Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
The Office also continued to refine its risk-assessment methodology. Управление продолжало также совершенствовать свою методологию оценки рисков.
The Philippines had further sought to progressively refine its relevant laws, policies and practices on human rights. Филиппины также стремятся постепенно совершенствовать свои соответствующие законы, политику и практику в области прав человека.
Important new partnership opportunities are emerging, including new models of South-North learning, in which countries adopt, adapt and help to refine effective innovations from the South. Появляются новые реальные возможности для налаживания эффектного партнерства, включая новые модели изучения опыта в рамках сотрудничества Юг - Север, когда страны перенимают, адаптируют и помогают совершенствовать полезные инновации из стран Юга.
With the aim of increasing access to information through collaboration, ECA continued to refine the Access to Scientific Knowledge in Africa initiative to make it a one-stop shop for information-sharing and developed cooperation arrangements with different scientific and technological regional institutions. Для расширения доступа к информации посредством сотрудничества ЭКА продолжала совершенствовать структуру «Доступность научной информации в Африке» с целью создания на ее базе универсального центра обмена информацией и разрабатывала механизмы сотрудничества с региональными научно-техническими учреждениями.
The Office of Internal Oversight Services has recommended that the regional divisions strengthen their results-based-management system and that they refine and develop performance indicators that are meaningful for internal management purposes. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало региональным отделам укреплять их системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и совершенствовать и развивать показатели результатов деятельности, которые могут использоваться для целей внутреннего управления.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
The improved decision-making capabilities supported by enterprise systems can help the United Nations rethink and refine its entire business strategy. Укрепление потенциала в области принятия решений при поддержке соответствующих организационных систем может помочь Организации Объединенных Наций переосмыслить и уточнить всю стратегию своей оперативной деятельности.
Although the lack of data was not surprising, given the newness of the Mission, he encouraged UNTAET to refine the information on its requirements for the next report. Хотя отсутствие данных не является неожиданностью, учитывая новизну Миссии, он призывает ВАООНВТ уточнить информацию о своих потребностях в следующем докладе.
But the disparity between this and other drivers may also be an indication of a need to refine the measuring methodology for the drivers. Однако расхождение между этой и другими составляющими может также свидетельствовать о том, что методологию оценки таких составляющих необходимо уточнить.
To better provide and measure strategic technical support, UNFPA is revising previously defined parameters in order to refine and standardize the operational definition of strategic support. Для более эффективного оказания и оценки стратегической технической поддержки ЮНФПА пересматривает ранее установленные параметры, чтобы уточнить и стандартизировать оперативное определение стратегической поддержки.
We believe that it is in the interest of all of us to pursue these discussions in order to clarify and refine these fundamental issues in good faith with a view to facilitating an overall agreement on a programme of work. Мы полагаем, что в интересах всех углубить дискуссию, чтобы добросовестно уточнить и прояснить эти существенные пункты, с тем чтобы в перспективе облегчить комплексное согласие по программе работы.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to analyse the lessons learned in this regard, and to refine, as appropriate, current practice for estimating requirements for missions with characteristics similar to those of the Joint Mission. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать накопленный в этой связи опыт и внести надлежащие уточнения в существующие процедуры оценки потребностей в ресурсах для миссий с такими же характеристиками, как у Совместной миссии.
The results of UNSCOM 69 provided the Commission with the necessary background data to refine a scope of facilities for ongoing monitoring and verification under the ongoing monitoring and verification plan. Результаты работы ЮНСКОМ-69 предоставили в распоряжение Комиссии необходимую общую информацию для уточнения комплекса объектов, подлежащих постоянному наблюдению и контролю согласно плану.
In order to refine the concept of disarmament and non-proliferation education in today's world and to give a focus for ideas, it was proposed that the United Nations undertake a study of the issue. В целях уточнения концепции образования в области разоружения и нераспространения в современном мире и конкретизации выдвинутых идей было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций предприняла по этому вопросу исследование.
Several specific recommendations were made to refine the exceptions listed, as noted in paragraphs 120 to 126 above, and there was agreement that navigational fault should not be reinstated in the list as an "excepted peril". Был внесен ряд конкретных рекомендаций в отношении уточнения перечисленных исключений, как это отмечено в пунктах 120-126 выше, и было выражено согласие с тем, что навигационная ошибка не должна быть восстановлена в этом перечне в качестве "исключенного риска".
