During that period, individuals from the African region accounted for approximately 51 per cent of those recruited or promoted at all levels, with the exception of the D-1 level, where there were none. |
В течение этого периода приблизительно 51 процент лиц, набранных или получивших повышение в должности на всех уровнях, являлись представителями Африки, за исключением уровня Д1, где этот регион вообще не был представлен. |
Rather than arresting and prosecuting the staff concerned, who had been recruited locally by the United Nations, his Government had opted to declare them personae non gratae in accordance with its domestic law and international law. |
Вместо того, чтобы арестовать этих сотрудников, набранных Организацией Объединенных Наций на местах, и предъявить им обвинения, правительство предпочло объявить их персонами нон-грата с учетом своего законодательства и международного права. |
Accelerated training at Headquarters of the candidates thus recruited against vacancies at offices away from Headquarters will continue to cover a period of six to eight months. |
Интенсивная профессиональная подготовка в Центральных учреждениях кандидатов, набранных таким образом на вакантные должности в отделениях за пределами Центральных учреждений, по-прежнему будет проводиться в течение шести-восьми месяцев. |
Percentage of experts recruited from the experts roster for rapid response |
Процентная доля экспертов, набранных из реестра экспертов для осуществления мер быстрого реагирования |
A project manager had been identified to lead the project, which drew on in-house expertise, specialist staff and specially recruited consultants to ensure that WFP had the capacity to make a successful transition to IPSAS. |
Был определен руководитель проекта, который пользовался внутренним экспертным опытом, услугами сотрудников-специалистов и специально набранных консультантов для обеспечения того, чтобы ВПП оказалась способной успешно перейти на МСУГС. |
One political leader also recognized some former Liberian rebels who had belonged to the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) and had recently been recruited by the red berets. |
Кроме того, один политический лидер опознал среди них бывших либерийских повстанцев, членов Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО), недавно набранных в состав красных беретов. |
The Group recommends that UNOCI reinforce its capacity with a customs pool of recruited or seconded customs officers to provide consistent and sustainable support to the national customs authorities in the area of embargo monitoring and sanction violations verification. |
Группа рекомендует ОООНКИ укреплять свой потенциал с помощью таможенного резерва, состоящего из набранных или прикомандированных таможенных сотрудников, с тем чтобы обеспечивать последовательную и стабильную поддержку национальных таможенных органов в сфере мониторинга эмбарго и контроля за нарушениями санкций. |
Of the eight staff members recruited in 2004 and 2005 (excluding junior professional officers), 50 per cent were from North America and Europe and 50 per cent from Africa, Asia and Eastern Europe. |
Из восьми сотрудников, набранных в 2004 и 2005 годах (не считая младших сотрудников категории специалистов), 50 процентов новых сотрудников были набраны из стран Северной Америки и Европы и 50 процентов новых сотрудников - из стран Африки, Азии и Восточной Европы. |
A total of 15 emergency planning officers, recruited by the Department of Civil Security and Emergency Preparedness earlier this year, have received professional training and have been placed in the regions and selected municipalities. |
В целом 15 сотрудников по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях, набранных департаментом по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в начале этого года, прошли профессиональную подготовку и распределены по районам и отдельным муниципалитетам. |
Since June 1998, 25 of the 47 staff members (53.2 per cent) recruited through the national competitive examinations and 11 of the 18 staff members recruited through the language examinations (61.1 per cent) were women. |
За период с июня 1998 года женщины составляли 25 из 47 сотрудников (53,2 процента), набранных по итогам национальных конкурсных экзаменов, и 11 из 18 сотрудников, набранных по итогам языковых экзаменов (61,1 процента). |
Approximately 82 per cent of those recruited were current or former staff of the Tribunals. |
Около 82 процентов набранных сотрудников либо сейчас работают либо раньше работали в Трибунале. |
In that connection, she would welcome information on the percentage of external candidates actually recruited over the past three years. |
В этой связи оратор хотела бы получить информацию о числе внешних кандидатов, фактически набранных на работу за последние три года. |
Over a period of five months, the Office managed the mobility of young professionals recruited between January and August 2000. |
На протяжении пяти месяцев Управление регулировало мобильность молодых сотрудников категории специалистов, набранных на службу в период с января по август 2000 года. |
In the Director category, 32 staff (7.5 per cent of all recruitments) were recruited. |
В категории директоров было набрано 32 сотрудника (7,5 процента от общего числа набранных сотрудников). |
Managers in general are satisfied with the quality of the young professionals recruited through NCRE. |
Руководители в целом удовлетворены качеством работы молодых специалистов, набранных на основе НКЭ. |
The Committee recommends that the Holy See continue to support initiatives for the physical and psychological recovery and social reintegration of children who were recruited and involved in armed conflict. |
Комитет рекомендует Святому Престолу продолжать оказывать поддержку инициативам, направленным на физическую и психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию детей, набранных в армию и участвовавших в вооруженных конфликтах. |
The same was true for the Federal Employees Retirement System (FERS) of the United States, which applies to employees recruited after 1983. |
То же самое касается и Системы пенсионного обеспечения федеральных служащих (СПФС) Соединенных Штатов, которая применяется в отношении сотрудников, набранных на службу после 1983 года. |
Police recruited and trained in all provinces; |
Количество набранных и обученных полицейских сотрудников во всех провинциях |
Newly assigned personnel and recruited mission replacements in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters |
Назначение новых сотрудников и замена набранных в миссии сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях |
A majority of municipalities have language units or translators, but the overall numbers recruited are too low and their competency insufficient. |
В большинстве общин созданы лингвистические группы или должности переводчиков, однако общее число набранных переводчиков слишком мало, а их профессиональный уровень недостаточно высок. |
For the purpose of staff regulation 4.4, the expression "internal candidates" means staff members previously recruited under rules 104.14 and 104.15. |
Для целей положения о персонале 4.4 выражение "внутренние кандидаты" означает сотрудников, ранее набранных на службу в соответствии с правилами 104.14 и 104.15. |
Seventeen of the approximately 280 temporary assistance staff hired at Headquarters in 2007 were provided with local conditions of service, even though they had been recruited from other countries. |
Семнадцати из примерно 280 временных сотрудников, набранных в Центральных учреждениях в 2007 году, были предоставлены местные условия службы, даже несмотря на то, что они были набраны из других стран. |
Efforts were made to fill in the vacant positions for social assistants in all psychiatric units, as well as to provide specific training for those recruited. |
Были предприняты усилия в целях заполнения всех вакантных должностей социальных работников во всех психиатрических больницах, а также обеспечения специализированного обучения для набранных сотрудников. |
Under the United States Civil Service Retirement System (CSRS), applicable to employees recruited before 1984, the maximum benefit accumulation was 80 per cent, attained after 42 years of contributory service. |
В рамках Системы пенсионного обеспечения гражданских служащих (СПГС) Соединенных Штатов, которая распространяется на сотрудников, набранных на службу до 1984 года, максимальный показатель накопления пособия составлял 80 процентов после 42 лет зачитываемой для пенсии службы. |
It should be noted that recruitment through the competitive examination process represents a long-term investment for the Organization, which can be "amortized" over the career of those recruited. |
Следует отметить, что набор посредством проведения конкурсных экзаменов представляет для Организации долгосрочные капиталовложения, которые могут быть "амортизированы" в течение всего срока службы набранных сотрудников. |