; четыре поправки касаются сферы отправления правосудия и государственной безопасности.
The implementation of the 2011 National Security Reform and Intelligence Act, which addresses, inter alia, oversight issues, was limited, owing to an amendment to the Act that was adopted in the House of Representatives in May 2013 Осуществление Закона «О реформе системы национальной безопасности и разведке» 2011 года, который касается, в частности, вопросов надзора, носило ограниченный характер вследствие поправки к Закону, которая была принята Палатой представителей в мае 2013 года
(a) Reform of the Act relating to the Free Zone and Privileged Tax Area Regime, to incorporate the principles considered to represent the best international practices under the new international economic order in this sector. а) внесены поправки в закон о режиме свободных экономических и таможенных зон в целях включения в него таких принципов, которые считаются оптимальными с учетом новых условий международной экономической деятельности в этой сфере.
Review of the Laws relating to domestic violence by the Fiji Law Reform Commission was initially approved by Cabinet in 2003 and the proposed legislation Domestic Violence is in the Bill stage; в 2003 году Кабинет в предварительном порядке одобрил поправки к законам, касающимся насилия в семье, которые были предложены Комиссией по реформе законодательства Фиджи, и в настоящее время разрабатывается проект закона о запрете насилия в семье;
The results of the reform had been assessed and relevant amendments would be made to further improve the effectiveness of procedures. Была проведена оценка результатов реформы, и готовятся к принятию соответствующие поправки с целью дальнейшего повышения эффективности судебных процедур.
The Commission had also considered the issue of sustainable development, as well as its reform and major policy direction. В связи с этим шагом целесообразнее всего провести переговоры о новом протоколе, а не пытаться вносить поправки в действующий протокол.
The relationship between such a reform and the right to be brought promptly before a judge was discussed thoroughly in the travaux préparatoires. Взаимосвязь между такой реформой и правом как можно скорее быть доставленным к судье подробно обсуждалась в процессе подготовки указанной поправки.
However, VLRC is looking into discriminatory provisions in law and to propose amendments thereto as part of VLRC's program to develop a comprehensive family law reform. Тем не менее КВРЗ анализирует дискриминационные законодательные положения и намеревается предложить поправки к ним в качестве части своей программы по разработке комплексной реформы семейного права.
Amendments to these provisions must be by a three-quarters majority vote in Parliament and by referendum. On 27 February 2002, history was made in the Bahamas when the first-ever referendum on constitutional reform took place. Поправки в эти положения должны вноситься на основе большинства в три четверти голосов депутатов парламента и проведения референдума. 27 февраля 2002 года на Багамских Островах состоялось историческое событие, связанное с проведением самой первой за все время существования страны конституционной реформы.
Please indicate what stage has been reached in the reform of the Federal Criminal Code with regard to the non-applicability of statutory limitations to certain crimes of a grave nature, including torture. Просьба указать, на каком этапе находятся процессы реформирования Федерального уголовного кодекса в связи с внесением поправки о недопустимости освобождения от ответственности за совершение ряда тяжких преступлений, включая акты пыток.
A constitutional provision allows the president, the National Assembly of Venezuela or a constituent assembly to ask for changes; reform should be approved by a national referendum. Согласно Конституции вносить поправки могут президент, Национальная ассамблея Венесуэлы или Конституционная ассамблея, при этом реформа должна быть одобрена на всенародном референдуме.