Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognizing - Признать"

Примеры: Recognizing - Признать
Young people were important to society, which should ensure their growth into responsible citizenship and adulthood while recognizing their role in world development and their right of access to joint resources. Оратор подчеркивает значение молодежи для общества, которое должно воспитать молодых людей ответственными гражданами, и признать, с одной стороны, их роль для будущего мирового развития и, с другой стороны, их право доступа к общим ресурсам.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Я также упомянул о другом принципе, над которым нам надо работать - понимать [сущность] человека, признать, что опираясь на природу человека, можно достичь намного большего.
Parties' individual national implementation reports may also be considered for the future strategic plan, recognizing at the same time that this will be a very resource-demanding exercise. Индивидуальные национальные доклады Сторон об осуществлении могли бы также приниматься во внимание при составлении будущего стратегического плана, однако следует признать, что это является весьма ресурсно-затратным мероприятием.
At the same time, it is necessary to recognize that we will not have true governance without recognizing the role that should be played by local governments in their relationship with the social actors. В то же время следует признать, что мы не сможем обеспечить должное правление без признания роли органов местного самоуправления в их отношениях с различными общественными объединениями.
Highly responsive to international pressure, he was recently praised by Human Rights Watch for his "very important effort" in recognizing the destructive role of corruption and drug trafficking, and for launching an official crackdown on both. Очень отзывчивого к международному давлению, недавно Human Rights Watch похвалила его за то, что он приложил "очень важные усилия" для того, чтобы признать разрушительную роль коррупции и незаконной торговли наркотиками, и начал официальную кампанию по борьбе с обеими проблемами.
While recognizing that globalization was inevitable and had positive aspects, the Committee should nevertheless ask itself who stood to benefit from it and whether it conformed to the principles of interdependence and of the Charter of the United Nations, namely, justice, equity and equality. Хотя мы и готовы признать, что глобализация неизбежна и имеет определенные позитивные аспекты, в рамках этого Комитета следует все же четко поставить вопрос о том, кто будет пользоваться ее благами.
Promote the amendment of Act No. 25,743 on the protection of archaeological and palaeontological heritage with a view to recognizing indigenous peoples' right to participate, along with the State's specialist bodies, in the management and preservation of archaeological sites. Содействие внесению изменений в закон Nº 25.743 о защите археологического и палеонтологического достояния, чтобы признать право коренных народов на участие в управлении археологическими объектами и их сохранении вместе со специальными государственными органами.
We must accelerate our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women through development programmes grounded in country priorities, recognizing that gender equality and women's empowerment are critical to achieving development results. Нам следует признать, что для достижения результатов в области развития необходимо обеспечить гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, и активизировать усилия в этом направлении на основе осуществления программ развития, учитывающих приоритеты соответствующих стран.
Debt forgiveness can go a long way, recognizing the benefits of both the HIPC framework and the new Cologne Initiative; Списание задолженности может обернуться весьма положительными результатами, если признать те выгоды, которые можно извлечь из концепции БСКЗ и новой Кёльнской инициативы;
With reference to the second sentence of the paragraph, WP. agreed to the principle of recognizing the validity of driving permits issued in accordance with the 1949 Convention on Road Traffic and earlier corrections of the 1968 Convention. Что касается второго предложения данного пункта, то WP. в принципе согласилась признать действительность водительских удостоверений, выдаваемых в соответствии с положениями Конвенции о дорожной движении 1949 года, а также во исполнение положений предыдущих вариантов Конвенции 1968 года.
Poverty and hunger eradication and moves towards authentic and sustainable development can make great progress by first recognizing the inherent worth and dignity of rural women's contributions to the production of food crops and the care they render to the multigenerational family and greater community. В деле искоренения нищеты и голода и достижения истинного и устойчивого развития можно добиться больших успехов, если в первую очередь признать непреходящую ценность и важную роль сельских женщин в выращивании продовольственных культур и заботе о семьях, состоящих из нескольких поколений, и об общинах в целом.
In addition to reaffirming the right of States to peaceful uses of nuclear energy and recognizing the legitimacy of peaceful nuclear programmes, the Conference should focus on universalizing the Treaty, strengthening IAEA safeguards and supporting the development of proliferation-resistant technologies. Помимо того, что Конференция должна подтвердить право государств на использование ядерной энергии в мирных целях и признать легитимность мирных ядерных программ, главное внимание на ней должно быть также уделено вопросам универсализации Договора, укрепления режима гарантий МАГАТЭ и поддержки развития технологий, препятствующих распространению.
