For non-governmental organization/national implementation modality (NGO/NIM), expenses are recorded when funds are disbursed by executing entities or implementing partners and reported to UNDP. |
Что касается механизмов национального осуществления или осуществления с участием НПО, то расходы учитываются при выдаче средств учреждениями-исполнителями или партнерами-исполнителями и представлении ими ПРООН соответствующего отчета. |
Property, plant and equipment acquired under a finance lease is recorded in the asset registry and is subject to depreciation in the same way as purchased property, plant and equipment. |
Основные средства, приобретаемые по договору финансовой аренды, учитываются в составе активов и подлежат амортизации в том же порядке, что и основные средства, приобретаемые по договору купли-продажи. |
Of this, regular resources contributions revenue, which is recorded on a similar basis to prior years, was $0.85 billion (2011: $0.98 billion), a 13 per cent decrease. |
Из этой суммы поступления в форме взносов в счет регулярных ресурсов, которые учитываются также, как и в предшествующие годы, составили 0,85 млрд долл. США (0,98 млрд долл. США в 2011 году), что отражает их сокращение на 13 процентов. |
The use of the special trade system narrows the coverage of the statistics in that not all goods are covered; in particular, imports into and exports from premises for customs warehousing or commercial free zones are not recorded. |
Применение специальной системы торговли сужает сферу охвата статистики в том смысле, что в нее включаются не все товары; в частности не учитываются импорт и экспорт в места и из мест таможенного складирования или в зоны и из зон свободной торговли. |
This figure does not reflect the gross interest income credits, but is net of debits for bank charges and fees, which are recorded under the same general ledger account. |
Эта цифра представляет собой разницу между валовым объемом поступлений по процентам и банковскими сборами и комиссионными, которые учитываются на том же бухгалтерском счете, что и поступления по процентам. |
Public health activities, such as the integrated management of childhood illness, reproductive health programmes and other primary health care services, all have direct positive impacts on malaria but are not recorded as expenditures attributed to malaria-control programmes. |
Такие мероприятия в области общественного здравоохранения, как комплексное лечение детских заболеваний, программы охраны репродуктивного здоровья и другие службы первичной медико-санитарной помощи в совокупности обеспечивают снижение заболеваемости малярией, однако не учитываются в качестве расходов на программы борьбы с малярией. |
In contrast, a resident direct investor's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investment enterprises are always recorded in outward direct investment, and a resident direct investment enterprise's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investor are always recorded in inward direct investment. |
В то же время объемы и потоки инвестиций прямого инвестора-резидента в отношении его предприятия прямого иностранного инвестирования всегда учитываются в рамках вывезенных прямых инвестиций, а объемы и потоки инвестиций являющегося резидентом предприятия прямого инвестирования в отношении его иностранного прямого инвестора всегда учитываются в рамках ввезенных прямых инвестиций. |
The Administration informed the Board that there had been no change in the way these expenditures relating to previous years had been recorded in the past. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что эти расходы, относящиеся к предыдущим годам, по-прежнему учитываются так же, как и в прошлые годы. |
Contributions received from participants, member organizations and other funds are recorded as they are received during the course of the year and are accrued at year's end. |
Взносы, полученные от участников, участвующих организаций и других фондов, учитываются количественно-суммовым методом. |
However, it should be noted that Luxembourg is a special case since a significant proportion of benefits are paid to eligible non-residents (primarily in expenditure on health, pensions and family benefits) who, by definition, are not recorded as residents. |
При этом нужно учитывать особенность Люксембурга: значительная часть пособий в этой стране выплачивается правопреемникам-нерезидентам (главным образом это оплата медицинских услуг, выплата пенсий и семейных пособий), которые по определению не учитываются в статистике ее населения. |
The Private Sector Division operations manual, in section 9, states that income from private sector fund-raising activities is recorded on a cash basis of accounting, i.e., the actual amount of cash received by partners from donors during the campaign period. |
В разделе 9 руководства по операциям Отдела по сотрудничеству с частным сектором говорится, что поступления от мероприятий по сбору средств в частном секторе учитываются оперативно-бухгалтерским методом, то есть на основе фактической суммы наличности, полученной партнерами от доноров во время проведения кампании. |
When the use of the going concern assumption is appropriate, assets and liabilities are recorded on the basis that the entity will be able to realize its assets and discharge its liabilities in the normal course of business. |
Согласно этому допущению активы и обязательства учитываются на том основании, что субъект сможет реализовать свои активы и выполнить обязательства в ходе обычной деятельности. |
Under IPSAS, an expense for future obligations of the Fund is recognized in the year the benefit accrues and a liability is recorded for the future cost of the benefit that will be paid. |
Согласно МСУГС, расходы по выполнению будущих обязательств Фонда учитываются в тот год, когда наступает срок уплаты пособия, а будущие расходы на пособия, которые еще предстоит уплатить, учитываются как обязательства. |
Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost; Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges as referred to in item (x). |
расходы будущих финансовых периодов не относятся к текущему финансовому периоду, а учитываются в качестве отсроченных платежей, как об этом говорится в пункте (x); |
Voluntary contributions from international and other United Nations organizations are recorded on the basis of a written pledge from the donor that is acknowledged by UNHCR or upon signature of donor agreements/contracts by both the donor and UNHCR. |
Добровольные взносы международных организаций и других организаций системы Организации Объединенных Наций учитываются на основании получения УВКБ от донора письменного обязательства или подписания донором и УВКБ письменного соглашения/договора о донорской помощи. |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently reported at amortized cost calculated using the effective interest method. Interest revenue is recognized on a time proportion basis using the effective interest rate method on the respective financial asset. |
Первоначально они учитываются по текущей рыночной стоимости плюс операционные расходы, а затем - по амортизированной стоимости, рассчитанной методом эффективной процентной ставки. проценты начисляются пропорционально сроку, прошедшему с момента предоставления займа, путем исчисления эффективной процентной ставки соответствующего финансового актива. |
revenue from voluntary contributions beginning 2010 is recorded on accrual basis, at the time a binding agreement exists between UNIDO and the donor, as opposed to the cash basis under UNSAS in prior years; |
доходы от добровольных взносов с 2010 года учитываются на основе метода начисления на момент заключения имеющего обязательную силу соглашения между ЮНИДО и донором, а не на основе предусмотренного СУСООН кассового метода учета, как в прошлые годы; |
Goodwill is recorded according to its economic basis under the CVM standards, whereas under the IFRS it is recorded as goodwill resulting from a business acquisition; |
а) неосязаемые активы учитываются в соответствии с их экономической природой согласно требованиям КЦБ, в то время как по МСФО они учитываются как неосязаемые активы, появившиеся в результате приобретения предприятия; |