Pilot PRTR projects can help test and refine these methods. |
Экспериментальные проекты РВПЗ могут способствовать тестированию и доработке этих методов. |
Developing countries requested the UNCTAD secretariat to assist them in their efforts to draw and refine proposals for the future trade agenda. |
Развивающиеся страны обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать им содействие в усилиях по разработке и доработке предложений в отношении будущей повестки дня в области торговли. |
This provisional classification is used before the group of experts decides to refine it further. |
Эта предварительная классификация будет использоваться до тех пор, пока Группа экспертов не примет решение о ее доработке. |
Several delegates endorsed a suggestion to refine further the proposed guidelines. |
Некоторые делегаты поддержали предложение о дальнейшей доработке этих предлагаемых руководящих принципов. |
Several workshops sponsored by national Governments were also held to further discuss and refine the draft methodology sheets. |
По инициативе национальных правительств также был проведен ряд семинаров, посвященных дальнейшему обсуждению и доработке проектов методологических указаний. |
The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. |
Комитет отмечает продолжающиеся усилия по доработке и совершенствованию формата логической схемы. |
Their comments were used to refine the Report. |
Их замечания были учтены при доработке доклада. |
The use of facilitation tools can help refine projects and measure the benefits derived. |
Использование инструментов упрощения процедур могло бы помочь в доработке проектов и оценке полученных выгод. |
The Australian Government continues to work to refine legislative protections for women and improve access to the legal system. |
Правительство Австралии продолжает принимать меры по доработке законодательной защиты женщин и улучшению их доступа к правовой системе. |
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. |
Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации. |
In close cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue to support efforts to refine and implement the Peace Consolidation Programme. |
В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет продолжать поддерживать усилия по доработке и осуществлению Программы укрепления мира. |
The next phase of intervention should use participatory assessment, analysis and action to refine and improve IEC messages and specifically target behaviour change. |
На следующем этапе мероприятия необходимо провести оценку и анализ с привлечением широкого круга участников, принять практические меры по доработке и совершенствованию материалов ИОК и выработать конкретную установку на изменение поведения. |
The overall objective of the workshop was to discuss and refine the options listed in the initial background paper with a view to informing the expert consultations during the conference. |
Общая цель этого практикума состояла в обсуждении и доработке вариантов, перечисленных в исходном справочном документе, в целях предоставления информации для консультаций на уровне экспертов, проходивших во время конференции. |
Thus, in the years ahead the Office will seek opportunities to assist the Organization to refine its collaborative strategies to achieve success in the various partnerships it pursues. |
Таким образом, в ближайшие годы Канцелярия будет изыскивать возможности для оказания помощи Организации в доработке ее стратегий сотрудничества в целях достижения успеха в различных партнерствах, которые она поддерживает. |
In preparation for the 2007 progress update, extensive work was undertaken to refine the methodology for progress assessments and to analyse, on the basis of household surveys, disparities in selected target areas within member countries. |
При подготовке к обновлению данных о достигнутом прогрессе за 2007 год была проведена обширная работа по доработке методологии оценок достигнутого прогресса и по анализу, на основе обследований домашних хозяйств, диспропорций в избранных областях в различных странах-членах. |
The researchers came together at a workshop, held on 2 and 3 August 2004 in Geneva, to review and refine an analytical framework, methodology and research questions. |
2 и 3 августа 2004 года в Женеве исследователи провели практикум по обзору и доработке аналитической базы, методологии и исследовательской проблематики. |
Having resolved the initial challenge of striking the right balance between ensuring a rapid, simplified approval process and maintaining programmatic quality to achieve strategic results, internal discussions are underway to refine the approval process. |
После решения первоначальной проблемы установить правильный баланс между обеспечением оперативного, упрощенного процесса утверждения и поддержания качества программ в целях достижения стратегических результатов, сейчас ведутся дискуссии по доработке процесса утверждения. |
However, it encouraged UNFPA to provide as much information as possible on results so as to help refine the MYFF and to encourage strong contributions from donors. |
Вместе с тем она предложила ЮНФПА представлять как можно больше информации о результатах, чтобы способствовать доработке МРФ и привлекать значительные взносы со стороны доноров. |
The primary task of the group would be to refine the preambular text and the section outlining the summary of common practices used by the Committee in the application of Annex E in risk profiles in the past. |
Главная задача группы будет заключаться в доработке текста преамбулы и раздела, в котором кратко излагаются общепринятые виды практики Комитета в отношении применения приложения Е к характеристикам рисков в прошлом. |
His delegation supported ongoing efforts to refine the Global Counter-Terrorism Strategy, to achieve consensus on a draft comprehensive convention on international terrorism, and to convene a high-level conference to formulate a joint international response to terrorism. |
Делегация Уганды поддерживает продолжающиеся усилия по доработке Глобальной контртеррористической стратегии, достижению консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, а также созыву конференции высокого уровня с целью выработки совместных международных ответных мер по борьбе с терроризмом. |
(a) To continue to accomplish its mandate including, in particular, to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria; |
а) продолжить осуществление своего мандата, в том числе по рассмотрению, корректировке и доработке проекта критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие; |
And herein lies the significance of the recent economic summits held in Casablanca and of late in Amman with a view to draw up and refine a regional economic development blueprint. |
И в этом заключается значение недавних экономических встреч в верхах, в частности, в Касабланке, а затем в Аммане, которые были посвящены составлению и доработке планов экономического развития региона. |
The purpose of the seminars will be to review the progress achieved since the subregional seminars in the ratification efforts of Governments, further identify the needs of States, and refine the projects and materials developed to meet those needs. |
Цель семинаров будет состоять в обзоре прогресса в усилиях правительств по ратификации, достигнутого после проведения субрегиональных семинаров, дальнейшем изучении потребностей государств и доработке проектов и материалов, подготовленных для удовлетворения этих потреб-ностей. |
It will describe the relevant UK data sources and definitions used, and describe the work which is currently in progress in the UK to refine the definitions used in the main surveys in order to improve the quality of data on different working patterns and forms of employment. |
В документе будет приведено описание использующихся в Соединенном Королевстве соответствующих источников данных и определений, а также осуществляемой в настоящее время в Соединенном Королевстве деятельности по доработке определений, применяющихся в основных обследованиях, с целью повышения качества данных о различных структурах трудовой деятельности и формах занятости. |
It was also pointed out that in some cases it was necessary to refine indicators of achievement, which were sometimes not linked to the expected accomplishments. |
Прозвучала также мысль о том, что часть показателей достижения результатов, которые не всегда увязаны с ожидаемыми достижениями, нуждается в доработке. |