| All the expenditures of the Tribunal are recorded against allocated lines of budgetary appropriation. | Все расходы Трибунала учитываются под выделенные средства по статьям бюджетных ассигнований. |
| Furthermore, only incidents that are actually reported to the police are recorded. | Кроме того, учитываются только те случаи, о которых фактически было сообщено в полицию. |
| Contributions in kind are recorded at the fair market value of the goods and services to UNHCR at the time the pledge is made. | Взносы натурой учитываются по действующим на момент объявления взноса справедливым рыночным ценам товаров и услуг, поставляемых для УВКБ. |
| Such payments are recorded when actual payments are made. | Такие платежи учитываются при их фактической выплате. |
| All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 9 above). | Все объявленные, но невыплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 9 выше). |
| Funds advanced are recorded as receivables. | Авансируемые средства учитываются как дебиторская задолженность. |
| Organizations established thresholds below which equipment purchased were not recorded as non-expendable equipment. | Организации установили предельную стоимость, ниже которой приобретенные активы не учитываются как имущество длительного пользования. |
| Interest on loans is recorded on the cash basis of accounting when repayments are received. | Проценты по кредитам учитываются по кассовому методу бухгалтерского учета при погашении. |
| Voluntary contributions to the Special-Purpose Grants Fund are recorded as income upon receipt of cash. | Добровольные взносы в Фонд специальных целевых субсидий учитываются как поступления по получении наличных средств. |
| They are directly recorded as expenditures in the financial statements. | Они непосредственно учитываются в финансовых ведомостях в качестве расходов. |
| Dividends are recorded on the ex-dividend date. | Дивиденды учитываются по состоянию на экс-дивидендную дату. |
| The results of the review are recorded online and available for all managers. | Результаты такого анализа учитываются в режиме онлайн, и с ними могут ознакомиться все руководители. |
| Contributions to the Multilateral Fund are recorded as income on the basis of a written commitment from Member States. | Взносы в Многосторонний фонд учитываются как поступления на основе письменного объявления о взносах, представляемого государствами-членами. |
| All investments are recorded at amortized cost, which approximates market value. | Все инвестиции учитываются по амортизированной стоимости, которая приблизительно соответствует рыночной. |
| At present, expenditures are recorded in the accounting systems based on obligations. | В настоящее время расходы учитываются в бухгалтерских системах на основе обязательств. |
| For instance under the item inter-company loans, both short-term and long-term loans are recorded. | Например, по позиции "Межфирменные кредиты" учитываются как краткосрочные, так и долгосрочные кредиты. |
| Government contributions to local office costs were recorded on a cash basis when received. | Взносы правительств на содержание местных отделений учитываются оперативно-бухгалтерским методом по их поступлении. |
| The timings of the commitments are recorded in the hard commitments documentation in the financial management system database. | Сроки резервирования средств учитываются в отчетности по твердым обязательствам в базе данных системы финансового управления. |
| Income is recorded on the basis of funds or pledges received for the current year. | Поступления учитываются на основе средств или объявленных взносов, полученных в счет текущего года. |
| Only properly approved and duly certified purchase orders are being recorded in the accounts. | На счетах в настоящее время учитываются суммы лишь надлежащим образом утвержденных и должным образом удостоверенных заказов на поставку. |
| Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. | Процентные поступления и дивиденды учитываются нарастающим итогом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. |
| All income is recorded on an accrual basis except for contributions to other resources, which are recorded on a cash basis. | Все поступления учитываются нарастающим итогом, за исключением взносов по статье "Прочие ресурсы", которые учитываются на кассовой основе. |
| Moreover, undocumented migrants are not officially recorded and therefore unlikely to be included in victimization surveys. | Кроме того, официальные данные не включают информацию о незарегистрированных мигрантах, в силу чего они вряд ли учитываются в виктимологических обследованиях. |
| Expenditure recorded under programme activities implemented by Governments and by NGOs is accounted for on the basis of actual disbursement made by them. | Расходы на деятельность по программам, осуществляемым правительствами и НПО, учитываются на основе фактически произведенных ими выплат. |
| These are excluded from the detailed import statistics of the intended importing country but recorded for adjustment purposes. | Эти товары не включаются в подробную статистику импорта предназначаемой страны-импортера, но учитываются отдельно для целей корректировки показателей. |