The Office continued to refine existing office automation solutions and additional automation solution requests from its clients. | Отделение продолжало совершенствовать существующие методы автоматизации делопроизводства и учитывать соответствующие просьбы клиентов. |
As this assessment continues, the Mission will continue to monitor and refine its staffing needs and structure. | По мере продолжения этой оценки Миссия будет продолжать отслеживать и совершенствовать свои кадровые потребности и структуру. |
The secretariat also continued to refine the layout of the new country profile pages for States parties to the Convention. | Секретариат продолжал также совершенствовать макет новых страниц страновых справок по государствам - участникам Конвенции. |
In their submission, the Advisers stressed that their report should be seen as the first step in an evolving process of collective thinking which the Task Force itself will need to further develop and refine as a basis for its actions. | В своем докладе консультанты подчеркнули, что его следует рассматривать как первый шаг в разворачивающемся процессе коллективного мышления, который самой Целевой группе необходимо будет далее развивать и совершенствовать в качестве основы для своей деятельности. |
The countries would supply United Nations agencies with results so as to refine their mechanisms to assist Governments in the most effective manner and to provide a better rationale for donor agencies to fund the implementation of the water objectives of the Special Initiative. | Эти страны будут представлять учреждениям Организации Объединенных Наций информацию о достигнутых результатах, которая позволит им совершенствовать свои механизмы по оказанию как можно более эффективной помощи правительствам, а также будет служить для учреждений-доноров более убедительным основанием для финансирования деятельности по достижению целей Специальной инициативы, касающихся водных ресурсов. |
They requested information on the modality's impact on policy dialogue and development effectiveness, and encouraged UNDP to refine its guidance and regulations for direct budget support. | Они запросили информацию о влиянии механизма на политический диалог и эффективность решения вопросов в области развития и призвали ПРООН уточнить ее руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки. |
Although the lack of data was not surprising, given the newness of the Mission, he encouraged UNTAET to refine the information on its requirements for the next report. | Хотя отсутствие данных не является неожиданностью, учитывая новизну Миссии, он призывает ВАООНВТ уточнить информацию о своих потребностях в следующем докладе. |
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to refine his analysis of the factors affecting office space requirements and the assumptions used to estimate long-term requirements. | Поэтому Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой уточнить его анализ факторов, влияющих на потребности в служебных помещениях, и предположения, используемые для расчета долгосрочных потребностей. |
The resolutions adopted by the Special Committee constituted the basis for its work in the future, and it was now necessary to refine the details of how those decisions would be implemented. | Принятые Специальным комитетом резолюции составляют основу, определяющую его работу в будущем, и теперь необходимо уточнить детали того, как будут выполняться эти решения. |
Member States' input and involvement would help refine the criteria for deciding which country offices were to be converted to UNIDO Desks during the pilot phase. | Вклад госу-дарств - членов и их участие позволят на эксперимен-тальном этапе уточнить критерии отбора страновых отделений для преобразования их в бюро ЮНИДО. |
A2.6 Conduct one post-pilot study workshop to review pilot test results and refine the proposed survey-based standard instrument for disability data collection. | А2.6 Провести после экспериментальной проверки один семинар для изучения результатов проверки и уточнения предлагаемого для проведения обследований стандартного инструмента сбора информации об инвалидности. |
UNDP expanded its Atlas pilots to 16 countries in 2008 to refine the scoring methodology for tracking gender-related resources. | В 2008 году ПРООН распространила применение своих экспериментальных программ «Атлас» на 16 стран в целях уточнения методологии учета связанных с гендерными вопросами ресурсов. |
This learning event offers a unique space in which to explore the strategic role of the United Nations and to align and refine collective and individual leadership potential for addressing global themes and issues. | Это учебное мероприятие обеспечивает уникальную возможность для изучения стратегической роли Организации Объединенных наций и для согласования и уточнения коллективного и индивидуального потенциала руководства при рассмотрении глобальных проблем и вопросов. |
An initial review, completed in November 2011, in consultation with Member States, is now shaping efforts to refine and focus force generation processes and increase their visibility, utility and impact. | Результаты начального обзора, проведенного в ноябре 2011 года в консультации с государствами-членами, используются в настоящее время для уточнения и акцентирования процедур формирования сил и повышения их четкости, практичности и результативности. |
