Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Взыскание

Примеры в контексте "Recovery - Взыскание"

Примеры: Recovery - Взыскание
Recovery of amounts due for works not carried out Взыскание сумм, причитающихся за невыполненные работы
Recovery of the cost of electricity provided to staff residences Взыскание стоимости электроэнергии, которой обеспечивалось жилье сотрудников
Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract Взыскание оценочной неустойки с подрядчика за палаточное имущество в соответствии с условиями контракта
Recovery of loss caused by staff member's actions Взыскание потерь, понесенных вследствие действий сотрудника
Recovery of cost of fuel and oil for generators Взыскание стоимости горючего и масел для генераторов
Recovery of overpayment to a staff member for the use of a private vehicle for official purposes Взыскание с сотрудника суммы, переплаченной ему за использование личного автомобиля в служебных целях
Recovery of value added taxes paid to the Government Взыскание суммы налога на добавленную стоимость, выплаченного правительству
Recovery of costs associated with unauthorized telephone and other communication use Взыскание оплаты несанкционированных разговоров по телефону и использования других средств связи
The audit recommendation codes contain eight categories of financial implications for audit findings, including recovery of overpayment, prevention of overpayment, reduction in actual expenditure, realized additional income and recovery of fraudulent amounts. Коды ревизорских рекомендаций содержат восемь категорий финансовых последствий результатов ревизии, в том числе взыскание переплаты, предотвращение переплаты, сокращение фактических расходов, реализованный дополнительный доход и взыскание мошеннически полученных сумм.
Full recovery is being made by UNOV. ЮНОВ в настоящее время производит взыскание убытков в полном объеме.
Partial recovery of the loss was made. Было произведено взыскание в счет частичного возмещения этих убытков.
The collection and recovery of these amounts, however, are contractual matters between the claimant and the NHA. Однако взыскание и возврат этих сумм являются предметом договорных отношений между заявителем и ГУЖС.
Authorities that are able to pursue fraudsters for reimbursement indicate that recovery tends to be difficult and they report limited success. Органы власти, которые могут преследовать мошенников на предмет возмещения выплаченной компенсации, указывают на то, что взыскание соответствующих сумм, как правило, сопряжено с трудностями и имеет, по их сообщениям, ограниченный успех.
Such ambiguities would make recovery very difficult. Подобные противоречия в значительной степени затрудняют взыскание средств.
The Secretary-General notes that any such recovery would require action separate from and in addition to the restitution efforts discussed in paragraph 61 of the report. Генеральный секретарь отмечает, что любое такое взыскание средств потребует принятия отдельных и дополнительных мер помимо усилий по взысканию убытков, о которых говорится в пункте 61 доклада.
The Office of Legal Affairs can advise UNOPS if requested, but it is not the entity responsible for recovery, as stated in table 2 of the addendum. Управление по правовым вопросам может предоставить ЮНОПС, по его просьбе, консультативную помощь, однако оно не является подразделением, отвечающим за взыскание средств, как об этом говорится в таблице 2 добавления к докладу.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
The mere fact that recovery on these suits would inure to the benefit of the foreign proceeding did not, thought the court, constitute a basis for bankruptcy jurisdiction in United States courts. Одно лишь обстоятельство, что взыскание задолженности по этим искам пошло бы на пользу иностранному производству, по мнению суда, еще не являлось основанием для признания дела подсудным американскому суду по делам о банкротстве.
Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания.
While there are other rules on the basis of which financial recovery may be made from staff members, a finding of gross negligence is not necessarily required under them. Хотя существуют и другие правила, на основе которых может осуществляться взыскание финансового ущерба с сотрудников, для их применения не обязательно требуется установить факт проявления грубой небрежности.
It would leave the donor the responsibility to seek reimbursement from the gratis personnel (if such recovery is available to the donor). Ответственность за взыскание соответствующих сумм с безвозмездно предоставляемого персонала будет нести донор (если донор правомочен применять такую процедуру взыскания).
Some decisions have implicitly recognized the right to recover damages for loss of reputation or good will, but at least one other has denied such recovery under the Convention. В некоторых решениях подразумевается признание права на взыскание убытков в результате ущерба репутации или "гудвилл", однако, как минимум, еще один суд отказал в таком возмещении согласно Конвенции.
UNOPS further stated that it had analysed the projects noted by the Board and in instances where recovery was doubtful, it had made the respective provision in its financial statements for the biennium 2006-2007. ЮНОПС далее заявило, что оно проанализировало проекты, на которые Комиссия обратила внимание, и в тех случаях, когда взыскание средств представлялось сомнительным, выделило соответствующие резервные ассигнования в своих финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The matter is pending outcome of the internal disciplinary process, including possible action against the staff member who improperly certified the payment and financial recovery from the former staff member. По данному вопросу ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса, включая принятие возможных мер в отношении сотрудника, который неправомерно удостоверил платеж, и взыскание финансовых убытков с бывшего сотрудника.
UNJSPF stated that, although it recognized the risk identified by the Board, it was confident that with the accounting tools now available its staff could proactively monitor cases and implement recovery on a timely basis. ОПФПООН заявил, что, несмотря на то что он признает наличие выявленных Комиссией рисков, он уверен в том, что, располагая нынешними инструментами бухгалтерского учета, его сотрудники смогут в профилактическом режиме отслеживать подобные случаи и своевременно осуществлять взыскание средств.