Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендовать"

Примеры: Recommending - Рекомендовать
Therefore I will be recommending to the Executive Officer, in the strongest possible terms, that you be suspended from duty, effective, you are not under arrest. Поэтому я буду рекомендовать руководству в кратчайшие сроки отстранить вас от исполнения обязанностей, что вступает в силу немедленно.
The declaration is also our mandate for recommending the unanimous adoption of the draft resolution as a sign of solidarity with, and commitment to, the people and Government of Nicaragua. Эта Декларация является также нашим мандатом на то, чтобы рекомендовать данный проект резолюции для единодушного принятия в знак солидарности с народом и правительством Никарагуа и высокой ответственности по отношению к ним.
He trusted that the General Assembly would similarly consider the adoption of a decision recommending that the reports of its subsidiary bodies should be limited to 20 pages. Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея в свою очередь рассмотрит вопрос о том, чтобы рекомендовать своим вспомогательным органам ограничить объем их докладов 20 страницами.
In addition to recommending that women prisoners should not be guarded by men at night, the Commission will be recommending that: Помимо рекомендации, чтобы женщины-заключенные в ночное время не охранялись мужчинами, Комиссия будет рекомендовать, чтобы:
The Committee, which regarded this provision as central, had made use of article 4 by for example recommending that the crime of incitement cover offences motivated by religious hatred against immigrant communities or by recommending that religious hatred be designated as aggravating circumstances. Комитет, придающий этому положению основное значение, использовал статью 4 для того, чтобы, например, рекомендовать включить в квалификацию преступного подстрекательства противоправные деяния, мотивированные религиозной ненавистью, в отношении общин иммигрантов, или рекомендовать рассматривать религиозную ненависть как отягчающее обстоятельство.
In this respect, we support the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel of eminent personalities charged with, among other duties, recommending ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. В этой связи мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня, которые будут, среди прочего, рекомендовать пути укрепления Организации Объединенных Наций через реформирование ее институтов и процессов.
In her report to the Human Rights Council, she will be recommending the introduction of religiously sensitive rules in places of detention, concerning, for example, respect for the spiritual and dietary needs of foreign prisoners. В своем докладе Совету по правам человека она будет рекомендовать введение правил содержания в местах лишения свободы с учетом религиозных аспектов, в частности в плане уважения духовных запросов и учета особенностей питания заключенных из числа иностранных граждан.
The Chairman asked whether those delegations that had expressed concerns were now in a position to join in a consensus recommending that the General Assembly should endorse the recommendation in Assembly resolution 54/283. Председатель спрашивает, могут ли делегации, выразившие сомнения, присоединиться к консенсусу и рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить рекомендацию, содержащуюся в резолюции 54/283 Ассамблеи.
The Commission should avoid recommending the procurement procedures set out in the draft guide as if they were the only possible ones and allow for the fact that direct negotiations would often be the chosen method. Комиссии следует избегать рекомендовать процедуры закупок, изложенные в проекте руководства, в качестве единственно возможных и примириться с тем, что нередко предпочтение отдается прямым переговорам.
It was unfortunate that the Commission, seeing no possibility for consensus, had been reduced to recommending the approach taken by the Institut de Droit International. Приходится сожалеть, что КМП, посчитавшая невозможным добиться консенсуса в этом вопросе, была в силу этого вынуждена рекомендовать подход, предложенный Институтом международного права.
The practice of recommending an average duration of 13 weeks for the main part of the session would bring the Assembly to a recess on Wednesday, 9 December. В соответствии с установившейся практикой рекомендовать, чтобы работа основной части сессии продолжалась в среднем 13 недель, Ассамблея прервала бы свою работу в среду, 9 декабря.
With regard to the Internal Audit Division's request for 18 posts in the current budget proposal, the Committee sees merit in recommending: Что касается просьбы Отдела внутренней ревизии о создании 18 должностей в рамках нынешнего бюджетного предложения, то Комитет считает целесообразным рекомендовать:
On the basis of this further information, with regard to the possibility of recommending Parties for inclusion in the stage 3 review in a given year, the Committee noted that this function was currently outside its mandate. На основе этой дополнительной информации относительно возможности рекомендовать Сторонам включить данный год в третий этап обзора Комитет отметил, что эта функция выходит в настоящее время за пределы его мандата.
