Prompt analysis, registration and recording of treaties; treaty-related information is readily available to clients. |
Своевременный анализ, регистрация и обработка договоров; обеспечение для потребителей легкодоступной информации, касающейся договоров. |
Taking and recording a report of hate crime |
принятие и регистрация сообщений о преступлении на почве ненависти; |
Birth registration is the official recording of the birth of a child by some administrative level of the State. |
Регистрация рождения представляет собой официальную регистрацию рождения ребенка на каком-либо административном уровне государства. |
Birth registration is the continuous, permanent and universal recording within the civil registry of the occurrence and characteristics of birth, in accordance with the national legal requirements. |
Регистрация рождения представляет собой непрерывный, постоянный и универсальный учет в системе регистрации актов гражданского состояния факта и общих характеристик рождения в соответствии с требованиями внутреннего законодательства. |
Then all sampling and recording shall be stopped, including the recording of background samples. |
Затем отбор всех проб и регистрация всех данных, включая регистрацию фоновых проб, прекращаются. |
One significant challenge is the recording of foreign purchases and sales as (negative) exports, as these flows may remain unobserved in merchandise trade statistics of the country where the unit performing the merchanting activities is resident. |
Одна из важных проблем - регистрация иностранных закупок и продаж как (отрицательного) экспорта, так как эти потоки могут оставаться незамеченными в статистике торговли товарами страны, где субъект, осуществляющий перепродажу, является резидентом. |
Implementing Article 4 facilitates clearance operations and thereby makes a significant contribution to the protection of civilians, but also recording the location of ERW provides protection to militaries. |
Осуществление статьи 4 облегчает проведение операций по расчистке и тем самым вносит существенный вклад в защиту гражданских лиц, однако регистрация расположения ВПВ обеспечивает защиту и для военнослужащих. |
The Committee's proposal was endorsed and the MOEC allocated a special budget to safeguard economic synergies and cooperation between different governmental and non-governmental departments for the materialization of the action plan which includes recording, coding, standardization and development of the language. |
Предложение Комитета было одобрено, и МОК выделило специальные бюджетные средства в целях обеспечения экономического синергизма и сотрудничества между различными правительственными и неправительственными учреждениями в интересах реализации плана действий, которым предусматривается регистрация и кодирование фактов речи, стандартизация и развитие этого языка. |
She underlined that reporting served a number of important functions, such as informing Parliament, recording the monitoring process, engaging State organs in improving access to rights, making recommendations and identifying areas of priority. |
Она подчеркнула, что благодаря представлению докладов достигается целый ряд важных задач, таких, как информирование парламента, регистрация процесса контроля, вовлечение государственных органов в деятельность по облегчению доступа к правам, вынесение рекомендаций и определение приоритетных направлений. |
In the chapter entitled "Conclusion", it is concluded that the net revenue recording will have far-reaching and unwarranted consequences for the system of National Accounts while a variant of the capital transfer method would be feasible within a consistent system. |
В главе "Заключение" делается вывод о том, что регистрация чистых поступлений будет иметь далеко идущие и нежелательные последствия для системы национальных счетов, тогда как вариант метода капитальных трансфертов вполне мог бы оказаться пригодным в согласованной системе. |
The recording of cash remittances and disbursements by the Mission's financial section is effected in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and follows established accounting procedures. |
Регистрация денежных переводов и расходов Финансовой секцией Миссии осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и соответствует установленным процедурам отчетности. |
(c) The recording of pledges to trust funds and the servicing of pledging conferences; |
с) регистрация объявленных взносов в целевые фонды и обслуживание конференций по объявлению взносов; |
The net revenue recording relies in principle on full knowledge at the micro level of all financial claims that are never met, which kind of transactions gave rise to these claims and when they took place. |
Регистрация чистых поступлений в принципе опирается на доскональное знание на микроуровне всех финансовых требований, которые не удовлетворяются, того, какие операции порождают эти требования и когда они совершаются. |
The recording of the data may be mechanical or electronic, providing a continuously recorded trace or an intermittent record from time of loading to that of unloading. |
Регистрация данных может быть механической или электронной - в виде непрерывной графической кривой или данных промежуточных измерений с момента погрузки до момента разгрузки. |
With the implementation of IMIS Release 3 in July 2001 at this duty station, the timely billing and recording of income is effected automatically on the completion of each job. |
После внедрения в этом месте службы в июле 2001 года третьей очереди ИМИС своевременное выставление счетов и регистрация поступлений производятся автоматически сразу же после завершения обслуживания. |
4.5.2.4.1. A continuous recording of brake application pressure or force. |
4.5.2.4.1 постоянная регистрация давления или усилия, необходимого для приведения в действие тормозов; |
4.5.2.4.2. A continuous recording of brake output torque. |
4.5.2.4.2 постоянная регистрация выходного тормозного момента; |
is it acceptable in an economic accounting system to allow the recording of some transactions to be dependant on future events? |
допустимо ли в системе экономического учета, чтобы регистрация некоторых операций находилась в зависимости от будущих событий? |
The recording, retaining and transmission of information is aimed at the protection of civilians and humanitarian workers, including peace operations personnel, from the earliest possible moment. |
Регистрация, хранение и передача информации направлены на то, чтобы как можно скорее обеспечить защиту гражданских лиц и гуманитарных работников, включая персонал операций по поддержанию мира. |
Then, within each broad category, operations should be grouped into one or more sets of regularly recurring activities (such as identifying, classifying, recording and reporting information) that are required to process a particular transaction or event. |
Затем в рамках каждой широкой категории виды деятельности должны быть подразделены на одну или несколько подкатегорий регулярно выполняемых функций (таких, как сбор, классификация, регистрация и представление информации), которые необходимы для обработки информации, связанной с конкретной операцией или событием. |
Prompt and proper recording of information is essential for assuring the timeliness and reliability of all information used by the organization to support its operations and decision-making. |
Быстрая и надлежащая регистрация информации имеет важнейшее значение для обеспечения своевременности и надежности всей информации, используемой организацией в ее деятельности и при принятии решений. |
Key duties include authorizing and recording transactions, issuing and receiving assets, making payments and reviewing or auditing transactions. |
К ключевым функциям относятся выдача разрешений на осуществление операций и их регистрация, выдача и получение активов, осуществление платежей и обзор или ревизия операций. |
Registration, filing and recording of international treaties and agreements as required by Article 102 of the United Nations Charter and relevant regulations. |
регистрация, систематизация и хранение текстов международных договоров и соглашений, как это предусмотрено в статье 102 Устава Организации Объединенных Наций и в соответствующих положениях. |
No conversions are being planned since there is currently no consistency in the electronic recording of data, when available; |
Никакой конверсии не планируется, поскольку на данный момент нет последовательности в электронной регистрации данных, когда такая регистрация производится; |
The Bulgarian authorities believe that practical issues relating to detention are of special importance, such as the methods of interrogation of arrested, suspected or charged persons, the use of video and audio recording, registration of detained persons in daily record books, etc. |
Правительство Болгарии считает, что особенно важными являются практические вопросы, касающиеся процедуры задержания, такие, как методы допроса арестованных, подозреваемых или обвиняемых лиц, использование видео- и аудиозаписывающей техники, ежедневная регистрация задержанных лиц в соответствующих реестрах и т.д. |