Recording ethnic affiliation remains a problem for statisticians; |
Регистрация этнической принадлежности остается для статистиков весьма проблематичной; |
(b) Recording of transactions related to the so-called global manufacturing; and |
Ь) регистрация операций, связанных с так называемым глобальным производством, и |
Recording on merchanting under BPM and SNA |
Регистрация мерчентига в соответствии с РПБ и СНС |
(e) Recording the pronunciation of geographical names in Malay and local dialects; |
ё) была осуществлена регистрация произношений географических названий на малайском языке и местных диалектах; |
Recording of the communication as part of the record |
Регистрация хода сношений в качестве части протокола |
a. Recording of the elements comprizing the TIR transport (and its subsequent updates) |
а. Регистрация составляющих элементов перевозки МДП (и последующее обновление такой информации) |
Recording and storing in the data memory |
Регистрация и хранение данных в блоке памяти |
Recording information on memberships, applications and commitments to reimburse expenses; |
регистрация данных, касающихся договоров о страховании, заявлений и предоставления выплат; |
(c) Recording of prices and tariffs; |
(с) регистрация цен и тарифов; |
B. Recording of destinations of exports |
В. Регистрация пунктов назначения экспортных поставок |
Recording is performed on a market day in a week when prices are recorded, in a part of the day when turnover is the greatest. |
Регистрация осуществляется в день работы рынка на неделе, в ходе которой производится регистрация цен, в то время дня, когда оборот достигает своего максимума. |
Article 4 - Recording, retaining and transmission of information on the use or abandonment of explosive ordnance and information sharing |
Статья 4 - Регистрация, хранение и передача информации о применении или оставлении взрывоопасных боеприпасов и обмен информацией |
Recording and restoring housing, land and property rights was more than a protection issue, it was a fundamental condition for building sustainable peace by revitalizing economic activities and promoting social cohesion and long-term stability. |
Регистрация и восстановление прав на жилье, землю и имущество представляет собой не только вопрос обеспечения защиты, это одно из основополагающих условий для установления прочного мира путем активизации экономической деятельности и поощрения социальной сплоченности и долгосрочной стабильности. |
Recording cross-border flows presented a particular challenge to statisticians in central banks in the context of the balance of payments (BoP), monetary statistics and financial accounts. |
Регистрация трансграничных потоков является одной из важных проблем для статистиков, работающих в центральных банках, в контексте платежных балансов (БП), валютно-денежной статистики и финансовых счетов. |
Recording of goods processed abroad under BPM, fifth edition and BPM, sixth edition |
Регистрация товаров, переработанных за границей, согласно РПБ, пятое издание, и РПБ, шестое издание |
Interviews of persons in Garda (Police) custody are governed by The Criminal Justice Act 1984 (Electronic Recording of Interviews) Regulations 1997. |
Допросы лиц, содержащихся под стражей в национальной полиции, регулируются Регламентом 1997 года (Электронная регистрация допросов), принятым в соответствии с Законом об уголовном правосудии 1984 года. |
3.1.6 Identifying, measuring and communicating economic and financial transactions applying IAS and IFRS Recording, handling and summarizing accounting data |
3.1.6 Регистрация, оценка и представление данных об экономических и финансовых операциях с использованием МСБУ и МСФО Регистрация, обработка и резюмирование данных бухгалтерского учета |
(a) Recording of the location of MOTAPM/AVM other than remotely-delivered MOTAPM/AVM shall be carried out in accordance with the following provisions: |
а) Регистрация местоположения МОПП/ПТрМ, кроме дистанционно устанавливаемых МОПП/ПТрМ, производится в соответствии со следующими положениями: |
The participants benefited from contributions by the United Nations Mine Action Service on "Recording, retaining and transmission of information" as well as by the International Committee of the Red Cross. |
Участники воспользовались вкладом со стороны Службы Организации Объединенных Наций по противоминной деятельности на тему "Регистрация, хранение и передача информации", а также со стороны Международного комитета Красного Креста. |
Recording of Information: A High Contracting Partner which is in the possession of information regarding the location, nature or numbers of UXO, should endeavour to record that information as follows: |
Регистрация информации: Высокая Договаривающаяся Сторона, которая располагает информацией относительно местонахождения, характера и количеств НРБ, должна стараться регистрировать такую информацию следующим образом: |
USE, RECORDING AND REMOVAL OF MOTAPMS, AND MINEFIELDS AND MINED AREAS OF MOTAPMS |
ПРИМЕНЕНИЕ, РЕГИСТРАЦИЯ И УДАЛЕНИЕ МОПП И МИННЫХ ПОЛЕЙ И МИННЫХ РАЙОНОВ, СОДЕРЖАЩИХ МОПП |
(c) Recording and monitoring of the development of disabilities; |
с) регистрация инвалидов и контроль за их последующей судьбой; и |
Recording and registering perinatal death in babies weighing over 500 g makes it possible to assess the standard of medical care and staff, as well as the appropriateness of the recommendations and procedures applied. |
Учет и регистрация перинатальной смертности от 500 грамм позволяет рассмотреть вопросы качества оказания медицинской помощи, подготовки кадров, адекватность используемых рекомендаций и технологий. |
The conclusion of the meeting was to link the work of the informal group with the ongoing VERONICA (Vehicle Event Recording based ON Intelligent Crash Assessment) project and await the mid-term outcomes for this project. |
В соответствии с выводами, сделанными на этом совещании, работу этой неофициальной группы надлежит увязать с реализуемым в настоящее время проектом ВЕРОНИКА (регистрация данных об авариях транспортных средств на основе интерактивной оценки дорожно-транспортных происшествий с их участием), дождавшись среднесрочных результатов осуществления этого проекта. |
Recording and registering all information and statistics in all programmes regarding forest areas by enlisting under gender and social divisions separately |
учет и регистрация всей информации и статистических данных по всем программам, связанным с лесными районами с гендерной разбивкой и разбивкой по социальным группам. |