Английский - русский
Перевод слова Refine
Вариант перевода Доработки

Примеры в контексте "Refine - Доработки"

Примеры: Refine - Доработки
They also requested the secretariat to hold a second preparatory meeting to discuss matters further and refine the draft ministerial declaration. Они также просили секретариат провести второе подготовительное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов и доработки проекта декларации министров.
Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate. Любая попытка дополнительной доработки структуры, о чем просит ККАБВ, должна преследовать цель обеспечения эффективного выполнения мандата.
Undoubtedly, further consultations among delegations are indispensable to determine the feasibility of these approaches and to refine any texts that may emerge. Нет никаких сомнений в том, что для определения осуществимости этих подходов и доработки любых текстов, которые могут быть представлены, потребуются дополнительные консультации между делегациями.
Some delegations pointed to the need to refine the provisions regarding the rights of the detained. Некоторые делегации указали на необходимость доработки положений, касающихся прав задержанных.
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей.
The Joint Military Commission and the Political Committee continued to meet during April and May to strengthen and refine these drafts. Совместная военная комиссия и Политический комитет продолжали проводить свои встречи в апреле и мае для усиления и доработки этих проектов.
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции.
UNDP would also continue to work with the government to refine and improve national execution modalities. ПРООН также продолжит работу с органами государственного управления в целях доработки и усовершенствования механизмов национального исполнения.
Members of the Council encouraged further discussion and work to refine the instrument of targeted sanctions. Члены Совета рекомендовали провести дальнейшую дискуссию и работу в целях доработки инструмента целенаправленных санкций.
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов.
An initial follow-up meeting was organized in Kinshasa at the end of January 2004 in order to refine the plan. В конце января 2004 года в Киншасе было организовано первое последующее совещание для доработки этой концепции.
The Task Force had taken into account all new available data to refine the baseline estimates in the revised funding requirement calculations. Целевая группа учла все новые имеющиеся данные в целях доработки оценочных показателей по базовому уровню в пересмотренных расчетах потребностей в финансировании.
The next steps will be to finalize the gap analysis, in order to validate and refine the conceptual safeguards framework. Последующие шаги будут заключаться в том, чтобы завершить анализ пробелов для проверки и доработки концептуальной основы гарантий.
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. После подписания первого соглашения по данному вопросу различные регионы успешно создали подобные зоны и использовали накопленный опыт для доработки и усовершенствования этих соглашений.
An expert mechanism should be established by the Secretary-General to elaborate and refine the goals before their adoption by Member States of the United Nations. Генеральному секретарю следует создать экспертный механизм для формулирования и доработки этих целей до их утверждения государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The Mission was also working closely with the United Nations Development Programme and other agencies to refine the electoral assistance project to be implemented by the national authorities. Кроме того, Миссия тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в целях доработки проекта по оказанию помощи в проведении выборов, который будут осуществлять национальные компетентные органы.
It is further proposed to convene a small expert group before the nineteenth session in 2013 to peer review and refine the initial study. Кроме того, перед девятнадцатой сессией в 2013 году предлагается созвать небольшую экспертную группу для рецензирования первоначального исследования и его доработки.
UNDP would use the mid-term review to refine the plan and the framework, in accordance with national priorities, with the aim of eradicating poverty and reducing inequality. ПРООН будет использовать среднесрочный обзор для доработки плана и сводной таблицы в соответствии с национальными приоритетами с целью искоренения нищеты и устранения неравенства.
In addition, the underlying methodology can still be improved through recent advances in trade theory to refine and check the robustness of existing estimates. Кроме того, лежащую в основе такой оценки методику можно, тем не менее, усовершенствовать с помощью последних теоретических достижений в области торговли для доработки существующих оценок и проверки их надежности.
Re-emphasizes the need to refine budgetary assumptions through closer scrutiny of expenditure patterns of the Operation; вновь подчеркивает необходимость доработки бюджетных предположений посредством более тщательного изучения практики расходования средств Операции;
It relies heavily upon the use of participatory methods to identify priorities as well as refine and improve decision-making and management of social expenditures. В ней активно используются методы совместного участия для определения приоритетов, а также доработки и совершенствования процесса принятия решений и управления социальными расходами.
Taking into account the comments made by delegates, the Committee set up a sub-sessional drafting group, chaired by Mr. Kakebeeke, to refine the elements for the resolution. Принимая во внимание замечания делегатов, Комитет создал послесессионную редакционную группу под председательством г-на Какебеке для доработки элементов резолюции.
The five-year review of the PBC is a testimony to our collective commitment to refine and improve peacebuilding strategies based on important lessons learned, in a spirit of introspection. Обзор пятилетней деятельности КМС является свидетельством нашей коллективной приверженности делу доработки и совершенствования стратегий миростроительства на основе обобщения накопленного нами важного опыта и в духе самоанализа.
Meanwhile, an African Union technical assessment mission visited the Central African Republic from 18 to 25 August to refine the concept of operations of MISCA, and held consultations with BINUCA. В течение этого периода миссия Африканского союза по технической оценке посетила Центральноафриканскую Республику в период с 18 по 25 августа для доработки концепции операции АФИСМЦАР и провела консультации с ОПООНМЦАР.
Regional consultations were held during 2013 and early 2014 to disseminate, discuss and refine a set of draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons. В течение 2013 года и в начале 2014 года были проведены региональные консультации в целях распространения, обсуждения и доработки проекта основных принципов права жертв торговли на эффективные средства правовой защиты.