They also requested the secretariat to hold a second preparatory meeting to discuss matters further and refine the draft ministerial declaration. |
Они также просили секретариат провести второе подготовительное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов и доработки проекта декларации министров. |
Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate. |
Любая попытка дополнительной доработки структуры, о чем просит ККАБВ, должна преследовать цель обеспечения эффективного выполнения мандата. |
Undoubtedly, further consultations among delegations are indispensable to determine the feasibility of these approaches and to refine any texts that may emerge. |
Нет никаких сомнений в том, что для определения осуществимости этих подходов и доработки любых текстов, которые могут быть представлены, потребуются дополнительные консультации между делегациями. |
Some delegations pointed to the need to refine the provisions regarding the rights of the detained. |
Некоторые делегации указали на необходимость доработки положений, касающихся прав задержанных. |
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. |
Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей. |
The Joint Military Commission and the Political Committee continued to meet during April and May to strengthen and refine these drafts. |
Совместная военная комиссия и Политический комитет продолжали проводить свои встречи в апреле и мае для усиления и доработки этих проектов. |
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. |
С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции. |
UNDP would also continue to work with the government to refine and improve national execution modalities. |
ПРООН также продолжит работу с органами государственного управления в целях доработки и усовершенствования механизмов национального исполнения. |
Members of the Council encouraged further discussion and work to refine the instrument of targeted sanctions. |
Члены Совета рекомендовали провести дальнейшую дискуссию и работу в целях доработки инструмента целенаправленных санкций. |
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. |
Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов. |
An initial follow-up meeting was organized in Kinshasa at the end of January 2004 in order to refine the plan. |
В конце января 2004 года в Киншасе было организовано первое последующее совещание для доработки этой концепции. |
The Task Force had taken into account all new available data to refine the baseline estimates in the revised funding requirement calculations. |
Целевая группа учла все новые имеющиеся данные в целях доработки оценочных показателей по базовому уровню в пересмотренных расчетах потребностей в финансировании. |
The next steps will be to finalize the gap analysis, in order to validate and refine the conceptual safeguards framework. |
Последующие шаги будут заключаться в том, чтобы завершить анализ пробелов для проверки и доработки концептуальной основы гарантий. |
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. |
После подписания первого соглашения по данному вопросу различные регионы успешно создали подобные зоны и использовали накопленный опыт для доработки и усовершенствования этих соглашений. |
An expert mechanism should be established by the Secretary-General to elaborate and refine the goals before their adoption by Member States of the United Nations. |
Генеральному секретарю следует создать экспертный механизм для формулирования и доработки этих целей до их утверждения государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The Mission was also working closely with the United Nations Development Programme and other agencies to refine the electoral assistance project to be implemented by the national authorities. |
Кроме того, Миссия тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в целях доработки проекта по оказанию помощи в проведении выборов, который будут осуществлять национальные компетентные органы. |
It is further proposed to convene a small expert group before the nineteenth session in 2013 to peer review and refine the initial study. |
Кроме того, перед девятнадцатой сессией в 2013 году предлагается созвать небольшую экспертную группу для рецензирования первоначального исследования и его доработки. |
UNDP would use the mid-term review to refine the plan and the framework, in accordance with national priorities, with the aim of eradicating poverty and reducing inequality. |
ПРООН будет использовать среднесрочный обзор для доработки плана и сводной таблицы в соответствии с национальными приоритетами с целью искоренения нищеты и устранения неравенства. |
In addition, the underlying methodology can still be improved through recent advances in trade theory to refine and check the robustness of existing estimates. |
Кроме того, лежащую в основе такой оценки методику можно, тем не менее, усовершенствовать с помощью последних теоретических достижений в области торговли для доработки существующих оценок и проверки их надежности. |
Re-emphasizes the need to refine budgetary assumptions through closer scrutiny of expenditure patterns of the Operation; |
вновь подчеркивает необходимость доработки бюджетных предположений посредством более тщательного изучения практики расходования средств Операции; |
It relies heavily upon the use of participatory methods to identify priorities as well as refine and improve decision-making and management of social expenditures. |
В ней активно используются методы совместного участия для определения приоритетов, а также доработки и совершенствования процесса принятия решений и управления социальными расходами. |
Taking into account the comments made by delegates, the Committee set up a sub-sessional drafting group, chaired by Mr. Kakebeeke, to refine the elements for the resolution. |
Принимая во внимание замечания делегатов, Комитет создал послесессионную редакционную группу под председательством г-на Какебеке для доработки элементов резолюции. |
The five-year review of the PBC is a testimony to our collective commitment to refine and improve peacebuilding strategies based on important lessons learned, in a spirit of introspection. |
Обзор пятилетней деятельности КМС является свидетельством нашей коллективной приверженности делу доработки и совершенствования стратегий миростроительства на основе обобщения накопленного нами важного опыта и в духе самоанализа. |
Meanwhile, an African Union technical assessment mission visited the Central African Republic from 18 to 25 August to refine the concept of operations of MISCA, and held consultations with BINUCA. |
В течение этого периода миссия Африканского союза по технической оценке посетила Центральноафриканскую Республику в период с 18 по 25 августа для доработки концепции операции АФИСМЦАР и провела консультации с ОПООНМЦАР. |
Regional consultations were held during 2013 and early 2014 to disseminate, discuss and refine a set of draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons. |
В течение 2013 года и в начале 2014 года были проведены региональные консультации в целях распространения, обсуждения и доработки проекта основных принципов права жертв торговли на эффективные средства правовой защиты. |