Lessons underscore the need to continuously refine the alignment of country office Balanced Scorecards to differing country profiles, and to regularly update performance benchmarks and strengthen mutual accountability between corporate units and country offices. Накопленный опыт подчеркивает необходимость постоянного уточнения того, соответствуют ли сбалансированные карты показателей деятельности страновых отделений различным профилям страновых программ, а также регулярного обновления критериев эффективности деятельности и укрепления системы взаимной подотчетности между подразделениями организации и страновыми отделениями.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
It may be used to refine capacity-building efforts and future review processes. Оно может использоваться для совершенствования усилий по укреплению потенциала и будущих процессов рассмотрения.
Efforts could now be made to refine some of the features of UNCJIN to meet the specific needs of its users. На данном этапе можно было бы приложить усилия в направлении совершенствования некоторых функций ИСООНПП с учетом конкретных запросов ее пользователей.
The programme is continuing with the collection, compilation and analysis of relevant data on social and economic life in Somalia in order to develop and refine programme approaches. В рамках данной программы продолжается сбор, компиляция и анализ соответствующих данных о социальной и экономической жизни в Сомали в целях разработки и совершенствования программных подходов.
The hybrid nature of the operations of UNMIT should remind Member States of the need to continually refine and adapt their approach to peace operations in order to ensure the most effective and efficient response. Многоаспектный характер операций ИМООНТ должен напоминать государствам-членам о необходимости постоянного совершенствования и адаптирования своего подхода к миротворческим операциям в целях обеспечения наиболее эффективных и действенных ответных мер.
This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. Такой опыт будет использоваться для уточнения и совершенствования существующих методов, используемых для контроля за воздействием санкций на третьи государства.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
The Government also intends to refine that definition by adding a subparagraph on incest. Кроме того, правительство изъявило желание усовершенствовать это определение, добавив к нему отдельный абзац, посвященный болезненному вопросу кровосмешения.
The scale methodology represented a very delicate political balance and a consensual approach was needed in any attempt to refine it. Методология построения шкалы представляет собой очень деликатный политический баланс, и необходимо добиваться консенсуса при любой попытке усовершенствовать ее.
For its part, Africa is now working to refine practical means for rotation within the continent of the seats that it expects to be at its disposal to represent its Member States. Со своей стороны Африка сейчас работает над тем, чтобы усовершенствовать условия ротации стран континента на тех местах, которые будут в распоряжении его государств-членов в Совете.
(b) To refine and improve further, where necessary, the current system devoted to monitoring the amount of international assistance for programmes dealing with population and development so as to render it more accurate; Ь) доработать и усовершенствовать, при необходимости, нынешнюю систему наблюдения за объемом международной помощи, поступающей на осуществление программ, касающихся народонаселения и развития, с тем чтобы сделать ее более точной;
And when you think about this, you think about what is required to make handwashing a daily habit, it requires sustained funding to refine this behavior. А когда вы об этом думаете, вы думаете о том, что необходимо, чтобы сделать мытьё рук ежедневной привычкой, это требует устойчивого финансирования, чтобы усовершенствовать это поведение.
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
However, UNHCR agrees to refine the method of computation of vacancy rates. УВКБ, однако, признает необходимым доработать методологию исчисления доли вакансий.
Concurrent with Mr. Eide's appointment, the Security Council took the crucial decision to refine and expand the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. С учетом назначения г-на Эйде Совет Безопасности принял важное решение доработать и расширить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria, the Group should proceed with the second reading. Группа государств, представляющая развивающиеся страны, предложила рассмотреть, скорректировать и доработать в соответствии с ее мандатом проект критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие, а также приступить ко второму чтению.
To that end, the Fund must refine its indicators of achievement and monitor progress towards targets, just as other parts of the Organization did. В этой связи Фонд должен доработать свои показатели достижения результатов и отслеживать ход выполнения поставленных задач точно так же, как это делают другие подразделения Организации.