In essence, the framework agreement establishes the terms upon which purchases will be made (or establishes the main terms and a mechanism to be used to establish the remaining terms or refine the initially established terms). | По существу в рамочных соглашениях определяются условия, на которых будут осуществляться закупки (или определяются основные условия и механизм, который будет использоваться для определения остальных условий или уточнения изначально установленных условий). |
We need to look for ways to refine existing strategies for demobilizing, rehabilitating and reintegrating children who are associated with armed groups. | Нам необходимо найти пути совершенствования существующих стратегий в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами. |
A workshop will be organized to refine the CLIA methodology and establish the parameters that will have the least transaction costs for the organization. | Для совершенствования методологии ОРСУ и определения параметров, обеспечивающих минимальные накладные расходы для организации, будет организован семинар. |
Efforts could now be made to refine some of the features of UNCJIN to meet the specific needs of its users. | На данном этапе можно было бы приложить усилия в направлении совершенствования некоторых функций ИСООНПП с учетом конкретных запросов ее пользователей. |
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. | Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов. |
The report which had been presented served to inform the members of the various committees of the positions and practices of the other committees and to encourage them to refine and enhance their own procedures. | Наконец, цель представленного доклада заключается в информировании членов различных комитетов о позициях и практике других комитетов и в поощрении повышения эффективности и совершенствования их деятельности. |
The IGO has continued to refine its inspection methodology. | УГИ продолжало усовершенствовать свои методы проведения инспекций. |
They viewed the 2015 mid-term review of the strategic plan and the results framework as an ideal opportunity to refine that alignment. | По их мнению, намеченный на 2015 год среднесрочный обзор стратегического плана и матрицы результатов представляет собой идеальную возможность усовершенствовать данную процедуру. |
Considering that quantitative analysis provides important insights into the effects of services trade liberalization, the need exists to refine estimation techniques and modelling to capture the specificities of trade in services. | С учетом того, что количественный анализ позволяет во многом понять последствия либерализации торговли услугами, необходимо усовершенствовать методы и модели оценки, для того чтобы учесть специфику торговли услугами. |
Second, UNOPS will refine its pricing model for the recovery of indirect costs to include relevant cost-drivers associated with the value added by UNOPS. | Во-вторых, ЮНОПС намерено усовершенствовать свою модель расчета ставок возмещения косвенных расходов, включив в нее другие значимые факторы, обусловливающие рост издержек, которые связаны с повышением эффективности ЮНОПС. |
The team met with other interested work groups, particularly with TBG1 in order to refine the e-Cert Business Requirement Specification document. | Группа провела заседания с другими заинтересованными рабочими группами, и в частности с ГТД 1, чтобы усовершенствовать документ, содержащий спецификацию требований ведения деловых операций, связанных с электронной сертификацией. |
In many cases, individual members of the informal group were tasked with completing additional testing to confirm or refine the testing and performance requirements. | Во многих случаях отдельным членам неофициальной группы поручалось провести дополнительные испытания, с тем чтобы подтвердить или доработать требования к испытаниям или эффективности торможения. |
The Secretariat and Member States, working closely together, will have to refine the blueprint and convert it into detailed proposals, with a disciplined implementation strategy - which must itself be the product of consultation, both among Member States and with the staff at all levels. | Секретариату и государствам-членам необходимо будет, действуя в тесном контакте друг с другом, доработать план мероприятий и превратить его в развернутые предложения и стратегию упорядоченного осуществления, которая сама по себе должна стать продуктом консультаций как между государствами-членами, так и с персоналом на всех уровнях. |
The chairpersons had discussed the text of the draft plan of action for the Geneva-based treaty bodies, had agreed on the principle and had resolved to refine the text and to submit it to their respective committees. | Председатели обсудили текст проекта плана действий для базирующихся в Женеве договорных органов, согласились с ним в принципе и приняли решение доработать его и представить своим соответствующим комитетам. |
The size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, however, has required the Panel to refine the application of those principles to certain aspects of the claims. | В то же время в силу размера и сложности претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Группа была вынуждена доработать методику применения этих принципов с учетом некоторых аспектов претензий. |
Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010 | Уточнить и доработать существующие процедуры инвентаризации с учетом опыта, накопленного в 2010 году |
My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. | Делегация моей страны выражает надежду на тесное сотрудничество с другими делегациями в работе по совершенствованию и реализации стратегий, сформулированных в докладе Генерального секретаря. |
