Английский - русский
Перевод слова Refine
Вариант перевода Уточнения

Примеры в контексте "Refine - Уточнения"

Примеры: Refine - Уточнения
Such parameters include the quality of the horizontal positioning, the methods used to take the measurements and the variety of corrections that will have been used to refine the measurements. К числу таких параметров относятся: качество горизонтальной привязки данных; методы, использованные для снятия измерений; диапазон корректировок, которые будут использоваться для уточнения измерений.
It was noted that the Working Group might require further sessions in the second half of 2003 and possibly even the first half of 2004 to refine the text for final adoption. Было отмечено, что Рабочей группе может потребоваться проведение последующих сессий во второй половине 2003 года и, возможно, даже в первой половине 2004 года с целью уточнения текста руководства для его окончательного принятия.
In this effort, the role of assessment - early warning for prevention, post-incident to refine policies and practices, and globally to reinforce a broad prevention agenda - is critical. В данном случае решающее значение имеет роль оценки - раннего предупреждения для предотвращения, уточнения политики и практики после происшествия и в глобальном плане - усовершенствования широкой повестки дня в отношении предотвращения.
The audited offices reported that identification of the principal risks to the achievement of country programme objectives served as an important first step in the MTR process and provided a clear rationale to more carefully target interventions and refine programme objectives. Согласно информации, представленной проверенными отделениями, выявление главных рисков в связи с достижением целей страновых программ является важным первым шагом в процессе проведения ССО и служит четкой основой для более тщательного отбора мероприятий и уточнения целей программ.
In the Committee's opinion, there is a need to refine further the methodology for determining the cases to be investigated by the Office, so that cases related to administrative management issues would be investigated and resolved by the mission management itself in an expeditious manner. По мнению Комитета, необходимо внести в методологию дополнительные уточнения для определения дел, подлежащих расследованию Управлением, с тем чтобы дела, связанные с вопросами административного управления, расследовались и урегулировались в срочном порядке самим руководством миссии.
The Office of Mission Support was in the process of constituting a special project team in the Logistics Support Division to refine and further develop policies to guide the management of the strategic deployment stocks. Управление поддержки миссий занималось созданием специальной проектной группы в Отделе материально-технической поддержки для уточнения и дальнейшей разработки руководящих принципов управления стратегическими запасами для развертывания.
Lessons underscore the need to continuously refine the alignment of country office Balanced Scorecards to differing country profiles, and to regularly update performance benchmarks and strengthen mutual accountability between corporate units and country offices. Накопленный опыт подчеркивает необходимость постоянного уточнения того, соответствуют ли сбалансированные карты показателей деятельности страновых отделений различным профилям страновых программ, а также регулярного обновления критериев эффективности деятельности и укрепления системы взаимной подотчетности между подразделениями организации и страновыми отделениями.
She therefore appealed to the General Assembly not to take a decision on the draft articles at the current session and to request the Commission to pursue its dialogue with international organizations in order to refine them for submission at a subsequent session. Поэтому она призывает Генеральную Ассамблею не принимать решение по проекту статей на нынешней сессии и просить Комиссию продолжить свой диалог с международными организациями в целях их уточнения и представления на следующей сессии.
Indeed, we expect that the evaluation of the Commission's work in future will lead us to reinterpret and refine aspects of its mandate and its approaches to the work in the field, as dictated by circumstances. По нашему мнению, при проведении оценки результатов деятельности Комиссии в будущем обстоятельства потребуют от нас пересмотра и уточнения некоторых положений ее мандата и подходов к организации работы на местах.
The work done in Senegal has been used to refine the global methodology, and will be used as a basis for national assessment in the other pilot countries. Итоги работы, проделанной в Сенегале, используются для уточнения глобальной методологии и будут использоваться в качестве основы для национальной оценки в других странах, участвующих в эксперименте.
The Department of Economic and Social Affairs has nevertheless continued to explore methods to develop and refine a possible methodology to assess the impact of sanctions and remedial assistance to affected third States, as requested in paragraph 14 of resolution 62/69 and similar resolutions in the past. Тем не менее Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал изучать методы разработки и уточнения возможной методологии для оценки воздействия санкций и предназначенной для исправления положения помощи пострадавшим третьим государствам, как этого просила Генеральная Ассамблея в пункте 14 своей резолюции 62/69 и в аналогичных резолюциях в прошлом.
Quarterly meetings with national counterparts and 2 workshops for 50 participants from the United Nations country team and other international partners in Goma and Bukavu to develop and refine the disarmament, demobilization and reintegration strategy Организация ежеквартальных встреч с национальными партнерами и 2 практикумов для 50 представителей страновой группы Организации Объединенных Наций и других международных партнеров в Гоме и Букаву в целях дальнейшей разработки и уточнения стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции
Mr. Morozov (Russian Federation) explained that the Act on Combating Extremist Activities, in force since 2002, had been amended several times to extend and refine the concept of extremist activity. Г-н Морозов (Российская Федерация) объясняет, что в Закон о противодействии экстремистской деятельности, вступивший в силу в 2002 году, много раз вносились изменения в целях расширения и уточнения понятия экстремистской деятельности.