Taking into account its comments above, the Advisory Committee encourages the Fund to review the current proposal and to further develop and refine its regionalization concept and plan in consultation with other United Nations entities. С учетом своих вышеупомянутых замечаний Консультативный комитет предлагает Фонду пересмотреть нынешнее предложение и доработать и уточнить его концепцию и план регионализации в консультации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
Work will continue in order to increase public awareness and legal literacy and refine the law with regard to stiffening penalties for persons who violate children's rights. Будет продолжена работа по повышению уровня информированности и правовой грамотности населения, совершенствованию законодательной базы в вопросах усиления ответственности лиц, допускающих нарушения прав детей.
Work is under way to refine performance indicators, and an external gender consultative group of gender specialists and representatives from women's organizations has been established. Проводится работа по совершенствованию показателей оценки результативности, была также создана группа внешних консультантов по гендерным вопросам из числа специалистов и представителей женских организаций.
He trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. Он уверен в том, что Трибунал будет и далее принимать меры по совершенствованию своих процедур в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе консультантов, в направлении более эффективного применения системы юридической помощи, а также надзора и контроля над соответствующими расходами.
It will also continue to stabilize and refine the rural community landcontracting scheme so as to maintain the long-term stability of the system. Он продолжит также работу по становлению и совершенствованию системы контрактной обработки земель сельскохозяйственных общин в интересах обеспечения долгосрочной стабильности этой системы.
The Government is continuing efforts to further improve and refine various political strategies and administrative structures to ensure implementation of the legal framework. Правительство продолжает прилагать усилия по дальнейшему совершенствованию и калибровке различных политических стратегий и административных структур для реализации правовой схемы.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
They also requested the secretariat to hold a second preparatory meeting to discuss matters further and refine the draft ministerial declaration. Они также просили секретариат провести второе подготовительное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов и доработки проекта декларации министров.
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции.
UNDP would also continue to work with the government to refine and improve national execution modalities. ПРООН также продолжит работу с органами государственного управления в целях доработки и усовершенствования механизмов национального исполнения.
An expert mechanism should be established by the Secretary-General to elaborate and refine the goals before their adoption by Member States of the United Nations. Генеральному секретарю следует создать экспертный механизм для формулирования и доработки этих целей до их утверждения государствами - членами Организации Объединенных Наций.
A number of delegations reiterated the need to further clarify and refine the civilian police standards selection system so as to ensure that police recruited from Member States are suited for the existing conditions in a peacekeeping operation. Ряд делегаций вновь указали на необходимость дальнейшего уточнения и доработки системы стандартов для отбора гражданской полиции ради обеспечения того, чтобы полиция, набираемая в государствах-членах, подходила для работы в условиях, существующих в ходе той или иной операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
The Russian Federation is currently working to refine the requirements concerning manoeuvrability test criteria. В настоящее время в Российской Федерации проводится работа по уточнению требований, касающихся критериев при проверке маневренности.
The Committee is working to refine its understanding of these risks, but in broad terms they defined as: В настоящее время Комитет проводит работу по уточнению своего понимания этих рисков, но в широком смысле они определены следующим образом:
It also requested Parties to increase their efforts to monitor PM2.5, including its chemical composition, and to refine the primary PM emissions. Она также обратилась к Сторонам с просьбой активизировать их усилия по мониторингу ТЧ2,5, в том числе их химического состава, а также по уточнению объема выбросов первичных ТЧ.
This kind of evidence also assists programme managers in their efforts to refine programmes and can, as was emphasized during the Mid-term Review, help to maintain and broaden support for them. Такого рода информация также полезна для руководителей программ в их усилиях по уточнению программ и, как подчеркивалось в ходе среднесрочного обзора, может помогать сохранять и расширять их поддержку.
As we have previously stated, adopting measures to refine the consolidated list and clarifying list management procedures are the main ways in which the 1267 Committee can provide an incentive for contributions by Member States to the List. Как мы уже заявляли, принятие мер по пересмотру сводного перечня и уточнению процедур составления перечня - это лучший способ, с помощью которого Комитет 1267 может стимулировать государства-члены к тому, чтобы они вносили свой вклад в составление перечня.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
Based on the information uncovered, companies should refine their plans to address and avoid potential negative human rights impacts on an ongoing basis. Опираясь на имеющуюся информацию, компании должны уточнять свои планы, чтобы на постоянной основе выявлять потенциальные негативные последствия для прав человека и избегать их.
