All exchange gains or losses arising from transactions and revaluation of non-US dollar assets and liabilities are recorded as currency exchange adjustment under other income. |
Все курсовые прибыли или убытки, являющиеся результатом операций с активами и пассивами, выраженными не в долларах США, и их переоценки, учитываются как корректировка валютного курса в статье "прочие поступления". |
Purchases for goods and services are recorded in multiple separate systems, preventing global reporting, trend analysis and control of the Organization's extensive global expenditures. |
Операции по приобретению товаров и услуг учитываются в многочисленных не связанных друг с другом системах, что не позволяет готовить глобальную отчетность, динамический анализ и осуществлять контроль за масштабными расходами организации на глобальном уровне. |
2.17 Contributions in kind are recorded at fair market value for inventory and consumable items when they are received by the Agency as provided for in financial regulation 10.7. |
2.17 Взносы натурой учитываются по справедливой рыночной стоимости товарно-материальных запасов и расходуемых материалов в момент их приема Агентством, как это предусмотрено положением 10.7 Финансовых положений. |
Advances given are recorded as receivables in the UNEP accounts and reduced on the basis of actual expenditure of funds reported by participating partners. |
Выдаваемые авансовые суммы учитываются ЮНЕП в качестве дебиторской задолженности и после представления участниками соглашений о партнерстве информации о фактических расходах уменьшаются на соответствующую сумму. |
As suggested by the Board, this is currently being recorded as accounts receivable in the financial statements in relation to projects implemented that are without the funding in place. |
В соответствии с предложением Комиссии эти средства теперь учитываются в финансовых ведомостях как дебиторская задолженность в связи с проектами, осуществляемыми без обеспечения финансирования. |
Other assets include prepayments that are recorded as an asset until goods are delivered or services are rendered by the other party, at which point the expense is recognized. |
К прочим активам относятся суммы предоплаты, которые учитываются в составе активов до момента поставки товаров или оказания услуг другой стороной, после чего они принимаются к учету в составе расходов. |
In addition, some expenditure, including Internet services, was previously budgeted under communications and is now recorded under information technology in accordance with the new chart of accounts. |
Кроме того, часть расходов, включая расходы на услуги Интернета, ранее предусматривалась в бюджете по категории «Связь», а теперь в соответствии с новым планом счетов такие расходы учитываются по категории «Информационные технологии». |
Voluntary contributions and exchange revenue owing to UNDP are recorded as receivables, and, when necessary, an allowance for impairment is made for any amounts that are unlikely to be collectible. |
Причитающиеся ПРООН добровольные взносы и поступления от возмездных операций учитываются как дебиторская задолженность, а при необходимости создается резерв для покрытия задолженности в отношении средств, получение которых представляется маловероятным. |
The value of employee benefits that UNDP staff have earned but not yet received, for example, accumulated annual leave, repatriation grants and after-service health insurance, are now recorded on an accrual basis to capture the full cost of employing staff. |
В целях учета полной стоимости рабочей силы вознаграждения, причитающиеся сотрудникам ПРООН, но еще не полученные ими, такие как выплаты в связи с накопленным ежегодным отпуском, субсидии на репатриацию и медицинское страхование после выхода в отставку, учитываются теперь методом начисления. |
Bulk raw materials purchased in advance for the implementation of projects and supplies (such as fuel) on hand at the end of the financial period are recorded as inventories. |
Нетарные сырьевые материалы, приобретаемые заблаговременно для осуществления проектов, и предметы снабжения (такие, как топливо), имеющиеся на конец финансового периода, учитываются как запасы. |
Expenses are now recorded in the UNCDF financial statements only when goods have been received or services rendered and accepted by UNCDF and not when commitments have been made. |
Теперь расходы учитываются в финансовых ведомостях ФКРООН только после получения ФКРООН товаров или принятия предоставленных услуг, а не в момент принятия обязательств. |
Child support sums recovered from parents for children in educational, medical and other institutions are paid to the account of these establishments, where they are recorded separately for each child. |
Алименты, взыскиваемые с родителей на таких детей, находящихся в воспитательных, лечебных и других учреждениях, зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку. |