In order to refine the wording of the chapeau of subparagraph (a), it was agreed to replace the words "the procuring entity is unable to formulate" by words along the lines of "it is not feasible for the procuring entity to formulate". В целях уточнения формулировки вступительной части подпункта (а) было решено заменить слова "закупающая организация не в состоянии сформулировать" словами приблизительно следующего содержания "для закупающей организации практически невозможно сформулировать".
Consistent with suggestions by Parties the proposed uniform reporting format is accompanied by remarks and suggestions, mainly in the form of footnotes (which in some cases indicate methodological work to improve and refine the uniform format in the future and standard answer checklists). В соответствии с предложениями Сторон предлагаемая единая форма представления докладов снабжена замечаниями и предложениями, главным образом в виде сносок (в которых в некоторых случаях рекомендуется провести методологическую работу с целью улучшения и уточнения единой формы в будущем и стандартных контрольно-проверочных таблиц).
During that meeting, an analysis of the outcomes of the three regional workshops will be prepared and used to refine the work plan for the year 2001, including the development of an agenda for a subsequent regional meeting or meetings. В ходе этого совещания будет проведен анализ итогов трех указанных региональных рабочих совещаний, результаты которых будут использованы для уточнения плана работы на 2001 год, в том числе для подготовки повестки дня последующего регионального совещания или совещаний.
An operational planning session took place between the Mission's military units and UNHCR representatives in the Tindouf area, to refine military support for repatriation and resettlement plans in preparation for the UNHCR workshop to be held in Laayoune later in July 1998. Состоялось заседание по оперативному планированию с участием военных подразделений Миссии и представителей УВКБ в районе Тиндуфа для уточнения аспектов, связанных с военным обеспечением реализации планов репатриации и расселения в рамках подготовки к семинару УВКБ, который состоится в Эль-Аюне позже в июле 1998 года.
The initiative taken by the World Bank Development Committee to request the United Nations to develop and refine the principles and good practice in social policy, and the work under way in the Social Development Commission are particularly relevant in this regard. В этой связи особого внимания заслуживают инициатива Комитета развития Всемирного банка, который обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой внести необходимые уточнения в документ по принципам и эффективной практике в области социальной политики, а также работа, проводимая в Комиссии по социальному развитию.
The global programme has a rolling format, meaning that the global cooperation framework is reviewed and moved forward annually, which offers an opportunity to refine and focus the Programme's content on a continual basis. Глобальная программа имеет подвижную структуру, что означает, что рамки глобального сотрудничества ежегодно пересматриваются и дорабатываются, а это открывает возможность для переосмысления и уточнения содержания программы на постоянной основе.
The task force found that its final report did not contradict the conclusions in its preliminary report, but instead, provided an opportunity for it to refine further its overall conclusions. Целевая группа сделала вывод о том, что ее окончательный доклад не противоречит выводам ее предварительного доклада, а наоборот, обеспечивает возможность для дополнительного уточнения общих выводов.
The collaborative efforts of the Ethics Office and the Office of Human Resources Management are ongoing to refine and tailor ethics training initiatives and expand their scope and range in line with evolving needs. Совместные усилия Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов будут продолжены с целью уточнения и корректировки учебных инициатив по вопросам этики и расширения их сферы и диапазона с учетом меняющихся потребностей.
The second is to review examples of case studies of good practices to refine the ideas, and to consider in some detail what an analytical collection of case studies should contain and what it should not contain. Вторая цель - изучение примеров тематических исследований передового опыта для уточнения соответствующих идей и более подробное рассмотрение вопроса о том, что должно и что не должно входить в аналитический сборник тематических исследований.
h) Continuing to develop and refine, in consultation with Member States, as well as to implement an effective global programmes for technical cooperation to assist in fighting corruption, transnational organized crime, trafficking in human beings and terrorism in all its forms and manifestations; h) продолжение разработки и уточнения, в консультации с государствами-членами, а также осуществления эффективной глобальной программы технического сотрудничества в целях оказания содействия в борьбе с коррупцией, транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и терроризмом во всех его формах и проявлениях;
Some of the outputs from the Scientific Conference could be used to refine the advice on how best to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 and to consolidate the minimum set of indicators; Некоторые из результатов Научной конференции можно будет использовать для уточнения рекомендаций относительно наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 и для усиления минимального набора показателей;
In essence, the framework agreement establishes the terms upon which purchases will be made (or establishes the main terms and a mechanism to be used to establish the remaining terms or refine the initially established terms). По существу в рамочных соглашениях определяются условия, на которых будут осуществляться закупки (или определяются основные условия и механизм, который будет использоваться для определения остальных условий или уточнения изначально установленных условий).