The Advisory Committee acknowledges the ongoing efforts to refine and improve the presentation and logical frameworks of the peacekeeping budgets. |
Консультативный комитет отмечает продолжающиеся усилия по совершенствованию формата бюджетов операций по поддержанию мира и содержащихся в них таблиц показателей. |
The Committee's collective wisdom was the source of its efforts to refine further the implementation of the Convention by States parties. |
Коллективная мудрость Комитета - это источник его усилий по дальнейшему совершенствованию применения Конвенции государствами-участниками. |
UNCDF will continue to develop and refine its niche in response to client demand. |
ФКРООН будет продолжать работу по освоению и совершенствованию своей сферы специализации, ориентируясь на запросы клиентов. |
Developing countries like the Philippines were striving to refine and integrate human resources development policies and programmes into their national development strategies. |
Развивающиеся страны, в том числе Филиппины, стремятся к совершенствованию и включению политики и программ развития людских ресурсов в свои национальные стратегии развития. |
Of course, delegations can try to refine the agenda and streamline draft resolutions. |
Естественно, делегации могут стремиться к совершенствованию повестки дня и повышению эффективности проектов резолюций. |
We encourage the Team diligently to carry out the measures it foresees to refine further the monitoring of the implementation of sanctions. |
Мы призываем Группу прилежно выполнять предусматриваемые ею меры по дальнейшему совершенствованию контроля за осуществлением санкций. |
We offer our encouragement to Liberia as it continues to refine its system of controls over rough diamonds. |
Мы выражаем поддержку Либерии в ее продолжающихся усилиях по совершенствованию системы контроля за необработанными алмазами. |
My delegation hopes that further efforts will be made to constantly refine the system. |
Моя делегация надеется на дальнейшие усилия по постоянному совершенствованию этой системы. |
My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. |
Делегация моей страны выражает надежду на тесное сотрудничество с другими делегациями в работе по совершенствованию и реализации стратегий, сформулированных в докладе Генерального секретаря. |
Bulgaria appreciated efforts to reform the national human rights machinery and steps taken to improve prison conditions, and refine legislation and judicial practice in imposing prison sentences. |
Болгария с удовлетворением отметила усилия по реформированию национального правозащитного механизма и меры по улучшению условий содержания в тюрьмах и по совершенствованию законодательства и судебной практики в части, касающейся вынесения приговоров о тюремном заключении. |
Work will continue in order to increase public awareness and legal literacy and refine the law with regard to stiffening penalties for persons who violate children's rights. |
Будет продолжена работа по повышению уровня информированности и правовой грамотности населения, совершенствованию законодательной базы в вопросах усиления ответственности лиц, допускающих нарушения прав детей. |
Her delegation welcomed the ongoing efforts of OIOS to refine the format of the report and to improve the quality of the information provided. |
Делегация Южной Африки приветствует прилагаемые в настоящее время усилия УСВН по совершенствованию формата доклада и повышению качества предоставляемой информации. |
Work is being done to refine the software in order to improve the effectiveness of the register and the quality of the data obtained from it. |
В целях повышения эффективности регистра и качества, получаемых на его базе данных ведутся работы по совершенствованию программного обеспечения. |
Work has also continued to refine Release 2, Personnel entitlements, to ensure that it will fully meet the processing needs for payroll. |
Продолжается также работа по совершенствованию второй очереди, охватывающей материальные права персонала, в целях обеспечения того, чтобы она полностью удовлетворяла потребностям в обработке данных по заработной плате. |
Efforts to expedite the approval process and refine working procedures |
Усилия по ускорению процесса утверждения заявок и совершенствованию рабочих процедур |
The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. |
Правительство Австрии по-прежнему предпринимает достойные восхищения усилия по совершенствованию и корректировке своего проекта текста договора, который выступает в качестве надежной основы для проведения работы в рамках оттавского процесса. |
Her delegation also welcomed the efforts by the United Nations Capital Development Fund to refine its delivery of microcredit to those least able to access mainstream financing facilities. |
Ее делегация также приветствует усилия Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций по совершенствованию своего механизма предоставления микрокредитов тем, кто обладает минимальными возможностями для получения доступа к основным финансовым источникам. |
To help refine and implement methods to estimate purchasing power parities and to assist in introducing them to countries in transition. |
Содействие совершенствованию и применению методов оценки паритетов покупательной способности и оказание помощи во внедрении этих методов в странах с переходной экономикой. |
My country feels that this certification scheme concerning the origin of rough diamonds contributes to efforts now under way to refine and strengthen the sanctions mechanism. |
Наша страна считает, что эта система сертификации происхождения необработанных алмазов способствует ныне предпринимаемым усилиям по совершенствованию и упрочению санкционных механизмов. |
The strengthening of monitoring and evaluation with the Office of the Under-Secretary-General would help refine work processes and structures to better meet performance indicators, while strengthening staff and management accountability. |
Укрепление осуществляемой Канцелярией заместителя Генерального секретаря деятельности по контролю и оценке будет способствовать совершенствованию рабочих процессов и структур и поможет достичь намеченных показателей эффективности при одновременном повышении уровня ответственности персонала и руководства. |
Ongoing work in IMF and the World Bank to refine the concept of debt sustainability from this point of view is therefore welcomed. |
Работу, которая в настоящее время ведется МВФ и Всемирным банком по совершенствованию концепции приемлемости уровня задолженности с этой точки зрения, таким образом, следует приветствовать. |
The Republic of Korea commended efforts to refine the domestic legislation in the fields of human rights, strengthen the rule of law, the judicial reform and the eradication of corruption. |
Республика Корея одобрила усилия по совершенствованию законодательства страны в области прав человека, укреплению верховенства права, проведению судебной реформы и искоренению коррупции. |
A project to refine and digitize the cybersecurity index, launched in 2013, is in its first phase, and a prototype design is slated to be produced by October 2014. |
Проект по совершенствованию и переводу в цифровой формат индекса кибербезопасности, осуществление которого началось в 2013 году, находится на первом этапе реализации, и разработка прототипа должна завершиться к октябрю 2014 года. |
The International Court of Justice now makes references to sustainable development when adjudicating disputes between States, and has also helped to further develop and refine the concept through its jurisprudence. |
В настоящее время Международный Суд ссылается на принцип устойчивого развития при разрешении межгосударственных споров, а также содействует дальнейшему развитию и совершенствованию этого понятия в рамках своей практики. |
His delegation welcomed efforts to refine PAS in the light of past experience and stressed the importance of its universal application to all staff, including at the senior level. |
Его делегация приветствует усилия по совершенствованию ССА в свете прошлого опыта и подчеркивает важность ее всеобщего применения в отношении всех сотрудников, в том числе старшего уровня. |