This staged approach, the Committee noted, enables the Secretariat to evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned. Комитет отметил, что такой поэтапный подход позволяет Секретариату оценивать достигнутый прогресс, пересматривать предположения, вносить изменения и уточнять процедуры работы с учетом извлеченных уроков.
Therefore, in order to foster a culture of communication, the Department will work closely with client departments to help them refine and simplify their messages. Вот почему Департамент, чтобы развивать культуру коммуникации, будет тесно сотрудничать с этими департаментами, помогать им уточнять и упрощать содержание передаваемых ими блоков информации.
The Commission continues to pursue vigorously its efforts to refine and verify this new, and potentially valuable, information. Комиссия активно продолжает уточнять и проверять эту новую и потенциально ценную информацию.
Requests the Committee established by resolution 661 (1990) to continue, in close coordination with the Secretary-General, to refine and clarify working procedures in order to expedite the approval process and to report to the Council no later than 30 January 1998; просит Комитет, учрежденный резолюцией 661 (1990), продолжать в тесной координации с Генеральным секретарем совершенствовать и уточнять рабочие процедуры для ускорения процесса утверждения и представить доклад Совету не позднее 30 января 1998 года;
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
This provisional classification is used before the group of experts decides to refine it further. Эта предварительная классификация будет использоваться до тех пор, пока Группа экспертов не примет решение о ее доработке.
The Australian Government continues to work to refine legislative protections for women and improve access to the legal system. Правительство Австралии продолжает принимать меры по доработке законодательной защиты женщин и улучшению их доступа к правовой системе.
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
The purpose of the seminars will be to review the progress achieved since the subregional seminars in the ratification efforts of Governments, further identify the needs of States, and refine the projects and materials developed to meet those needs. Цель семинаров будет состоять в обзоре прогресса в усилиях правительств по ратификации, достигнутого после проведения субрегиональных семинаров, дальнейшем изучении потребностей государств и доработке проектов и материалов, подготовленных для удовлетворения этих потреб-ностей.
A meeting of regional seas coral reef coordinators was held in September 2001 in Bonaire, Netherlands Antilles to refine the regional seas work plans for implementing the Action Phase. В сентябре 2001 года на острове Бонайре состоялось совещание курирующих коралловые рифы представителей программ по региональным морям, посвященное доработке планов реализации этапа практических действий по линии этих программ.
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
It will be necessary to refine the calculation of this reference rate. Это свидетельствует о необходимости усовершенствования расчетов данной базисной ставки.
The Ad hoc Expert Group agreed that it was desirable to refine the text of the Article with a view to avoiding any misunderstanding of its purpose. Специальная группа экспертов согласилась с необходимостью усовершенствования формулировки данной статьи для исключения возможности неверного понимания ее цели.
A consultative process will be pursued involving both governmental and non-governmental representatives, in order to review and refine the proposed draft guidelines. Для проведения анализа и усовершенствования предложенного проекта руководящих принципов будут проводиться консультации с участием представителей как правительств, так и неправительственных организаций.
We are glad that negotiations are in progress, but we also note that nuclear-weapon States agreed to a comprehensive test-ban treaty only after acquiring the know-how to develop and refine their arsenals without the need for tests. Отрадно отметить, что переговоры идут, но следовало бы отметить, что государства, обладающие ядерным оружием, согласились с этим лишь после того, как они приобрели ноу-хау для разработки и усовершенствования своих арсеналов без ядерных испытаний.
The findings are being used to develop a departmental lesson learning and knowledge-management strategy, and to adapt and refine lesson learning and tool sharing to the needs of personnel. Выводы обследования используются для разработки департаментской стратегии применения опыта и знаний, а также для адаптации и усовершенствования механизмов обмена опытом с учетом потребностей персонала.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
Australia was a friend of the decolonization process and of the Fourth Committee, and was conscious of the fact that any failure to refine and update the work of the Committee would have direct implications on a number of Australia's near neighbours in the South Pacific. Австралия, поддерживающая процесс деколонизации и деятельность Четвертого комитета, хорошо понимает, что если Комитет не сможет улучшить свою работу и обновить свои методы, это не замедлит сказаться на соседях Австралии в южной части Тихого океана.
