Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Набранных

Примеры в контексте "Recruited - Набранных"

Примеры: Recruited - Набранных
We appreciate the efforts of the United Nations Transitional Administration in East Timor to encourage gender balance in this new public administration, reflected in the recruitment of about 2,000 women out of 8,000 officers recruited in this service. Мы высоко оцениваем усилия Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по содействию обеспечению гендерного равенства в этой новой общественной администрации, выразившиеся в том, что из 8000 служащих, набранных в эту службу, около 2000 - женщины.
In May 2001, an OHCHR expert travelled to East Timor to provide human rights training on the methodology of monitoring, investigation and protection to East Timorese district human rights officer interns recruited by the Human Rights Unit of UNTAET. В мае 2001 года один из экспертов УВКПЧ совершил поездку в Восточный Тимор с целью организации подготовки стажеров для работы в качестве окружных сотрудников по правам человека в Восточном Тиморе, набранных Группой по правам человека ВАООНВТ в области методологии организации наблюдения, расследований и обеспечения защиты.
Increase in the number of recruited and trained Corrections officers in the Haitian Prison Administration (2007/08: 227; 2008/09: 500; 2009/10: 750) Увеличение числа набранных и подготовленных сотрудников исправительных учреждений в Гаитянском управлении тюрем (2007/08 год: 227; 2008/09 год: 500; 2009/10 год: 750)
In fact within four years, half of the staff members recruited through NCRE were promoted from P-2 to P-3, and a similar proportion of those P-3 staff were promoted to P-4 in the following four years. Фактически в течение четырех лет половина сотрудников, набранных на основе НКЭ, продвигаются по службе с уровня С2 на уровень С3 и такая же доля сотрудников уровня С3 продвигается на уровень С4 в следующие четыре года.
Most UNOCI police officers are deployed in Sector East and Sector West where they provide basic training to 533 security auxiliaries recruited from the ranks of the Forces nouvelles and, south of the zone of confidence, monitor police activities and mentor Ivorian police officers. Большинство полицейских ОООНКИ развернуты в восточном секторе и западном секторе, где они занимаются базовым обучением 533 охранников, набранных из личного состава «Новых сил», а к югу от зоны доверия обеспечивают контроль за деятельностью полиции и выступают в качестве наставников ивуарийских полицейских.
One international staff position, supported by a team of three national staff, funded by the Peacebuilding Fund and recruited by the Peacebuilding Support Office, support the implementation of the Fund's projects in the Central African Republic. Одни набранный на международной основе сотрудник при поддержке группы в составе трех набранных на национальной основе сотрудников, финансируемых по линии Фонда миростроительства и набранных Отделением по поддержке миростроительства, оказывает содействие осуществлению проектов Фонда в Центральноафриканской Республике.
Gravely concerned also that a significant number of United Nations staff members, recruited nationally or internationally, and other personnel acting under the authority of the United Nations and their families have been killed since July 1994, будучи также серьезно обеспокоена тем, что с июля 1994 года убито значительное число сотрудников Организации Объединенных Наций, набранных на национальной или международной основе, а также других лиц, действующих в рамках полномочий Организации Объединенных Наций, и членов их семей,
Appendix C SALARY RATES FOR STAFF SPECIFICALLY RECRUITED FOR SERVICE СТАВКИ ОКЛАДОВ СОТРУДНИКОВ, НАБРАННЫХ СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ РАБОТЫ В ТЕЧЕНИЕ СРОКА
Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible. Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности.
Cancelled meetings also have financial implications regarding précis-writers recruited specifically for those meetings. Отмена заседаний влечет также финансовые последствия применительно к составителям кратких отчетов, набранных специально для обслуживания этих заседаний.
The staff is approximately 80 per cent comprised of language staff, recruited in a gender and nationality-blind manner. Персонал примерно на 80 процентов состоит из сотрудников лингвистических служб, набранных без учета гендерного фактора и национальности.
It was further understood that one of the two prosecutors recruited during this time belonged to the Kosovo-Serb community. Кроме того, по имеющимся сведениям, один из двух обвинителей, набранных за это время, представлял общину косовских сербов.
