All the expenditures of the Tribunal are recorded against allocated lines of budgetary appropriation. |
Все расходы Трибунала учитываются под выделенные средства по статьям бюджетных ассигнований. |
Furthermore, only incidents that are actually reported to the police are recorded. |
Кроме того, учитываются только те случаи, о которых фактически было сообщено в полицию. |
Contributions in kind are recorded at the fair market value of the goods and services to UNHCR at the time the pledge is made. |
Взносы натурой учитываются по действующим на момент объявления взноса справедливым рыночным ценам товаров и услуг, поставляемых для УВКБ. |
Such payments are recorded when actual payments are made. |
Такие платежи учитываются при их фактической выплате. |
All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 9 above). |
Все объявленные, но невыплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 9 выше). |
Funds advanced are recorded as receivables. |
Авансируемые средства учитываются как дебиторская задолженность. |
Organizations established thresholds below which equipment purchased were not recorded as non-expendable equipment. |
Организации установили предельную стоимость, ниже которой приобретенные активы не учитываются как имущество длительного пользования. |
Interest on loans is recorded on the cash basis of accounting when repayments are received. |
Проценты по кредитам учитываются по кассовому методу бухгалтерского учета при погашении. |
Voluntary contributions to the Special-Purpose Grants Fund are recorded as income upon receipt of cash. |
Добровольные взносы в Фонд специальных целевых субсидий учитываются как поступления по получении наличных средств. |
They are directly recorded as expenditures in the financial statements. |
Они непосредственно учитываются в финансовых ведомостях в качестве расходов. |
Dividends are recorded on the ex-dividend date. |
Дивиденды учитываются по состоянию на экс-дивидендную дату. |
The results of the review are recorded online and available for all managers. |
Результаты такого анализа учитываются в режиме онлайн, и с ними могут ознакомиться все руководители. |
Contributions to the Multilateral Fund are recorded as income on the basis of a written commitment from Member States. |
Взносы в Многосторонний фонд учитываются как поступления на основе письменного объявления о взносах, представляемого государствами-членами. |
All investments are recorded at amortized cost, which approximates market value. |
Все инвестиции учитываются по амортизированной стоимости, которая приблизительно соответствует рыночной. |
At present, expenditures are recorded in the accounting systems based on obligations. |
В настоящее время расходы учитываются в бухгалтерских системах на основе обязательств. |
For instance under the item inter-company loans, both short-term and long-term loans are recorded. |
Например, по позиции "Межфирменные кредиты" учитываются как краткосрочные, так и долгосрочные кредиты. |
Government contributions to local office costs were recorded on a cash basis when received. |
Взносы правительств на содержание местных отделений учитываются оперативно-бухгалтерским методом по их поступлении. |
The timings of the commitments are recorded in the hard commitments documentation in the financial management system database. |
Сроки резервирования средств учитываются в отчетности по твердым обязательствам в базе данных системы финансового управления. |
Income is recorded on the basis of funds or pledges received for the current year. |
Поступления учитываются на основе средств или объявленных взносов, полученных в счет текущего года. |
Only properly approved and duly certified purchase orders are being recorded in the accounts. |
На счетах в настоящее время учитываются суммы лишь надлежащим образом утвержденных и должным образом удостоверенных заказов на поставку. |
Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. |
Процентные поступления и дивиденды учитываются нарастающим итогом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. |
All income is recorded on an accrual basis except for contributions to other resources, which are recorded on a cash basis. |
Все поступления учитываются нарастающим итогом, за исключением взносов по статье "Прочие ресурсы", которые учитываются на кассовой основе. |
Moreover, undocumented migrants are not officially recorded and therefore unlikely to be included in victimization surveys. |
Кроме того, официальные данные не включают информацию о незарегистрированных мигрантах, в силу чего они вряд ли учитываются в виктимологических обследованиях. |
Expenditure recorded under programme activities implemented by Governments and by NGOs is accounted for on the basis of actual disbursement made by them. |
Расходы на деятельность по программам, осуществляемым правительствами и НПО, учитываются на основе фактически произведенных ими выплат. |
These are excluded from the detailed import statistics of the intended importing country but recorded for adjustment purposes. |
Эти товары не включаются в подробную статистику импорта предназначаемой страны-импортера, но учитываются отдельно для целей корректировки показателей. |