Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognizing - Признать"

Примеры: Recognizing - Признать
This task involves recognizing difficulties, exploring the costs and consequences of various courses of action and taking the best decisions in each situation. Для выполнения этой задачи необходимо признать трудности, оценить затраты и последствия различных вариантов действий, а также принять грамотные решения по каждой ситуации.
Programmes that include access to abortion treat women's unique reproductive capabilities as a problem rather than recognizing and assisting the universally valued role of mother. Программы, которые предоставляют доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности, рассматривают уникальную репродуктивную функцию женщин как проблему, вместо того, чтобы признать и утверждать ценимую всеми роль матери.
A delegation noted the direct and special link that peasants had with land and nature and the importance of recognizing their specific cultures and identities. Одна делегация отметила прямую и особую связь крестьян с землей и природой и необходимость признать их специфические культуры и национальную самобытность.
The one way you can survive is by recognizing me Для тебя единственный способ выжить - признать меня.
He suggested as one of the most effective ways to promote harmonious relations is simply recognizing the rights of indigenous peoples under international law. Он предложил в качестве одного из наиболее эффективных путей поощрения гармоничных отношений просто признать права коренных народов в соответствии с международным правом.
Are you ashamed of recognizing how pathetic your life is? Тебе неловко признать насколько жалка твоя жизнь?
In the end, energy security for all of us in Europe requires recognizing that the linked nature of our supply and transmission systems makes us interdependent. В конечном счете, для обеспечения надежности энергоснабжения для всех нас в Европе необходимо признать, что связанная природа наших поставок и систем магистральных линий передач делает нас взаимозависимыми.
Putin, by contrast, seems incapable of recognizing and admitting his mistakes, and persists in a policy long after its failure is visible to the world. Путин, в противоположность ему, кажется неспособным признать и допустить свои ошибки и упорно продолжает проводить свою политику в течение долгого времени после того, как ее провал стал очевиден всему миру.
Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. Скорее, Специальный докладчик полагает, что признать наличие проблем и обозначить их - значит создать предпосылки для того, чтобы попытаться их решить.
The international community had an important role to play in that regard by recognizing some of the rights enumerated in the Standard Rules as fundamental human rights. В этом отношении важную роль призвано сыграть международное сообщество, которое должно признать некоторые права, перечисленные в Стандартных правилах, в качестве основных прав человека.
The General Assembly may also wish to reaffirm the importance of core resources, while also recognizing the increased relevance of non-core and other sources of funding of operational activities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает еще раз подтвердить важность основных ресурсов, а также признать повышение значения неосновных и других источников финансирования оперативной деятельности.
Far from recognizing the unprecedented achievements made by the Government, some Western countries have imposed on us political pressure and unilateral sanctions. Некоторые страны Запада, отказываясь признать беспрецедентные достижения нашего правительства, оказывали на нас политическое давление и ввели против нас односторонние санкции.
It was regrettable that geopolitical realities had prevented the international community from recognizing the seriousness of the situation and from acting early to forestall a tragedy. Вызывает сожаление то обстоятельство, что геополитические реальности не позволяют международному сообществу признать всю серьезность сложившегося положения и принять своевременные меры для предотвращения трагедии.
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
Major barriers to the negotiations remain the lack of engagement and leadership to move from entrenched positions by recognizing the asymmetrical capacities and needs of developing countries. Достижению прогресса на переговорах в основном препятствует отсутствие понимания и политической воли, необходимой для того, чтобы отойти от укоренившихся представлений и признать неравенство потенциалов и потребностей развивающихся стран.
These should combine international approaches to indicators for consistency and comparability, while at the same time recognizing diversity in the focus of sectoral interests within and between countries. В них необходимо объединить международные подходы к показателям с целью обеспечения их единообразия и сопоставимости и в то же время признать их многообразие в рамках отраслевых интересов как на страновом, так и на межстрановом уровнях.
In that context, a participant called for recognizing the specific needs and problems of least developed countries, as embodied in the major pillars of the New International Development Architecture. В этом контексте выступающий призвал признать конкретные потребности и проблемы наименее развитых стран, что будет отражено в основных принципах новой архитектуры.
Of equal importance to the development of our primary and secondary education systems is the need to develop technical and vocational training, recognizing and certifying skills and job-oriented training. Наряду с развитием наших систем начального и среднего образования такое же большое значение имеет необходимость совершенствовать техническую и профессиональную подготовку и признать и сертифицировать навыки и потребности для профессионально ориентированного обучения.
In this context, please indicate if the Government envisages adopting gender-sensitive asylum procedures and recognizing gender-related persecution as a ground for asylum. В этом контексте просьба сообщить, планирует ли правительство принять процедуры предоставления убежища с учетом гендерных аспектов и признать гендерное преследование в качестве основания для предоставления убежища.
The State party had stated, rightly, that racism could only be combated through integration and, at the same time, had shown no qualms in recognizing the obstacles that it was encountering on the way to achieving that goal. Португалия совершенно правильно утверждает, что интеграция - единственный способ борьбы против расовой дискриминации, и в то же время не боится признать те проблемы, с которыми она сталкивается на пути к достижению этой цели.
Fortunately, the G-20 had addressed the issue at its Cannes Summit in 2011, and the resulting document was significantly more nuanced, in particular recognizing that developing countries must exercise flexibility with regard to capital account regulation. К счастью, этот вопрос был рассмотрен Группой 20 на Каннском саммите в 2011 году, что позволило с разных точек зрения проанализировать этот вопрос в итоговом документе и, в частности, признать необходимость применения развивающимися странами гибкого подхода к регулированию операций, отражаемых по счету движения капитала.
He would like to know whether the State party envisaged recognizing the Batwa - a group driven out of the forests that had been its traditional home, and one of the most marginalized communities in Rwanda - as an indigenous people. Г-ну Дьякону хотелось бы уяснить, намерена ли Руанда признать, что батва, которые относятся к самым социально отчужденным общинам страны и которые были изгнаны из лесов, являвшихся их традиционным местом проживания, представляют собой коренной народ.
While recognizing the impressive achievements of South Sudan during the period under the Comprehensive Peace Agreement in establishing State structures from virtually nothing, the State-building challenges facing the country remain enormous. Хотя и следует признать впечатляющий прогресс, достигнутый Южным Суданом в создании фактически с нуля государственных структур в период после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения, проблемы в деле государственного строительства по-прежнему являются колоссальными.
The involvement of youth and particularly women in the decision-making process at all levels needs to be promoted, recognizing that women are crucial for achieving positive changes in society. Необходимо содействовать участию молодежи и особенно женщин в процессах принятия решений на всех уровнях и признать, что женщины имеют решающее значение для достижения положительных перемен в обществе.
Members of religious minorities should be guaranteed implementation of the full range of rights under the Declaration, recognizing that these include, but extend beyond, the right to freedom of religion or belief. Членам религиозных меньшинств необходимо гарантировать осуществление всего комплекса закрепленных в Декларации прав и признать, что эти права включают не только право на свободу религии или вероисповедания, но и другие права.