The proposal for replacement of the Joint Disciplinary Committee by a disciplinary board drew expressions of doubt about the desirability of the externally recruited arbitrators acting as chairpersons of the board. |
В связи с предложением заменить Объединенный дисциплинарный комитет Дисциплинарным советом были высказаны сомнения относительно целесообразности набранных за пределами системы Организации Объединенных Наций арбитров, которые должны выступать в качестве председателей этого Совета. |
Presently, the 55 qualified UNMIK police close-protection officers, recruited from existing UNMIK police personnel who have specialized experience and training, are overwhelmed by the demand for these much-needed services. |
В настоящее время 55 специально обученных обеспечению непосредственной охраны сотрудников полиции МООНК, набранных из существующего персонала полиции МООНК, имеющего специализированный опыт работы и подготовку, не справляются с огромным спросом на эти весьма необходимые услуги. |
Reduction in number of staff at the P-2 level recruited through national competitive or G-to-P exams with seniority in grade of more than five years |
Сокращение числа сотрудников на должностях класса С-2 (набранных по итогам национального конкурсного экзамена или экзамена для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов) со стажем пребывания в должности более пяти лет |
In addition, these recruits have also contributed to gender mainstreaming in the Secretariat, since an average of 56.8 per cent of the national competitive recruitment examinations recruited in the last five years have been female. |
Кроме того, набираемые таким образом сотрудники способствуют также всестороннему учету гендерных факторов в Секретариате, поскольку в среднем 56,8 процента сотрудников, набранных в течение последних пяти лет на основе национальных конкурсных экзаменов, составляли женщины. |
For the period of their secondment, they are granted a United Nations fixed-term appointment limited to service with the ICSC secretariat, as are candidates transferred from a participating organization or recruited from outside the common system. |
На период их прикомандирования они получали срочный контракт Организации Объединенных Наций, который ограничивался работой в секретариате КМГС точно так же, как и в случае кандидатов, направленных участвующей организацией, или кандидатов, набранных вне общей системы. |
Welcomes the increased involvement of nationally recruited volunteers in UNV activities and encourages continued efforts in this direction, noting its potential for capacity development and sustainability; |
приветствует более широкое участие набранных на национальной основе добровольцев в деятельности Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и призывает к продолжению усилий в этом направлении, отмечая ее возможности для укрепления потенциала и устойчивости; |
50 per cent increase in the number of corrections officers recruited and trained (300 recruited and trained, compared with 200 in 2005/06 and none in 2004/05) |
Увеличение на 50 процентов числа набранных и подготовленных сотрудников исправительных учреждений (набор и подготовка 300 сотрудников, в то время как этот показатель составлял 200 в 2005/06 году и ни одного сотрудника в 2004/05 году) |
Clarification of information on the number of consultants and individuals initially hired under general temporary assistance who are subsequently recruited as United Nations staff should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues |
Более точная информация о количестве консультантов и других лиц, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, а уже затем в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций, должна представляться Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею вопросов найма персонала и укомплектования штатов |