The Committee is aware of the evident difficulties surrounding the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and that, as a consequence, little could be done to refine and improve budget presentation. Комитету известно об очевидных трудностях, связанных с подготовкой предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, и о том, что вследствие этих трудностей возможности сколько-нибудь улучшить и усовершенствовать формат представления бюджета не имелось.
In addition, he supported the statement by the Norwegian representative at an earlier meeting that the Unit should strengthen and refine its cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, он поддерживает сделанное на одном из предыдущих заседаний заявление представителя Норвегии о том, что Группа должна быть укреплена и должна улучшить свое сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора.
The contracting authority should identify the proposals that appear to meet those criteria and engage in discussions with the author of each such proposal in order to refine and improve upon the proposal to the point where it is satisfactory to the contracting authority. Организации-заказчику следует выявить предложения, которые, как представляется, удовлетворяют этим критериям, и провести обсуждения с автором каждого предложения, с тем чтобы уточнить предложение и улучшить его до такой степени, когда оно станет удовлетворительным для организации-заказчика.
The results of these field tests and the lessons learned from these experiences will be used to improve and refine the tool and the methodology. Результаты этих тестов на местах и сделанные выводы будут использованы для того, чтобы улучшить и подкорректировать этот инструмент и методологию.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
They should be the ones to refine procedural points. Именно они должны дорабатывать процедурные аспекты.
As I indicated in my last report (paras. 13-16), MINURCA has continued, pending the inauguration of the Electoral Commission, to refine and update its plans for electoral support. Как мною было указано в моем последнем докладе (пункты 13-16), в ожидании того, когда НСИК приступит к своей работе, МООНЦАР продолжала дорабатывать и обновлять свои планы оказания содействия процессу проведения выборов.
The secretariat of the National Security and Stabilization Plan continued to refine its action plan, with support from the Government of Luxembourg, through the trust fund for Somali security institutions, which is managed by the United Nations. Секретариат Плана национальной безопасности и стабилизации продолжал дорабатывать свой план действий при поддержке правительства Люксембурга через посредство координируемого Организацией Объединенных Наций Целевого фонда для сомалийских структур безопасности.
Subsequently, the Committee developed a draft policy framework, within which member organizations could develop, define or refine their own policies. Впоследствии Комитет разработал проект основных стратегических рамок, на базе которых организации-члены могли разрабатывать, дорабатывать и совершенствовать собственные стратегии.
The Working Group will continue to develop, refine and consult on the template throughout 2013 with a view to further strengthen its approach and generate interest, understanding and engagement with country visits. Рабочая группа продолжит дорабатывать и уточнять эту модель и проводить по ней консультации в течение всего 2013 года в целях дальнейшего усовершенствования своего подхода и генерирования интереса к страновым миссиям, понимания их задач и взаимодействия во время их проведения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
The meeting enabled African ministers to refine their strategy for negotiation and for engagement with other relevant parties during the high-level segment. Совещание дало возможность министрам африканских стран скорректировать свою стратегию ведения переговоров и взаимодействия с другими соответствующими сторонами в ходе этапа высокого уровня.
Even where these authorities take different views on certain points, such contacts have enabled them to understand each other's thinking and refine analyses accordingly. Даже в тех случаях, когда эти органы придерживаются различных мнений по отдельным вопросам, подобные контакты позволяют им понять точку зрения другой стороны и скорректировать анализ соответствующим образом.
They will certainly provide Tonga with a wealth of information and opportunities and, equally important, with the impetus to refine its National Plan of Action for Children. Они, несомненно, станут для Тонга богатым источником информации и возможностей, а также, что не менее важно, создадут стимул для того, чтобы скорректировать наш Национальный план действий в интересах детей.
States appear to have implemented the Consolidated List into their national regimes with relatively few problems, though some still may need to refine their legislative or administrative mechanisms. З. По всей видимости, учет государствами сводного перечня в их национальных режимах был связан лишь с относительно небольшим числом проблем, хотя некоторым из них, возможно, еще потребуется скорректировать свои законодательные или административные механизмы.
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria, the Group should proceed with the second reading. Группа государств, представляющая развивающиеся страны, предложила рассмотреть, скорректировать и доработать в соответствии с ее мандатом проект критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие, а также приступить ко второму чтению.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...