That required States to double their efforts and refine and implement strategies that would facilitate their accelerated development. |
В этой связи государствам следует удвоить свои усилия, доработать и приступить к осуществлению стратегий, направленных на ускоренное развитие этих стран. |
Delegations acknowledged the measures taken to address audit recommendations, encouraging UNFPA to refine the methodology for tracking their implementation. |
Делегации приняли к сведению меры по выполнению рекомендаций ревизоров и призвали ЮНФПА доработать методологию контроля за их осуществлением. |
We need to refine and improve the confidence-building measures. |
Нам необходимо доработать и усовершенствовать меры укрепления доверия. |
Concept artist Andrew Probert helped refine the redesign. |
Концепт-художник Эндрю Проберт помог доработать редизайн. |
DeRosa-Grund allied with producer Peter Safran, and sibling writers Chad and Carey W. Hayes were brought on board to refine the script. |
Дероса-Грунд в союзе с продюсером Питером Сафраном, и братьями сценаристами Чадом и Кэри У. Хейс были привлечены к работе, чтобы доработать сценарий. |
That meeting will consider and refine the proposal presented by Gabon. |
Участникам этого совещания необходимо будет рассмотреть и доработать проект, представленный Габоном. |
However, UNHCR agrees to refine the method of computation of vacancy rates. |
УВКБ, однако, признает необходимым доработать методологию исчисления доли вакансий. |
Feedback on unforeseen impediments will help to refine the concept before implementing it on a broader scale and eventually globally. |
Информация с места о непредвиденных препятствиях позволит доработать эту концепцию, прежде чем ее внедрение будет осуществляться в более широком, а в перспективе и глобальном масштабе. |
It is planned to refine the methods and to continue the passive sampling activities. |
Планируется доработать используемые методы и продолжить деятельность в области пассивного пробоотбора. |
This process should gradually allow us to refine the road map. |
Этот процесс постепенно позволит нам доработать и улучшить план действий. |
As a complement to its diplomatic efforts and the deployment of peacekeepers, the Council should refine the way in which it uses sanctions. |
В дополнение к своим дипломатическим усилиям и развертыванию миротворцев Совету следует доработать методы применения им санкций. |
In paragraph 31, the Board recommended that the Administration refine its donations policy so as to clarify the status of past sponsorships. |
В пункте 31 Комиссия рекомендовала администрации доработать свою политику в отношении пожертвований, с тем чтобы разъяснить статус прошлых спонсоров. |
UN-Habitat intends to refine its resource mobilization strategy to explore innovative and non-conventional funding sources and options, including the initiation of donor conferences with development partners. |
ООН-Хабитат намеревается доработать свою стратегию в области мобилизации ресурсов в целях изучения возможностей привлечения средств из новых и нетрадиционных источников и механизмов финансирования, включая организацию конференций доноров с участием партнеров по развитию. |
Mr. Valenzuela (European Community) said that it was important to refine the mapping exercise because additional information was required. |
ЗЗ. Г-н Валенсуэла (Европейское сообщество) говорит, что важно доработать аналитический обзор, поскольку необходима дополнительная информация. |
Statements made earlier today and yesterday underline the need to refine early warning mechanisms and the roles of the various organs of the United Nations. |
В сегодняшних и вчерашних выступлениях подчеркивается необходимость доработать механизмы раннего предупреждения и уточнить роли различных органов Организации Объединенных Наций. |
It can then refine these principles with respect to particular sectors, as appropriate. |
В дальнейшем эти принципы можно будет при необходимости доработать с учетом специфики отдельных секторов. |
It is further proposed to convene a small expert group before the end of 2012 to peer review and refine the initial study. |
Предлагается далее созвать к концу 2012 года небольшую группу экспертов, чтобы проанализировать и доработать это первоначальное исследование. |
Ms. PHUONG (Secretariat) said that the working group wished to refine its recommendations in the light of current discussions in the International Law Commission. |
Г-жа ФУОГ (секретариат) говорит, что Рабочая группа желает доработать свои рекомендации в свете текущих обсуждений в Комиссии международного права. |
The Board also endorsed the core programme areas of UNFPA and invited the Executive Director to refine the approach proposed for the allocation of UNFPA resources. |
Совет также одобрил основные программные области ЮНФПА и предложил Директору-исполнителю доработать подход, предложенный для распределения ресурсов ЮНФПА. |
Concurrent with Mr. Eide's appointment, the Security Council took the crucial decision to refine and expand the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
С учетом назначения г-на Эйде Совет Безопасности принял важное решение доработать и расширить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
The Executive Board requested that UNFPA refine the methodology contained in the paper and introduce it as a formal document at the third regular session 1997. |
Исполнительный совет обратился к ЮНФПА с просьбой доработать содержащуюся в этом документе методологию и представить ее в качестве официального документа на третьей очередной сессии 1997 года. |
In many cases, individual members of the informal group were tasked with completing additional testing to confirm or refine the testing and performance requirements. |
Во многих случаях отдельным членам неофициальной группы поручалось провести дополнительные испытания, с тем чтобы подтвердить или доработать требования к испытаниям или эффективности торможения. |
I undertook in my previous report to refine the standard funding model for the first year of a new peacekeeping operation, in order to provide explicitly for changes in the mix of civilian capacity. |
В своем предыдущем докладе я обязался доработать стандартную модель финансирования первого года проведения новых операций по поддержанию мира, с тем чтобы упростить внесение изменений в состав гражданского потенциала. |
The initiative has received considerable attention from Member States, as the international community has sought to refine and apply the concept first elaborated at the 2005 World Summit against the context of recent action authorized by the Security Council, particularly in Libya. |
Эта инициатива получила достаточно широкий отклик со стороны государств-членов, поскольку международное сообщество попыталось доработать и применить на практике эту концепцию, которая впервые была сформулирована в ходе Всемирного саммита 2005 года, применительно к недавним действиям, санкционированным Советом Безопасности, особенно в Ливии. |
In addition, the Assembly requested the Secretary-General to refine his proposal with regard to the core functions of the dedicated project management team and explore options for the use of contracted external expertise in lieu of establishing positions. |
Кроме этого, Ассамблея просила Генерального секретаря доработать свое предложение в отношении основных функций специальной группы по управлению проектом и изучить варианты использования внешних специалистов по контрактам вместо создания должностей. |