The Republic of Korea commended efforts to refine the domestic legislation in the fields of human rights, strengthen the rule of law, the judicial reform and the eradication of corruption. | Республика Корея одобрила усилия по совершенствованию законодательства страны в области прав человека, укреплению верховенства права, проведению судебной реформы и искоренению коррупции. |
His delegation welcomed efforts to refine PAS in the light of past experience and stressed the importance of its universal application to all staff, including at the senior level. | Его делегация приветствует усилия по совершенствованию ССА в свете прошлого опыта и подчеркивает важность ее всеобщего применения в отношении всех сотрудников, в том числе старшего уровня. |
To this end, the subprogramme will refine the methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and provide technical assistance and training to national statistical offices. | С этой целью в рамках подпрограммы будет проводиться работа по совершенствованию методов ведения национальных счетов, сбора и распространения статистических данных и экономического прогнозирования и оказанию национальным статистическим бюро технической помощи и помощи в подготовке кадров. |
The proposed post will allow ITC to refine existing approaches so that a greater number of training activities can be offered through an e-learning platform, which will also be a valuable contribution to the Centre's efforts to become a "greener" organization. | Сотрудник на предлагаемой должности будет способствовать совершенствованию нынешних подходов ЦМТ в целях предложения более широкого круга учебных мероприятий на платформе электронного обучения, что также явится ценным вкладом в усилия Центра по его превращению в «зеленую» организацию. |
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. | Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов. |
The Task Force had taken into account all new available data to refine the baseline estimates in the revised funding requirement calculations. | Целевая группа учла все новые имеющиеся данные в целях доработки оценочных показателей по базовому уровню в пересмотренных расчетах потребностей в финансировании. |
An expert mechanism should be established by the Secretary-General to elaborate and refine the goals before their adoption by Member States of the United Nations. | Генеральному секретарю следует создать экспертный механизм для формулирования и доработки этих целей до их утверждения государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The Mission was also working closely with the United Nations Development Programme and other agencies to refine the electoral assistance project to be implemented by the national authorities. | Кроме того, Миссия тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в целях доработки проекта по оказанию помощи в проведении выборов, который будут осуществлять национальные компетентные органы. |
She noted that a series of meetings would be held to refine the text of the paper, with the intention of presenting a final text to the Standing Committee in September. | Она отметила, что намечен ряд совещаний для доработки текста этого документа с целью представления окончательного варианта текста Постоянному комитету в сентябре. |
She affirmed UNDP efforts to refine cost-recovery rate criteria both within the organization and through the UNDG Management Group. | Она подтвердила усилия, предпринимаемые ПРООН по уточнению критериев определения ставок возмещения расходов как в рамках Организации, так и через Группу по вопросам управления ГООНВР. |
Greater synchronization between the missions and the headquarters, including frequent feedback from the force commanders, could help to refine policy, strategies and tactics. | Улучшение синхронизации действий миссий и штабов, включая регулярное получение откликов от командующего силами, может способствовать уточнению политики, стратегии и тактики. |
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. | Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета. |
It also requested Parties to increase their efforts to monitor PM2.5, including its chemical composition, and to refine the primary PM emissions. | Она также обратилась к Сторонам с просьбой активизировать их усилия по мониторингу ТЧ2,5, в том числе их химического состава, а также по уточнению объема выбросов первичных ТЧ. |
At its twenty-ninth session, the Committee on Fisheries noted the recommendations of the technical consultations and recognized the need for further work to refine some of the terms used in the recommendations for establishing the global record. | На своей двадцать девятой сессии Комитет ФАО по рыболовству принял к сведению рекомендации технического консультативного совещания и признал необходимость проведения дальнейшей работы по уточнению ряда использованных в рекомендациях терминов в целях создания глобального регистра. |
The Working Group intends to continuously refine the scope and means of its methods of work as it fulfils its mandate. | Рабочая группа намерена постоянно уточнять рамки осуществления своих методов работы по мере выполнения своего мандата. |
(a) To develop, test, refine and promote generalizable definitions, indicators of drug abuse and data-collection methods; | а) разрабатывать, проверять, уточнять и распространять общие определения, показатели злоупотреблений наркотиками и методы сбора данных; |
The Commission continues to pursue vigorously its efforts to refine and verify this new, and potentially valuable, information. | Комиссия активно продолжает уточнять и проверять эту новую и потенциально ценную информацию. |