As of 30 June 2014,991 Liberia National Police officers had been trained, recruited and deployed in counties other than Monrovia/ Montserrado. По состоянию на 30 июня 2014 года число сотрудников Либерийской национальной полиции, прошедших подготовку, набранных и направленных на службу в графствах помимо Монровии/графства Монтсеррадо, составляло 991 человек.
If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes. Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации «Фидаины Саддама», которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов.
With regard to the Junior Professional Officers recruited to various UN organisations in 2000, 50 out of a total of 70 individuals were women. Что касается младших сотрудников категории специалистов, набранных в различные организации системы Организации Объединенных Наций в 2000 году, то 50 из 70 человек были женщинами.
In addition to international staff for which records are kept centrally, some 10,000 personnel are recruited locally in field locations for peacekeeping, special political or other missions. Помимо международного персонала, информация о котором хранится централизованно, на местах в операциях по поддержанию мира, специальных политических и иных миссиях работает около 10000 сотрудников, набранных на местной основе.
On the civilian side, the percentage of women recruited, hired and deployed by the Secretariat to work in peacekeeping operations has reached 30 per cent, bringing gender parity well within reach. Что касается гражданских сотрудников, то процентный показатель числа женщин, набранных, нанятых и направленных Секретариатом для работы в миротворческих операциях, достиг 30 процентов, что говорит о возможности в скором времени добиться сбалансированной представленности мужчин и женщин.
In this same group, recruitments from the African region accounted for 47.7 per cent of all those recruited, while 62 per cent of those promoted were from the African region, although there were none at the P-5 or D-1 levels. В этой же группе представители Африки составляли 47,7 процента от общего числа набранных сотрудников, а среди лиц, получивших повышение в должности, они составляли 62 процента, в то время как на должностях класса С5 или Д1 этот регион вообще не был представлен.
Competent supervisors, who were themselves promoted or recruited on the basis of their qualifications and the objectives set, were needed to train the new recruits. Для подготовки вновь набранных сотрудников необходимы компетентные наставники, продвинувшиеся по службе или нанятые в свою очередь на профессиональной основе с учетом поставленных задач.
Among the 27 staff, or 3.8 per cent, recruited in the Director category, 3 each were for UNEP and the Department of Peacekeeping Operations. В категории директоров из 27 человек, или 3,8 процента от общего числа набранных сотрудников, по 3 человека были приняты на работу в ЮНЕП и Департамент операций по поддержанию мира.
By June 1944, this consisted of the 709th and 716th Infantry Divisions; both of which were static formations whose manpower consisted of medically downgraded troops and conscripts recruited from the Soviet Union or Eastern Europe. Эти войска, состоящие из 709-й и 716-й пехотных дивизий, являлись статичными формированиями, сформированными из немецких солдат с неудовлетворительными медицинскими данными и призывников, набранных на оккупированных территориях Советского Союза и Европы.
The flows towards west European countries during the period of high demand for foreign labour, until the first oil shock in 1973, included mainly male migrant workers recruited through the "guest worker" programmes. Потоки в страны западной Европы во время большого спроса на иностранную рабочую силу до первого нефтяного кризиса в 1973 году состояли в основном из мигрантов-мужчин, набранных в рамках программ "приглашения на работу".
SAI Pakistan is an equal opportunity employer and has a core of over 700 audit professionals who are recruited from different fields and are converted into audit and accounts professional under a rigorous conversion training program. В ВРО Пакистана набор кадров осуществляется на основе принципа равных возможностей, штатное расписание включает свыше 700 специалистов-ревизоров, набранных из различных областей и приобретающих навыки аудита и проверки отчетности в рамках специализированной программы подготовки кадров.
The regiment was probably raised as one of 4-6 Alpini units recruited after the final annexation of the western Alpine regions by emperor Augustus in 15 BC. Когорта была, вероятно, сформирована в числе 4-6 альпийских подразделений, набранных после окончательного присоединения западных альпийских регионов императором Октавианом Августом в 15 году до н. э...
But it is also given as a means to create a quasi-probationary period of five years or more for staff who have been recruited to discharge continuing functions outside the national competitive examination route before they are considered for permanent appointment. Вместе с тем назначения по срочным контрактам используются также как средство создания своего рода испытательного периода в пять лет или более для сотрудников, набранных для выполнения функций постоянного характера вне процедуры национальных конкурсных экзаменов, с тем чтобы они могли получить право на преобразование их контрактов в постоянные.