Women are recorded through projects implemented in cooperation with the local self-government units and donors as all other beneficiaries, although the projects enable their participation as the most vulnerable category having priority in resolving women's issues. |
Женщины учитываются посредством таких проектов, которые осуществляются в сотрудничестве с органами местного самоуправления и донорами, как и все другие бенефициары, хотя такие проекты позволяют им участвовать в качестве наиболее уязвимой категории, обладающей приоритетом при решении проблем женщин. |
All income from card sales is recorded as income due to UNICEF, of which a maximum of 25 per cent can be retained by the Committees to cover related costs. |
Все доходы от продажи открыток учитываются как поступления, причитающиеся ЮНИСЕФ, а комитеты вправе удерживать из них не более 25 процентов для покрытия соответствующих расходов. |
At the present time, despite efforts to compile systematic and reliable statistics, we must recognize that not all cases are documented and recorded. |
В настоящее время, несмотря на попытки обеспечить систематический и достоверный статистический учет, мы вынуждены признать, что не все случаи официально учитываются и документируются. |
Reimbursement for services rendered by UNFPA is recorded as income to the regular resources budget to compensate for related administrative costs, as required in the harmonized budget format. |
В соответствии с требованиями согласованного формата представления бюджетов средства, поступающие в виде возмещения за предоставленные ЮНФПА услуги, учитываются в качестве поступлений в бюджет регулярных ресурсов. |
The second case arises where cross-border acquisitions or takeovers proceed in incremental stages and do not lead initially to the threshold equity share of 10 per cent required for FDI and are thus recorded as portfolio investments. |
Второй случай возникает, когда трансграничные приобретения или поглощения производятся постепенно и на первых порах не обеспечивают 10-процентной доли участия в акционерном капитале, необходимой для их отнесения к категории ПИИ, и поэтому учитываются в качестве портфельных инвестиций. |
(b) Assets, liabilities, income and expenditures are recorded on an accrual basis; |
Ь) активы, пассивы, поступления и расходы учитываются на основе принципа начисления; |
Some problems still persist owing to expenditures, for example for overtime, that are recorded through Payroll and are rejected because of insufficient funds when the data is brought into IMIS. |
Все еще сохраняются некоторые проблемы в связи с расходами, например, на выплату сверхурочных, которые учитываются через систему заработной платы, а ИМИС не принимает эти данные из-за недостаточности средств. |
Because these cash disbursements are not immediately recorded in PeopleSoft, client reports and UNOPS revenue numbers, generated from the PeopleSoft system, are understated. |
Поскольку эти наличные выплаты учитываются в системе "PeopleSoft" не сразу, данные клиентских отчетов и показатели поступлений ЮНОПС, получаемые с помощью системы "PeopleSoft", оказываются заниженными. |
Other expenditures, such as salaries and entitlements for international staff, and grants and payments to third parties, are recorded at United Nations Headquarters and are not reflected at field offices. |
Другие расходы, такие, как оклады и пособия для международных сотрудников, а также субсидии и платежи третьим странам, учитываются в Центральных учреждениях и не отражаются в полевых отделениях. |
Exchange gains and losses arising from collection of contributions pledged in a particular currency but paid in different currency are recorded as exchange adjustments on collection of contributions. |
Прибыли и убытки, возникающие при поступлении взносов, объявленных в определенной валюте, но уплачиваемых в другой валюте, учитываются как курсовые корректировки при поступлении взносов. |
Since 2000, pledges for contributions made in currencies other than the United States dollar have been recorded at the United Nations exchange rate at the time of recording the pledge. |
Начиная с 2000 года взносы, объявляемые в других валютах, помимо доллара США, учитываются по обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на дату учета объявленного взноса. |
(c) Using the donor's valuation, contributions in kind are recorded as income when they are received by the Agency. |
с) На основе оценки доноров взносы натурой учитываются как поступления, когда они получены Агентством. |
Property investments; if these are not held in your main asset register, but recorded separately, you should include these in an additional report which specifies the historic cost and year of acquisition. |
Капиталовложения в недвижимость; если они не указываются в вашем основном регистре фондов, но учитываются отдельно, то вам следует включить их в дополнительный отчет с указанием первоначальной стоимости и года приобретения. |