It is hoped that, in the long run, this forum will become a credible and reliable platform where G-77 countries can improve and refine their negotiating positions. | Выражается надежда, что в перспективе этот форум превратится во влиятельный и надежный орган, в котором страны Группы 77 смогут уточнять и отрабатывать свои переговорные позиции. |
The methodology described above ensured feedback from multidisciplinary groups at each stage of the development and testing of the security level system and allowed the group to adjust and refine the new model, taking into account a wide range of field considerations. | Обрисованная выше методология позволила узнавать мнения междисциплинарных групп на каждом этапе разработки и испытания новой классификации уровней безопасности и давала возможность группе уточнять и дорабатывать новую модель с учетом широкого круга мнений, высказываемых на местах. |
Several delegates endorsed a suggestion to refine further the proposed guidelines. | Некоторые делегаты поддержали предложение о дальнейшей доработке этих предлагаемых руководящих принципов. |
The next phase of intervention should use participatory assessment, analysis and action to refine and improve IEC messages and specifically target behaviour change. | На следующем этапе мероприятия необходимо провести оценку и анализ с привлечением широкого круга участников, принять практические меры по доработке и совершенствованию материалов ИОК и выработать конкретную установку на изменение поведения. |
The overall objective of the workshop was to discuss and refine the options listed in the initial background paper with a view to informing the expert consultations during the conference. | Общая цель этого практикума состояла в обсуждении и доработке вариантов, перечисленных в исходном справочном документе, в целях предоставления информации для консультаций на уровне экспертов, проходивших во время конференции. |
The purpose of the seminars will be to review the progress achieved since the subregional seminars in the ratification efforts of Governments, further identify the needs of States, and refine the projects and materials developed to meet those needs. | Цель семинаров будет состоять в обзоре прогресса в усилиях правительств по ратификации, достигнутого после проведения субрегиональных семинаров, дальнейшем изучении потребностей государств и доработке проектов и материалов, подготовленных для удовлетворения этих потреб-ностей. |
It will describe the relevant UK data sources and definitions used, and describe the work which is currently in progress in the UK to refine the definitions used in the main surveys in order to improve the quality of data on different working patterns and forms of employment. | В документе будет приведено описание использующихся в Соединенном Королевстве соответствующих источников данных и определений, а также осуществляемой в настоящее время в Соединенном Королевстве деятельности по доработке определений, применяющихся в основных обследованиях, с целью повышения качества данных о различных структурах трудовой деятельности и формах занятости. |
As reported in previous progress reports, Release 2 was re-engineered to improve performance, refine its logic and standardize the rules. | Как сообщалось в предыдущих докладах о ходе работы, был разработан новый вариант второй очереди для повышения эффективности ее работы, усовершенствования ее логической схемы и стандартизации правил. |
A consultative process will be pursued involving both governmental and non-governmental representatives, in order to review and refine the proposed draft guidelines. | Для проведения анализа и усовершенствования предложенного проекта руководящих принципов будут проводиться консультации с участием представителей как правительств, так и неправительственных организаций. |
If additional information is necessary or further discussions are needed to refine the project strategy, a project formulation mission may take place. | Если требуется дополнительная информация, или же необходимы дополнительные обсуждения в целях усовершенствования стратегии осуществления проекта, может быть проведена доработка плана проекта. |
We continue to welcome the emphasis the Court is putting on its strategic vision and the work it is doing to conceptualize, refine and present that vision. | Мы по-прежнему с удовлетворением отмечаем то особое внимание, которое уделяется Судом его стратегическому видению и той работе, которую он проводит для осмысления, усовершенствования и представления этого видения. |
UNDP would also continue to work with the government to refine and improve national execution modalities. | ПРООН также продолжит работу с органами государственного управления в целях доработки и усовершенствования механизмов национального исполнения. |
Those experiences will enable UNDP to redefine and refine existing methodologies. | Приобретенный опыт позволит ПРООН изменить и улучшить существующие методологии. |
Fourth, prototyping: gathering whatever you can, whatever you can find, to mimic your solution, to test it and to refine it. | Четвёртый шаг - прототипирование: собрать всё, что вы можете найти, что угодно, чтобы сымитировать новое решение, проверить и улучшить его. |