A significant number of experts stressed that the scope of the draft convention should seek to be as broad as possible and cover all situations, not only armed conflict, recognizing the ever-evolving range of activities carried out by PMSCs in increasingly diverse situations around the world. Значительным числом экспертов подчеркивалось, что сфера применения конвенции должна быть максимально широкой и охватывать все ситуации, а не только вооруженные конфликты, что позволило бы признать постоянно расширяющийся диапазон видов деятельности, осуществляемой ЧВОК в становящихся все более и более разнообразными ситуациях в мире.
We request the development partners to be forthcoming in recognizing those vulnerabilities and, in the event of Samoa's graduation, to continue providing assistance for the country's smooth transition and long-term development. Мы просим партнеров по процессу развития признать эти слабые стороны и, в случае исключения Самоа из перечня наименее развитых стран, продолжать оказывать ей помощь для обеспечения плавного выхода этой страны из НРС и ее долгосрочного развития.
It also recommended recognizing the right of conscientious objection by law, to decriminalize refusal of active military service and to remove any current prohibition from employment in government or public organizations. Она также рекомендовала признать право на отказ от прохождения военной службы по соображениям совести в рамках закона, отменить криминализацию отказа от прохождения работы военной службы и снять любые ныне действующие запреты, касающиеся работы в государственных или общественных организациях.
While this paper deals with rights specific to minorities and indigenous peoples, it is useful to put it in the wider context, recognizing that four sets of rights are relevant: Поскольку в данном документе рассматривается вопрос о правах, которыми пользуются непосредственно меньшинства и коренные народы, было бы целесообразно рассматривать его в более широком контексте и признать, что в данном случае речь идет о четырех категориях прав:
This means building the necessary capacity to connect local realities with national and regional construction processes, taking into account the wider Latin American and global contexts, and, when required, recognizing community-based autonomy and ancestral authority in ongoing respectful dialogue with national political systems; И если потребуется, признать автономию общин и традиционные органы их власти и обеспечить постоянный и уважительный диалог с ними со стороны представителей национальных политических систем;
Recognizing these interdependencies is necessary in order to provide support and assistance to family members or other major caregivers, notably through social protection programmes, health care and education. Необходимо признать эту зависимость, чтобы предоставить поддержку и помощь членам семьи и другим лицам, обеспечивающим основной уход за ребенком, в том числе при помощи программ социальной защиты, здравоохранения и образования.
Recognizing equivalent foreign qualifications or by providing transfer programmes to align foreign qualifications with their national equivalents признать эквивалентные иностранные квалификации или внедрить систему зачетных единиц в целях приведения иностранных квалификаций в соответствие с национальными эквивалентами;
Recognizing the special health needs of young women and young men with mental or physical disabilities and ensuring their rehabilitation and reintegration in order to promote self-reliance; признать особые потребности в отношении охраны здоровья умственно неполноценных или страдающих физическими недостатками юношей и девушек и обеспечивать их реабилитацию и реинтеграцию в целях укрепления их уверенности в собственных силах;
Recognizing the imminent threat of the HIV/AIDS epidemic that is rapidly affecting East Asia and the Pacific, instituting broad-based strategies and programmes, within and across borders, to halt its spread and provide care for its victims; Признать надвигающуюся угрозу эпидемии ВИЧ/СПИДа, стремительно распространяющуюся в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона, разработать всесторонние стратегии и программы как на национальном, так и на межнациональном уровне, с целью остановить ее распространение и обеспечить лечение всех нуждающихся.
These issues include the following that are elaborated in the BPOA, recognizing that their listing here is not intended to be exhaustive and that many of the constraining factors and challenges remain unchanged since 1994. В их число также входили и нижеприведенные вопросы, получившие отражение в БПД, хотя следует признать, что их перечень не является исчерпывающим и что многие из существовавших в 1994 году проблем сохраняются и по сей день.
Second, financial aspects, recognizing that it is very difficult to rely on mobilizing domestic financial resources in very poor and populous countries where natural resources are degraded, and international cooperation will need to play a very key role. Во-вторых, целесообразно рассмотреть финансовые вопросы и признать тот факт, что мобилизация внутренних финансовых ресурсов в крайне бедных странах с большой численностью населения с деградированными природными ресурсами сопряжена со значительными трудностями и что ключевую роль в этой связи необходимо придать налаживанию международного сотрудничества.
On 3 September 2008 President Serzh Sargsyan stated: Today one is wondering from time to time why Armenia is not recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia. 4 сентября 2008 года Президент Армении Серж Саргсян заявил, что может признать независимость Абхазии и Южной Осетии только в случае признания Нагорного Карабаха: «Сегодня периодически звучит вопрос о том, почему Армения не признает независимость Абхазии и Южной Осетии.