One common way to monitor violations of economic, social and cultural rights is by keeping a record of the complaints filed by alleged victims before relevant judicial or quasi-judicial complaints mechanisms, such as court cases and complaints before national human rights institutions or administrative bodies. |
Одним из распространенных способов мониторинга нарушений экономических, социальных и культурных прав является регистрация жалоб, подаваемых предполагаемыми пострадавшими в суды или квазисудебные органы по рассмотрению жалоб, такие как судебные иски, жалобы в национальные правозащитные организации или административные органы. |
National human rights institutions record all reported cases of human rights violations in a national database (compared with none in 2005/06 and 2004/05) |
Регистрация национальными правозащитными учреждениями всех сообщений о нарушениях прав человека в национальной базе данных (для сравнения: в 2005/06 и 2004/05 годах такая регистрация не проводилась) |
Likewise, the Ombudsman believes that a detailed and systematic record should be kept, of the beginning and the end of the interrogation, possible requests of the detainee and the persons present. |
Аналогичным образом Уполномоченный считает, что должна вестись систематическая регистрация времени начала и окончания допроса, возможных просьб со стороны задержанного и присутствующих лиц. |
In the case of multiple cash transactions as referred to in Article 23 of this Law, they do not record them on the form designed by the competent control and oversight body; |
если речь идет о многократных операциях с наличными средствами, как указано в статье 23 настоящего Закона, и при этом не осуществляется их регистрация в формуляре, разработанном компетентным надзорным и контрольным органом; |
To monitor, record and account for the movements of personnel day by day, as required by the administration of differential rates, would necessitate additional personnel and overhead expenses; |
Каждодневное наблюдение за передвижением персонала, его регистрация и учет, что необходимо в случае применения дифференцированных ставок, потребовало бы дополнительного персонала и повлекло бы за собой накладные расходы; |
The role of the Monitoring Centre on Racism and Xenophobia is to gather, record and analyse information on the phenomena of racism and xenophobia brought to its attention by individual departments of the Ministry of the Interior. |
Ролью Центра по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии является сбор, регистрация и анализ информации о случаях проявления расизма и ксенофобии, доводимых до его сведения различными департаментами Министерства внутренних дел. |
Carry out the awareness-raising campaigns defined in the awareness-raising strategy; produce specific publications, displays and education materials; arrange for the wide distribution of the campaign materials and record the experiences gained |
проведение кампаний по повышению осведомленности в соответствии со стратегией повышения осведомленности; подготовка конкретных публикаций, показов и образовательных материалов; организация широкого распространения материалов для кампаний и регистрация приобретенного опыта |
(a) Survey, assess and record the threat posed by cluster munition remnants, making every effort to identify all cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control; |
а) анализ, оценка и регистрация угрозы, порождаемой взрывоопасными остатками кассетных боеприпасов, и приложение всех усилий в целях выявления всех находящихся под его юрисдикцией или контролем районов, загрязненных кассетными боеприпасами; |
h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. |
h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением. |
Record linkage of census, survey and registration data on survival and socio-economic characteristics of individuals. |
Регистрация связей существующих между данными переписей, обследований и материалов записи фактов гражданского состояния в том, что касается выживания и социально-экономических признаков отдельных лиц. |
Record activities implemented within a cycle and the results achieved. |
Регистрация мероприятий, осуществленных в рамках цикла, и достигнутых результатов. |
Record keeping was, at best, a secondary concern of Jordanian officials whose focus was on humanitarian relief. |
Основной заботой иорданских властей была не регистрация прибывающих лиц, а оказание им гуманитарной помощи. |
Record of progress and review of the pilot activity |
е) регистрация выполнения работы и обзор экспериментальной деятельности: |
Record and if possible resolve ambiguity in the tools |
Регистрация и, по возможности, устранение недостатков инструментов |
(b) Record of the identity of the registrant |
Ь) Регистрация идентификационных данных лица, подающего заявление |
Record the identity of victims of crimes and publishing them for the purpose of hurting their personality |
регистрация личных данных потерпевших с последующим преданием их гласности с целью опорочить их |
Brazil does also cooperate with other countries through the sharing of information on flight passenger lists by means of initiatives such as the Passenger Name Record (PNR) and the Advanced Passenger Information (API and API Plus). |
Бразилия сотрудничает с другими странами также путем обмена информацией о списках авиапассажиров, используя для этого такие системы, как регистрация фамилий пассажиров (ПНР) и Расширенная информация о пассажирах (АПИ и АПИ плюс). |
(c) Record, analyse, summarize and disseminate statistical information on disaster occurrence, impacts and losses, on a regular basis through international, regional, national and local mechanisms. |
с) регистрация, анализ, обобщение и распространение на регулярной основе статистической информации о случаях бедствий, их воздействии и связанных с ними потерях с использованием международных, региональных, национальных и местных механизмов. |
The record in the data base means that: |
Регистрация в базе данных позволяет: |
Accidents? How's your driving record? |
Как ваша водительская регистрация? |
Adequate record keeping of wastes and emissions |
Адекватная регистрация отходов и выбросов |
I got a record. |
У меня есть регистрация. |
It will also not store snapshots of pages that you visit or keep a record of your downloads. |
В браузере также будет отключена функция сохранения снимков посещенных веб-страниц и регистрация загрузки. |
The Unit, in collaboration with the Judicial Records/Archives Unit, worked on its filing and record system to facilitate retrieval of information. |
В сотрудничестве с Группой судебных материалов и архивов она работала над своей системой ввода и регистрация информации в целях содействия ее выборке. |
Begin the transient engine cycle such that the first non-idle record of the cycle occurs at 23 +-1 s. |
Переходный цикл испытания двигателя начинается таким образом, чтобы первая регистрация цикла не на холостом ходу производилась через 23 +-1 с. |