Also, the Government of Armenia will go on to take several measures during the programme period aimed at continuing to refine the targeting of social safety-net benefits to alleviate a sharp decrease in average consumption levels and improve income distribution. | Кроме того, за период осуществления программы правительство Армении намерено предпринять ряд мер, направленных на совершенствование системы распределения социальных благ, с тем чтобы смягчить последствия резкого падения уровня потребления и улучшить ситуацию в области распределения доходов. |
Can't you refine it? | А ты мог бы его улучшить? |
The results of these field tests and the lessons learned from these experiences will be used to improve and refine the tool and the methodology. | Результаты этих тестов на местах и сделанные выводы будут использованы для того, чтобы улучшить и подкорректировать этот инструмент и методологию. |
In addition, UNMEE has continued to refine its internal control measures in an attempt to avoid reoccurrences of such incidents. | Кроме того, МООНЭЭ продолжала дорабатывать свои меры по внутреннему контролю в попытке избежать повторения подобных инцидентов. |
Thereafter, if needed, the Committee would gradually refine its rules of procedure, which would then be submitted to the Meeting of the Parties for adoption. | В последующий период времени Комитет в случае необходимости будет постепенно дорабатывать свои правила процедуры, которые затем будут представляться на утверждение Совещания Сторон. |
The reports received by the Coordinator suggest that organizations are keenly aware of the dangers of politicization, misuse and misappropriation and therefore continue to develop or refine methodologies to mitigate such possibilities. | Полученные Координатором сообщения указывают на то, что организации остро осознают опасность политизации, неправомерного использования и присвоения гуманитарной помощи и в связи с этим продолжают разрабатывать и дорабатывать методологии по снижению риска такой возможности. |
One regional group clearly indicated that it would find useful to have a list of criteria to be used voluntarily by contributors, and encouraged the Anti-Discrimination Section to refine the suggestions included in its paper further. | Одна региональная группа дала ясно понять, что она считает полезным иметь перечень критериев, которые могли бы на добровольной основе использоваться теми, кто делится передовой практикой, и она рекомендовала Секцию по борьбе с дискриминацией дорабатывать предложения, включаемые в ее документы. |
The secretariat of the National Security and Stabilization Plan continued to refine its action plan, with support from the Government of Luxembourg, through the trust fund for Somali security institutions, which is managed by the United Nations. | Секретариат Плана национальной безопасности и стабилизации продолжал дорабатывать свой план действий при поддержке правительства Люксембурга через посредство координируемого Организацией Объединенных Наций Целевого фонда для сомалийских структур безопасности. |
This evaluation, together with the Child Protection Strategy in support of the MTSP, will refine the strategic approach and focus of UNICEF. | Такая оценка наряду со стратегией защиты детей в поддержку ССП позволит скорректировать стратегический подход и усилить целевую направленность деятельности ЮНИСЕФ. |
The meeting enabled African ministers to refine their strategy for negotiation and for engagement with other relevant parties during the high-level segment. | Совещание дало возможность министрам африканских стран скорректировать свою стратегию ведения переговоров и взаимодействия с другими соответствующими сторонами в ходе этапа высокого уровня. |
Among others, this effort has allowed the Commission to refine its workplans for the next reporting period, making the best possible use of its limited resources. | Эти усилия, среди прочего, дали Комиссии возможность скорректировать свой план работы на следующий отчетный период, что позволило ей более эффективно использовать имеющиеся у нее ограниченные ресурсы. |
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. | В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности. |
As the end of the decade draws near, Governments will need to adjust their targets, refine their strategies and assign priority resources so as to keep the Summit's promises and to progressively realize the rights of children. | По мере приближения к концу десятилетия правительствам потребуется скорректировать свои цели, уточнить свои стратегии и в приоритетном порядке выделить ресурсы, с тем чтобы сдержать обещания, данные в ходе Встречи на высшем уровне, и обеспечить постепенное осуществление прав детей. |
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, | принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения, |
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. | Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его. |
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. | Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии. |
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. | Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний. |
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. | На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились. |
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. | Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. | В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель. |
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. | На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились. |
But I have to refine it twice... | "А можно очистить дважды..." |
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. | Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат. |