We perform experiments and analyses of new material substrates to refine them. |
Мы делаем пробы и анализы нового сырья с целью его усовершенствования. |
As reported in previous progress reports, Release 2 was re-engineered to improve performance, refine its logic and standardize the rules. |
Как сообщалось в предыдущих докладах о ходе работы, был разработан новый вариант второй очереди для повышения эффективности ее работы, усовершенствования ее логической схемы и стандартизации правил. |
She concurred with the delegations that had pointed out the need to define concepts and refine indicators for measuring capacity-building. |
Она согласилась с делегациями, которые указали на необходимость разработки концепций и усовершенствования показателей для проведения количественной оценки деятельности по созданию потенциала. |
It will be necessary to refine the calculation of this reference rate. |
Это свидетельствует о необходимости усовершенствования расчетов данной базисной ставки. |
Improve the collection of statistics concerning women in the justice system in order to define and refine policies which address their needs. |
Улучшить сбор статистических данных, касающихся роли женщин в системе правосудия, с целью определения и усовершенствования реализации стратегий, отвечающих их потребностям. |
As a result, MTOC has suggested options to refine and modify the essential use framework. |
В результате этого КТВМ предложил варианты усовершенствования и изменения механизма предоставления исключений в отношении основных видов применения. |
Through all stages of the process the methods and scoring being used to select and refine the options and recommendations will be communicated clearly and absolutely transparently. |
На всех этапах процесса на абсолютно транспарентной основе будет предоставляться доходчивая информация о методах и системе оценок, используемых для выбора и усовершенствования вариантов и рекомендаций. |
The working texts of these bills were thus both subjected to public scrutiny and discussed by experts in order to refine them. |
Таким образом, рабочие тексты этих законопроектов были представлены на рассмотрение общественности и обсуждены экспертами с целью их усовершенствования. |
WFP recognizes the need to refine its partnership with NGOs and international organizations, including greater consultation to establish more open and robust engagement in programme design and to develop innovative ways of working together. |
ВПП признает необходимость усовершенствования своего партнерства с неправительственными и международными организациями, включая расширение практики консультаций, чтобы обеспечить более широкие возможности активного участия в разработке программ и поиске инновационных форм сотрудничества друг с другом. |
The Ad hoc Expert Group agreed that it was desirable to refine the text of the Article with a view to avoiding any misunderstanding of its purpose. |
Специальная группа экспертов согласилась с необходимостью усовершенствования формулировки данной статьи для исключения возможности неверного понимания ее цели. |
A consultative process will be pursued involving both governmental and non-governmental representatives, in order to review and refine the proposed draft guidelines. |
Для проведения анализа и усовершенствования предложенного проекта руководящих принципов будут проводиться консультации с участием представителей как правительств, так и неправительственных организаций. |
If additional information is necessary or further discussions are needed to refine the project strategy, a project formulation mission may take place. |
Если требуется дополнительная информация, или же необходимы дополнительные обсуждения в целях усовершенствования стратегии осуществления проекта, может быть проведена доработка плана проекта. |
The aim of the workshop would be to provide an opportunity for sharing practical experience and to refine the concepts in the draft handbook. |
Задача рабочего совещания будет заключаться в создании условий для обмена практическим опытом и усовершенствования концепций, изложенных в проекте справочного руководства. |
African States were willing to cooperate in order to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and seek consensus on the draft convention, which should in no way deny people their right to self-determination. |
Африканские государства готовы сотрудничать в деле усовершенствования Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и стремятся к достижению консенсуса по проекту конвенции, которая никоим образом не должна лишить народы их права на самоопределение. |
A report on the outcomes of this consultation will be published during spring 2012 - and the results used to refine the options over the following months. |
Доклад об итогах консультаций будет опубликован в течение весны 2012 года, а в последующие месяцы полученные результаты будут использованы для усовершенствования предлагаемых вариантов. |
Over the past two years considerable effort has been made by the Fund to refine the conceptual basis of household food security, operationalize it in the context of its loan portfolio and test it through a number of selected investment projects. |
В течение последних двух лет Фондом были предприняты значительные усилия для усовершенствования концептуальной основы такой самообеспеченности, придания ей практической направленности с учетом портфеля выданных им займов и апробирования этой концепции в рамках ряда отдельных инвестиционных проектов. |
We continue to welcome the emphasis the Court is putting on its strategic vision and the work it is doing to conceptualize, refine and present that vision. |
Мы по-прежнему с удовлетворением отмечаем то особое внимание, которое уделяется Судом его стратегическому видению и той работе, которую он проводит для осмысления, усовершенствования и представления этого видения. |
We are glad that negotiations are in progress, but we also note that nuclear-weapon States agreed to a comprehensive test-ban treaty only after acquiring the know-how to develop and refine their arsenals without the need for tests. |
Отрадно отметить, что переговоры идут, но следовало бы отметить, что государства, обладающие ядерным оружием, согласились с этим лишь после того, как они приобрели ноу-хау для разработки и усовершенствования своих арсеналов без ядерных испытаний. |
In response to these problems, Member States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and academic experts have been making efforts to improve the effectiveness of United Nations sanctions, as well as to refine the concept of targeted sanctions. |
В связи с этими проблемами государства-члены, межправительственные организации, неправительственные организации и эксперты-ученые предпринимают усилия в целях повышения эффективности санкций Организации Объединенных Наций, а также усовершенствования концепции целенаправленных санкций. |
In recent years, the Patent Act, the Trademark Act and the Copyright Act have also been revised to refine the mechanisms for legal recourse in intellectual property rights cases. |
В последние годы были также пересмотрены положения Закона о патентах, Закона о товарных знаках и Закона об авторских правах с целью усовершенствования механизмов правовой защиты в делах, связанных с правами интеллектуальной собственности. |
The findings are being used to develop a departmental lesson learning and knowledge-management strategy, and to adapt and refine lesson learning and tool sharing to the needs of personnel. |
Выводы обследования используются для разработки департаментской стратегии применения опыта и знаний, а также для адаптации и усовершенствования механизмов обмена опытом с учетом потребностей персонала. |
(e) It is important to incorporate feedback from processing clerks to refine selective editing processes, site visits can help to verify data edits and resolve issues with key contributors. |
е) Важно обеспечить обратную связь с операторами обработки для усовершенствования процессов селективного редактирования; выезды к ним могут содействовать проверке процедур редактирования данных и решению вопросов с ключевыми поставщиками. |
These measures are part of the ongoing process to refine the F-Gas regulation. |
Эти меры являются частью процесса усовершенствования регулирования Ф-газов. |
We're working constantly with our customers to refine our solutions for these refrigerants, with the shared goal of ever better energy efficiency. |
Мы постоянно работаем с нашими клиентами для усовершенствования этих морозильников, с учетом общей цели - энергоэффективности. |
This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. |
Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50. |