Additionally, the Commission was tasked with determining whether any person, group or institution directly or indirectly bore responsibility for the failure and with recommending measures to prevent any repetition of negative actions in the future. Кроме того, Комиссии было поручено выявить лиц, группы или учреждения, прямо или косвенно ответственных за провал этого соглашения, и рекомендовать меры для предотвращения повторения нежелательных результатов в будущем.
The Committee might consider referring the topic to the International Law Commission, or recommending that the Secretary-General should carry out an objective compilation of existing international norms for consideration at the following session of the General Assembly. Комитет может обсудить вопрос о передаче данной темы Комиссии международного права или рекомендовать, чтобы Генеральный секретарь провел объективную компиляцию существующих международных норм для рассмотрения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Last Friday's special session of the Human Rights Council concluded with a strong consensus on forming an independent international commission of inquiry and recommending that the General Assembly suspend Libya's rights of membership in the Council. Специальная сессия Совета по правам человека в прошлую пятницу завершилась принятым на основе убедительного консенсуса решением создать независимую международную комиссию по расследованию и рекомендовать Генеральной Ассамблее приостановить права Ливии, связанные с членством в Совете.
Consideration may also be given to recommending a tiered approach to regulation, which could be helpful in making the most efficient use of supervisory resources. Можно также рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать многоуровневый подход к регулированию, который помог бы более эффективно использовать ресурсы, предназначенные для осуществления надзора.
The subject of our resumed session is limited, but important, in that it involves recommending to the General Assembly what radio broadcasting policy the United Nations should pursue from here on. Вопрос, ради которого была возобновлена работа сессии, не столь широк по объему, но весьма важен, поскольку нам предстоит рекомендовать Генеральной Ассамблее политику, которую Организации следует проводить в области радиовещания.
In that connection, the Working Group considered recommending to the Conference of the States Parties, at its second session, the development of practical guidelines to assist States in recovering stolen assets. В этой связи Рабочая группа сочла целесообразным рекомендовать второй сессии Конференции Государств-участников разработать руководящие принципы по вопросу оказания государствам помощи в возвращении похищенных активов.
When recommending compensation for direct losses, a Panel of Commissioners may recommend or have recommended the award of an amount (the Recommended Amount) lower than the amount claimed. Рекомендуя компенсацию прямых потерь, Группа уполномоченных может или могла рекомендовать сумму (рекомендованная сумма) ниже испрашиваемой.
These issues are to be considered in special meetings in preparation for recommending their submission to the Islamic Conference of Foreign Ministers. Эти вопросы должны быть рассмотрены на специальных заседаниях по их подготовке с целью рекомендовать представить их Исламской конференции министров иностранных дел;
Therefore, in order to avoid unnecessary delays in reaching a decision, he proposed recommending special consultative status for the non-governmental organization, arguing that the organization had met all the requirements under Council resolution 1996/31. Поэтому для того, чтобы избежать неоправданных задержек с принятием решения, он предложил рекомендовать предоставление специального консультативного статуса этой неправительственной организации на том основании, что организация выполнила все требования в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета.
She invited States to propose names of experts that would be placed on the public list of candidates submitted to the Consultative Group responsible for recommending selected candidates to the President of the Council. Оратор настоятельно призывает государства предлагать фамилии экспертов для внесения в публичный список кандидатов, который будет представлен в Консультативную группу, уполномоченную рекомендовать отобранные кандидатуры Председателю Совета.
In June 2010, the National Human Rights Council (CNDH) gave majority approval to recommending that the Executive should appoint the Ombudsman's Office as NPM. В июне 2010 года Национальный совет по правам человека большинством голосов постановил рекомендовать органам исполнительной власти назначить омбудсмена в качестве национального механизма предотвращения пыток.
If an organization met the criteria established in decision 49/426, there should not, in principle, be any problem in recommending by consensus that the General Assembly should grant it observer status. Если организация отвечает критериям, установленным в решении 49/426, то в этом случае в принципе не должно возникнуть никакой проблемы с тем, чтобы на основе консенсуса рекомендовать Генеральной Ассамблее предоставить статус наблюдателя.